contenido 46
VOL 15 No. 4 MAY / JUN 2010
En portada
DIRECTOR Salvador Meza García info@dpinternationalinc.com COORDINADOR EDITORIAL Luis Rodrigo Fernández Valle publishing@dpinternationalinc.com
Cuando la academia y la producción se encuentran
DISEÑO EDITORIAL Francisco Javier Cibrian García Perla Neri Orozco COLABORADORA EN DISEÑO Miriam Torres Vargas COLABORADORES EDITORIALES Alejandra Meza Claudia de la Llave Lorena Durán
Editorial
6
Secciones fijas
12
Investigación y desarrollo
GERENTE DE VENTAS Y MERCADOTECNIA Ana Marcela Campos marketing@dpinternationalinc.com DISEÑO PUBLICITARIO Perla Neri Orozco design@dpinternationalinc.com DIRECCIÓN ADMINISTRATIVA Adriana Zayas Amezcua azayas@dpinternationalinc.com CIRCULACIÓN Y SUSCRIPCIONES Marcela Castañeda Ochoa marcela@dpinternationalinc.com
Inhibition of shrimp pathogenic vibrios by extracellular compounds from a proteolytic bacterium Pseudomonas sp. W3. Inhibición de vibrios patógenos por compuestos extracelulares de la bacteria proteolítica Pseudomonas sp. W3.
OFICINA EN MÉXICO Calle Caguama #3023, entre Marlin y Barracuda, Col. Loma Bonita, Guadalajara, Jalisco, México. Tel/Fax: +(33) 3632 2201 3631 4057 3632 2355
22
En su negocio La última enseñanza.
OFICINA DE REPRESENTACIÓN EN EUROPA Plaza de Compostela, 23 - 2º dcha. 36201 VIGO - ESPAÑA
Tel +34 986 443 272
Fax +34 986 446 272
Email: relacionespublicas@globaldp.es OFICINA EN ESTADOS UNIDOS Design Publications International, Inc.
Alternativas
24
203 S. St. Mary’s St. Ste. 160 San Antonio, TX 78205. USA
Using dried fenugreek seeds as natural feed additives in mono-sex tilapia Oreochromis niloticus fingerlings culture. Utilización de semillas secas de alholva como aditivos nutricionales naturales en el cultivo de juveniles machos monosexados de tilapia Oreochromis niloticus.
Tel. (210) 229- 9036
e-mail: info@dpinternatonialinc.com Costo de suscripción anual $650.00 M.N. dentro de México US $90.00 Estados Unidos, Centro y Sudamérica € 70 Europa y resto del mundo (seis números por un año) PANORAMA ACUÍCOLA MAGAZINE es una publi cación bimestral. La información, opinión y análi sis contenidos en esta publicación son responsabi lidad de los autores y no reflejan necesariamente el criterio de esta editorial. Publicado por Design Publications, S.A. de C.V. Certificado de reserva de Derechos al uso exclusivo del Título otorgado
Perspectivas European Aquaculture: a brief overview La acuicultura en Europa: Un panorama
34
por el Instituto Nacional del Derecho de Autor, de la Secretaría de Educación Pública. Reserva: 04-2003-120817072100-102 expedido el 8 de diciembre de 2003. Certificado de Licitud de Título No. 12732 y Certificado de Licitud de Contenido No. 10304 otorgados por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secre taría de Gobernación.
40
Entrevista
Tiraje y distribución certificados por Lloyd International
Ecuadorian Shrimp Farming Sector Faces Challenges. El sector camaronícola en Ecuador enfrenta grandes retos.
Impresa en los talleres de Coloristas y Asociados Calzada de los Héroes 315 CP 37000 León, Guanajuato, México Registro Postal PP-14-0033
Autorizado por SEPOMEX Visite nuestra pagina web: www.panoramaacuicola.com
contenido Reportaje Fundación Sonora: El potencial para la maricultura en México
48
VOL 15 NUM. 4 MAY / JUN 2010 DIRECTOR Salvador Meza García info@dpinternationalinc.com
50
Publirreportaje
EDITORIAL ASSISTANT Luis Rodrigo Fernández Valle
Ostión mexicano con calidad de exportación.
publishing@dpinternationalinc.com EDITORIAL DESIGN Francisco Javier Cibrian García Perla Neri Orozco
DESIGN ASSISTANT
Reseña World Aquaculture 2010, Showcase of World Aquaculture. World Aquaculture 2010, escaparate de la acuicultura mundial.
56
Miriam Torres Vargas EDITORIAL COLLABORATOR Alejandra Meza
Claudia de la Llave Lorena Durán SALES & MARKETING MANAGER Ana Marcela Campos
marketing@dpinternationalinc.com
62
Reseña
ADVERTISING DESIGN Perla Neri Orozco
Rusia, un nuevo mercado para promocionar los productos acuícolas peruanos.
design@dpinternationalinc.com ADMINISTRATION Adriana Zayas Amezcua
azayas@dpinternationalinc.com CIRCULATION /
Reseña International Boston Seafood Show rocks again. La edición 2010 del International Boston Seafood Show tuvo interesantes novedades
68
64
SUBSCRIPTIONS Marcela Castañeda Ochoa
marcela@dpinternationalinc.com CORPORATE OFFICE Calle Caguama #3023, entre Marlin y Barracuda, Col. Loma Bonita, Guadalajara, Jalisco, México. Tel/Fax: +(33) 3632 2201 3631 4057 3632 2355
Reseña
OFFICE IN EUROPE Plaza de Compostela, 23 - 2º dcha. 36201
Australasian Aquaculture 2010, Keeping Pace with Change. Australasian Aquaculture 2010, en sintonía con el cambio
VIGO - ESPAÑA
Tel +34 986 443 272
Fax +34 986 446 272
Email: relacionespublicas@globaldp.es OFFICE IN USA Design Publications International, Inc. 203 S. St. Mary’s St. Ste. 160 San Antonio, TX 78205. USA
Reseña The Fourth Edition of ACUI 2010 ends in Villagarcía, Spain. Concluye la cuarta edición de ACUI 2010 en Villagarcía, España.
70
Tel. (210) 229- 9036
e-mail: info@dpinternatonialinc.com One-year subscription $650.00 M.N. in Mexico US $90.00 EEUU, Central and Southamerica; € 70 Europe and rest of the world (6 issues) PANORAMA ACUICOLA MAGAZINE is an aquaculture bimonthly publication. The information, analysis and information contained herein is considered as a per sonal opinion of the authors themselves and does not
Departamentos 52
Mar de fondo
¿Negocios imposibles?
Urner Barry
Shrimp Market Report Reporte de mercado del camarón
66
En la mira
Cuando la competitividad no es suficiente
54
Mirada austral
Los Diálogos de la Acuicultura y su incidencia en camaronicultura
72
Ferias y exposiciones
73
Directorio
74
Análisis
76
necessarily reflect the opinion of this publishing com pany. Published by Design Publications, S.A. de
del Título otorgado por el Instituto Nacional del Dere cho de Autor, de la Secretaría de Educación Pública. Reserva: 04-2003-120817072100-102 expedido el 8 de diciembre de 2003. Certificado de Licitud de Título No. 12732 y Certificado de Licitud de Contenido No. 10304 otorgados por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación.
Print and distribution certificated Lloyd International Printed at: Coloristas y Asociados Calzada de los Héroes 315 CP 37000 León, Guanajuato, México Postal Authorization PP-14-0033
C.V.
Certificado de reserva de Derechos al uso exclusivo
(SEPOMEX) Visit us at: www.panoramaacuicola.com
¿Es posible el desarrollo de la maricultura en Sonora?
Y
o creo que sí, pero sin duda requerirá de mayores inversiones que lo que significó el desarrollo de la camaronicultura y también de un mayor desarrollo tecnológico e industrial. Es en realidad un segundo paso en el desarrollo de la industria acuícola en Sonora, sin embargo las condiciones para que este paso se dé, aún no se han podido conjugar. Creo que el principal factor que ha influido negativamente para que este segundo paso no se concrete en Sonora, a pesar del desarrollo de la camaronicultura desde hace más de 15 años, es la falta de un cambio en la mentalidad de la propia industria, incluidos productores, técnicos, investigadores y agencias de gobierno. El cultivo de camarón en estanques de tierra en forma semi-intensiva, como se desarrolla en Sonora, es un cultivo con un grado de dificultad tecnológico relativamente bajo. Su barrera de entrada se reduce prácticamente a los montos de inversión, pero no existe una barrera tecnológica, ni un desarrollo tecnológico que lo distinga de otras industrias y que le dé valor a la producción. De ahí su rápido crecimiento, no sólo en Sonora,
sino en todo el mundo, que ha terminado por afectar los precios de camarón en los mercados internacionales. La maricultura, entendiendo ésta como el cultivo de peces y crustáceos en jaulas en el mar o en sistemas de recirculación en tierra, conlleva grandes desafíos tecnológicos que aportan un valor importante a la producción, más allá de los grandes capitales que se requieren para su implementación. Son proyectos que no se pueden evaluar con la misma perspectiva como se evalúan los proyectos de cultivo de camarón, y esto me parece que ha sido el principal factor para el lento desarrollo de la maricultura en Sonora. A pesar de ser un estado líder en producción acuícola en México, con un cluster acuícola desarrollado (laboratorios de producción de pie de cría para los cultivos de camarón, plantas de alimento, plantas procesadoras y empresas comercializadoras), solamente hay dos o tres proyectos buscando la diversificación en maricultura, y estos avanzan contra todo tipo de críticas y descrédito realizadas por el resto de la industria. Como era de esperarse, la idiosincrasia latina sobresale y “nadie
puede tener una mejor idea que yo”, por lo tanto, la descalificación a cualquier proyecto “novedoso” que implique un cambio de paradigma del cerrado acuicultor sonorense no se hace esperar; el proyecto es desacreditado por definición y sin discusión. Bien valdría la pena que se permitieran pensar, por lo menos unos minutos, en las posibilidades que podrían ofrecer a la industria acuícola de Sonora si alguno de estos proyectos diera el resultado que plantea. Y entonces analizar el proyecto bajo la perspectiva de “cómo sí” se puede llevar a cabo, a costa de lo que sea, como todos los grandes esfuerzos se realizan. Alguna vez el director de una granja de rodaballo en España, con una inversión de más de 10 millones de euros para producir 4 o 5 mil toneladas por año, me comentó: “Nosotros estamos en el negocio de cultivar especies de alta barrera tecnológica y alto valor en el mercado, así tenemos 15 años para explotar el cultivo sin competencia. Especies como el camarón o la tilapia no nos interesan”. En ese entonces, comercializaban el rodaballo entero fresco de 2 a 3 kilos por pieza con un valor de diez euros por kilo.
publirreportaje
From the Best of Chile to the World This southern country has been one of the main exporting countries of the world’s fish production since 1996, in accordance with data provided by the Food and Agriculture Organization of the United Nations.
B
ecause of its quality, the aquaculture production of Chile has positioned itself as one of the main ones with highest international appreciation, next to China, Norway, United States, Denmark and Canada. Currently, Chile exports around 140 aquaculture products, among which are finfish, mollusks and crustaceans; the main products are derived from the Pacific salmon, trout, Atlantic salmon, turbot, yellowtail and Southern hake; of which fillets, frozen and fresh headless pieces are the highlights, and it also offers a wide variety of crustaceans such as king crab and lobster, plus mollusks such as oysters, abalones, mussels, clams and whelk. The exponential development of Chilean aquaculture since the early 90s has had the salmon industry as its fundamental axis; the latter has grown in the last decade at an annual average rate of 20%, exporting up to 650,000 net tons to more than 100 countries in
2008, and it currently represents 95% of the aquaculture activity and 65% of the total fish exports of Chile. This development has led to the generation of the Salmon Cluster, a phenomenon that currently brings together nearly 500 specialized and strategically associated providers, with diverse areas including vaccines, chemicals, feed, R&D, and logistics. Chile and its salmon industry face today great sanitary challenges for which important measures have been implemented, among which the new regulation promoted by the government through the new Fishing and Aquaculture Act stands out; the latter includes the adoption of measures coordinated in “concession groups” such as mandatory resting of farming centers, all-in-all-out systems and coordination of profilactic and therapeutic measures. More information on how to import Chilean products: www.chileinfo.com contacto@prochilejalisco.com Tel. (+52-33) 3642 4165
De lo mejor de Chile al mundo El país del extremo austral, ha sido de los principales países exportadores de producción pesquera mundial desde 1996, de acuerdo a datos proporcionados por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación.
P
or su calidad, la producción acuícola de Chile se ha posicionado como una de las principales y de más alto aprecio internacional, junto a China, Noruega, Estados Unidos, Dinamarca y Canadá. Actualmente Chile exporta alrededor de 140 productos acuícolas, entre los que se encuentran peces, moluscos y crustáceos; siendo los principales productos, los derivados del salmón del Pacífico, truchas, salmones del Atlántico, rodaballo, jurel y merluza del sur; destacan de estos los filetes, piezas descabezadas congeladas y frescas, además ofrece una amplia variedad de crustáceos como centollas y langostas, y moluscos como ostiones, abalones,
mejillones, almejas y caracoles. El desarrollo exponencial de la acuicultura Chilena desde principios de los noventa ha tenido como eje fundamental a la industria salmonera, la que en esta última década ha crecido a una tasa promedio anual del 20% , llegando a exportar 650,000 toneladas netas a más de 100 países en 2008, representando hoy el 95% de la actividad acuícola y el 65% del total de las exportaciones pesqueras de Chile. Este desarrollo conlleva la generación del Cluster del Salmón, fenómeno que actualmente congrega a cerca de 500 empresas proveedoras especializadas y estratégicamente asociadas, que incluyen diversas áreas entre las que 10
destacan vacunas, químicos, alimentos, investigación y desarrollo, y logística. Chile y su industria salmonera enfrentan hoy grandes desafíos sanitarios para los que se han tomado importantes medidas, dentro de las que destacan la nueva normativa impulsada por el gobierno a través de la nueva Ley General de Pesca y Acuicultura, la que incluye la adopción de medidas coordinadas en “agrupaciones de concesiones” tales como el descanso obligatorio de centros de cultivo, sistema all in, all out y coordinación de medidas profilácticas y terapéuticas. Más información sobre cómo importar productos de Chile: www.chileinfo.com contacto@prochilejalisco.com Tel. (+52-33) 3642 4165
11
investigaci贸n y desarrollo
Inhibition of shrimp pathogenic vibrios by extracellular compounds from a proteolytic bacterium Pseudomonas sp. W3 In order to limit the use of antibiotics, many workers have been exploring the use of new bioactive compounds for controlling bacterial diseases of shrimp, particularly that caused by V. harveyi.
S
hrimp cultivation has faced many serious problems such as shrimp diseases, unsatisfactory practices i.e. inadequate control of water quality, etc. Disease due to bacterial infections, particularly luminous vibriosis, is a major problem for shrimp cultivation in Asian countries. The causative agents of vibriosis include Vibrio harveyi, V. parahaemolyticus, V. cholerae and others. Among vibrios, V. harveyi is the main cause
of shrimp death, infecting larva in the hatchery as well as shrimp in the cultivation pond. The virulence of V. harveyi has at times caused a 100% loss in shrimp production. V. harveyi is also a serious pathogen for a wide range of marine animals and in other aquaculture systems. Antibiotics such as tetracycline, chloramphenicol, oxolinic acid, and norfoxazine have been commonly used to control these shrimp diseases. In many cases, their extensive 12
use has led to a decrease in the therapeutic efficiency of the least expensive antibiotics, so during the past decade many Asian aquaculture programs have gradually switched to the use of broad spectrum antibiotics. However recently, in Thailand some antibiotics such as chloramphenicol and the group of nitrofurans (furazolidone, nitrofurazone and nitrofurantion) have been banned for use in shrimp cultivation due to the retention of
13
investigación y desarrollo antibiotics residues in aquaculture products. There is also evidence of the development of bacterial resistance to a number of antibiotics i.e. ampicillin and sulphamethoxazole. Therefore, for the important shrimp pathogenic bacteria like Vibrio harveyi, it is important to carry out laboratory testing for the sensitivity of an isolated known shrimp pathogen to different antibiotics and compounds, particularly those that could be used in shrimp aquaculture. Based on the above information in order to limit the use of antibiotics, many workers have been exploring the use of new bioactive compounds for controlling bacterial diseases of shrimp, particularly that caused by V. harveyi. Pseudomonads are attractive bacteria for testing as sources of new bioactive compounds including antibiotics, bacteriocins, biosurfactants and bacteriolytic enzymes. They are widely distributed in soil and aquatic habitats including shrimp ponds. There have been reports that Pseudomonas spp. produce bioactive compounds with ability to control vibrios such as V. harveyi and V. parahaemolyticus. One of our isolates, Pseudomonas sp. W3 is a proteolytic bacterium and is also able to control V. harveyi during white shrimp (Litopenaeus vannamei) cultivation with no harm to shrimp. The aims of this study were to produce an antibiogram of pathogenic Vibrio harveyi strains commonly found in Thailand, to investigate the spectrum of anti-vibrio compounds produced by Pseudomonas sp. W3 and to characterize their actions against V. harveyi including the possibility that they might be useful as alternative biocontrol agents in shrimp cultivation.
Materials and methods Bacterial strains used Pseudomonas sp. W3 was isolated on Frazier gelatin medium (FGM) from a water sample collected from an intensive shrimp cultivation pond in Thailand. The shrimp pathogens V. harveyi AAHRC 1, V. harveyi AAHRC 2, V. parahaemolyticus AAHRC 1, V. harveyi PSU 2015, V. parahaemolyticus PSU 1681 and V. cholerae PSSCMI 0062 were provided by research facilities and universities. All shrimp pathogens were isolated from shrimp samples infected by vibrios.
Inhibición de vibrios patógenos por compuestos extracelulares de la bacteria proteolítica Pseudomonas sp. W3 Para limitar el uso de antibióticos, se ha explorado el uso de nuevos compuestos bioactivos para el control de las enfermedades bacterianas del camarón, particularmente aquellas causadas por V. harveyi.
E
l cultivo de camarón ha enfrentado grandes problemas: enfermedades, prácticas insatisfactorias como control inadecuado de la calidad del agua, etc. Las enfermedades por infecciones bacterianas, particularmente la vibriosis luminosa, es un problema en el cultivo de camarón en los países asiáticos. Los agentes causantes de vibriosis incluyen las bacterias Vibrio harveyi, V. parahaemolyticus, V. cholerae y otras. Entre éstos, V. harveyi es la principal causa de muerte de camarones, ya que infecta las larvas y a los camarones en los estanques. La virulencia de esta especie ha causado hasta el 100% de pérdida en la producción. V. harveyi es también un patógeno serio para un amplio rango de organismos marinos en otros sistemas acuícolas. Comúnmente se han utilizado antibióticos como tetraciclina, cloranfenicol, ácido oxolínico y norfoxacina para controlar estas enfermedades. En muchos casos el uso extensivo ha llevado a la disminución de su eficiencia terapéutica, por lo que, durante la pasada década, los programas acuícolas en Asia han cambiado gradualmente al uso de antibióticos de amplio espectro. Sin embargo, recientemente en Tailandia, algunos antibióticos como cloranfenicol y el grupo de los nitrofuranos (furazolidona, nitrofurazona y nitrofurantion) han sido prohibidos para su uso en el cultivo de camarón debido a la retención de residuos en los productos.
14
También existe evidencia de desarrollo de resistencia bacteriana hacia un número de antibióticos como ampicilina y sulfametoxazol. Por tanto, para las bacterias patógenas importantes como V. harveyi, es importante llevar a cabo pruebas de laboratorio de sensibilidad hacia diferentes antibióticos y compuestos, particularmente aquellos que pueden ser utilizados en la camaronicultura. Basados en esta información, para limitar el uso de antibióticos, se ha explorado el uso de nuevos compuestos bioactivos para el control de las enfermedades bacterianas del camarón, particularmente aquellas causadas por V. harveyi. El género Pseudomonas está conformado por bacterias que resultan muy atractivas para probar como fuentes de nuevos compuestos bioactivos que incluyen antibióticos, bacteriocinas, biosurfactantes y enzimas bacteriolíticas. Se encuentran ampliamente distribuidos en hábitats acuáticos y terrestres, incluyendo estanques de cultivo de camarón. Existen reportes de que este género produce compuestos bioactivos con habilidad para controlar vibrios como V. harveyi y V. parahaemolyticus. Uno de nuestros aislados, Pseudomonas sp. W3 es una bacteria proteolítica que también es capaz de controlar a V. harveyi durante el cultivo de camarón blanco (Litopenaeus vannamei) sin dañarlo. Los objetivos de este estudio fueron producir un antibiograma de cepas del patógeno V. harveyi comúnmente
15
investigación y desarrollo Preparation of culture supernatant and culture filtrates for anti-vibrio activity testing The isolate Pseudomonas sp. W3 was grown in FGM plus 2% NaCl under optimal conditions for 18 h. The culture broth was centrifuged at 6000 rpm for 25 min to remove bacterial cells and provide the culture supernatant. A portion of the culture supernatant was then filtered through either a 0.45 μm or 0.22 μm pore size cellulose acetate filter to provide the culture filtrates used for testing. The inhibition of shrimp pathogenic bacteria, by these culture samples (culture supernatant and culture filtrates), were separately tested by the agar well diffusion method. The shrimp pathogenic bacteria were all cultivated in TSB (Tryptic soy broth) plus 1.5% NaCl and shaken at 150 rpm, 30ºC for 18 h to use for inoculation of the test plates. Inhibition of shrimp pathogens by antibiotics and culture samples of Pseudomonas sp. W3 The antibiotics ampicilin, kanamycin, furazolidone, sulfametoxazole-trimetoprim, chloranphenicol, oxolinic acid, tetraciclin, nalidixic acid and norfoxacin, commonly used in aquaculture in Asian countries such as Malaysia and Thailand, were chosen for investigating their effects on an isolated bacterial shrimp pathogen. Only three strains of V. harveyi were used to produce their antibiograms because they are the usual cause of vibriosis, they are virulent strains and frequently found in infected shrimp from hatcheries and cultivation ponds. Samples from Pseudomonas sp. W3 or antibiotics were tested by the agar well diffusion method for inhibition of the vibrios. Assay of bacteriolytic activity Both live cells and dead cells of a target organism were used to investigate the lytic activity of the isolate W3. In addition, a scanning electron microscope (SEM) was used to observe the cells obtained from both live and dead cell experiments and a transmission electron microscopy (TEM) for the live culture experiments.
Many studies have shown that compounds produced by bacteria could be used to inhibit bacterial pathogens in aquaculture systems, and their use is now gaining acceptance as it can be a better and more cost effective alternative than administering antibiotics.
Fig 1. SEM photomicrographs showing lysis of heat killed cells (a, b, c and d) and live cells (e and f) of Vibrio harveyi PSU 2015 by a 24 hrs culture filtrate (0.45 µm) of Pseudomonas sp. W3. (a) control (no addition) at 0 hr; (b) control at 22 hrs; (c) treatment at 0 hr; (d) treatment after 22 hrs incubation; (e) treatment at 0 hr and (f) treatment after 22 hrs incubation. The arrows show the presence of holes on cells. / Microfotografia SEM que muestra lisis de las células muertas por calor (a, b, c y d) y de células vivas (e y f) de Vibrio harveyi PSU 2015 por un filtrado de 24 h (45 µm) de Pseudomonas sp. W3. (a) control (sin adición) al tiempo 0; (b) control a las 22 h, (c) tratamiento al tiempo 0; (d) tratamiento después de 22 h de incubación; (e) tratamiento al tiempo 0 y (f) tratamiento después de 22 h de incubación. Las flechas muestran la presencia de orificios en las células.
Fig 2. TEM photomicrographs showing altered structures of live cells (a, b, c and d) of Vibrio harveyi PSU 2015 by a 24 hrs culture filtrate (0.45 µm) of Pseudomonas sp. W3; (a) control (no addition) at 0 hr; (b) control at 22 hrs; (c) treatment at 0 hr; (d) treatment after 22 hrs incubation. / Microfotografía TEM mostrando las estructuras alteradas de células vivas (a, b, c y d) de Vibrio harveyi PSU 2015 por un filtrado de 24 horas (0.45 µm) de Pseudomonas sp. W3; (a) control (sin adición) al tiempo 0; (b) control a las 22 h; (c) tratamiento al tiempo 0; (d) tratamiento después de 22 h de incubación.
Muchos estudios han mostrado que los compuestos producidos por bacterias pueden ser utilizados para inhibir patógenos en los sistemas acuícolas y su uso está ganando aceptación como una alternativa menos costosa que la administración de antibióticos. encontradas en Tailandia para investigar el espectro de compuestos antivibrio producidos por Pseudomonas sp. W3 y caracterizar sus acciones contra V. harveyi, incluyendo la posibilidad de que sean útiles como una alternativa de agentes de biocontrol en el cultivo de camarón.
Materiales y métodos
Cepas bacterianas utilizadas
Pseudomonas sp. W3 fue aislada en medio agar gelatina de Frazier (FGM) de una muestra de agua colectada de un estanque de cultivo intensivo en
16
Tailandia. Los patógenos V. harveyi AAHRC 1, V. harveyi AAHRC 2, V. parahaemolyticus AAHRC 1, V. harveyi PSU 2015, V. parahaemolyticus PSU 1681 y V. cholerae PSSCMI 0062 fueron provistos por instalaciones de investigación y universidades. Todos los patógenos fueron aislados de muestras de camarones infectados.
Preparación del sobrenadante y filtrados del cultivo para la prueba de actividad anti-vibrio El aislado de Pseudomonas sp. W3 fue cultivado en FGM con 2% NaCl
17
investigación y desarrollo Results The inhibitory effect of antibiotics and culture samples of Pseudomonas sp. W3 against shrimp pathogens All strains tested were susceptible to chloramphenicol, tetracycline, nalidixic acid, oxolinic acid and norfoxazine but resistant to kanamycin and ampicillin. The supernatant from Pseudomonas sp. W3 inhibited the growth of V. harveyi PSU 2015, V. harveyi AAHRC 1, V. harveyi AAHRC 2, V. parahaemolyticus AAHRC1, V. cholerae PSSCMI 0062. The most sensitive strain was V. harveyi PSU 2015 while V. parahaemolyticus PSU 1681 was the most tolerant strain. There were very little significant differences between the inhibitory characteristics of the 0.45 μm and the 0.22 μm culture filtrates but there was a tendency for the 0.22 μm filtrate to be less inhibitory than the 0.45 μm culture filtrates. Assay of bacteriolytic activity The 18 h filtrate had a low lytic activity that was first observed at 6 h until the end of testing at 22 h. The 24 h culture filtrate W3 caused a low level of lysis after 4 h incubation and this increased to a higher level at 22 h. The bacterial cell-lytic activity of the culture filtrate W3 was confirmed by SEM photomicrography (Fig. 1). SEM microphotographies of live cells in a treatment set after 22 h incubation showed holes (Fig. 1f) while normal live cell shapes were found in the treatment at 0 hr (Fig. 1e). TEM microphotographies strongly supported the finding that culture filtrate W3 in the treatment set after 22 h incubation caused live cells of V. harveyi PSU 2015 to lyse (Fig. 2d) whereas only normal cells were found in a control set at both 0 and 22 h of incubation. Discussion Late log phase cultures of Pseudomonas sp. W3 inhibited a variety of shrimp pathogens tested in vitro and a maximum activity was present during their early stationary growth phase. This indicated that the antivibrio compounds could be secondary metabolites. The unfiltered culture supernatant produced the best inhibition of V. harveyi PSU 2015 and V. cholerae PSSCMI 0062 followed by the 0.45 μm filtrate while the 0.22 μm culture filtrate was the least inhibitory. This indicated that some of the inhibitory activity
Existen reportes de que el género Pseudomonas sp. produce compuestos bioactivos con habilidad para controlar bacterias como V. harveyi y V. parahaemolyticus sin efecto sobre los camarones. en condiciones óptimas por 18 h. El caldo de cultivo se centrifugó a 6000 rpm por 25 min para remover las células bacterianas y proveer el sobrenadante del cultivo. Una porción de este sobrenadante fue filtrado a través de filtros de acetato de celulosa de 0.45 y 0.22 µm para obtener los filtrados utilizados en las pruebas. La inhibición de las bacterias patógenas de camarón por estas muestras (sobrenadante y filtrados del cultivo) fueron probados separadamente por el método de difusión en pozos en agar. Las bacterias patógenas fueron cultivadas en caldo de soya y tripticaseína (TSB) con 1.5% NaCl y agitadas a 150 rpm a 30°C por 18 h para utilizarlas en la inoculación de las placas de prueba.
Inhibición de patógenos por antibióticos y muestras de cultivo de Pseudomonas sp. W3
Los antibióticos ampicilina, kanamicina, furazolidona, sulfa-trimetoprim, cloranfenicol, ácido oxolínico, tetraciclina, ácido nalidíxico y norfoxacina, comúnmente utilizados en la acuicultura en los países asiáticos como Malasia y Tailandia, fueron elegidos para investigar sus efectos en patógenos aislados del camarón. Se utilizaron tres cepas de V. harveyi para producir los antibiogramas. Éstas son cepas virulentas y frecuentemente encontradas en camarones infectados en cultivos larvarios y estanques. Se probaron muestras de Pseudomonas sp. W3 y antibióticos en la inhibición de los vibrios.
Ensayo de actividad bacteriolítica
Se utilizaron células vivas y muertas de un organismo designado como objetivo para investigar la actividad lítica del aislado W3. Además, se escaneó por microfotografía electrónica (SEM) para observar las células de ambos experimentos y microscopía electrónica de transmisión (TEM) para los experimentos con cultivos vivos.
Resultados
Efecto inhibitorio de los antibióticos y muestras de cultivos de Pseudomonas sp. W3 contra los patógenos de camarón
Todas las cepas probadas fueron susceptibles a cloranfenicol, tetraciclina,
18
ácido nalidíxico, ácido oxolínico y norfoxacina, pero resistentes a kanamicina y ampicilina. El sobrenadante del cultivo de Pseudomonas sp. W3 utilizado inhibió el crecimiento de V. harveyi PSU 2015, V. harveyi AAHRC 1, V. harveyi AAHRC 2, V. parahaemolyticus AAHRC1, V. cholerae PSSCMI 0062. La cepa más sensible fue V. harveyi PSU 2015, mientras que V. parahaemolyticus PSU 1681 fue la cepa más tolerante. Se encontraron pequeñas diferencias en cuanto a la inhibición de los filtrados con 0.45 μm y 0.22 μm, mostrando el filtrado menor una menor inhibición.
Ensayo de actividad bacteriolítica
El filtrado de 18 h mostró una baja actividad lítica que se observó por primera vez a las 6 h y hasta el final de la prueba, a las 22 h. El filtrado de 24 h mostró un bajo nivel de lisis después de 4 h de incubación, pero aumentó a un nivel mayor a las 22 h. La actividad lítica bacteriana del filtrado W3 fue confirmado por microfotografía SEM (Fig. 1). Las microfotografías SEM de células vivas después de 22 h de incubación mostraron orificios (Fig. 1f), mientras en el tratamiento al tiempo 0 se observaron células vivas normales (Fig. 1e). Las microfotografías TEM muestran que el filtrado del cultivo W3, después de 22 h de incubación, causó que las células vivas de V. harveyi PSU 2015 se lisaran (Fig. 2d) mientras que sólo se encontraron células normales en el control tanto a las 0 como a las 22 h de incubación.
Discusión Los cultivos en fase log tardía de Pseudomonas sp. W3 inhibieron una variedad de patógenos de camarón examinadas in vitro y se presentó una actividad máxima durante la fase de crecimiento estacionario temprano. Esto indica que los compuestos anti-vibrio pueden ser metabolitos secundarios. El sobrenadante sin filtrar produjo mejor inhibición de V. harveyi PSU 2015 y V. cholerae PSSCMI 0062, seguido por el filtrado de 0.45 µm, mientras que el filtrado a 0.22 µm fue el menos inhibitorio. Esto indica que algo de la actividad inhibitoria se asocia con materia particulada
19
investigación y desarrollo was associated with particulate matter that was removed by the filtration process and only dissolved and soluble colloidal organic matter was present in the 0.22 filtrate.
removida por el proceso de filtración, y en ese filtrado sólo se encontraba materia orgánica disuelta y coloides solubles.
Estudios preliminares de la propiedad de compuestos bioactivos producidos por el aislado W3
Preliminary studies on the property of bioactive compounds produced by the isolate W3 The cell walls of Gram-negative bacteria are surrounded by an outer membrane consisting of lipopolysaccharides, phospholipids and lipoproteins and thus they are less sensitive to bacteriolytic enzymes than Gram-positive bacteria. Only a few lytic enzymes have been reported to lyse cells of Gram-negative bacteria; therefore, it is interesting that the isolate W3 produced lytic enzymes that acted to remove the outer membrane. After removal of their outer membrane Vibrio cells become more easily damaged by other bioactive compounds produced by the isolate W3. It was surprising to note that the isolate W3 showed a higher lytic activity on living cells compared to dead cells of V. harveyi PSU 2015 during the 6-10 h testing time. This may imply that the lytic enzymes work better when cell walls are being produced actively. The inhibitory compounds left in the 0.22 μm filtrate were not protein, were possibly not related to carbohydrate or lipid moieties and not heat labile, had pH stability (pH 4-8) and are small molecular weight compounds. The property of heat stability would be useful during the production of shrimp feed, as at certain stages of production it is exposed to higher temperatures. In conclusion, the results from this study indicate that Pseudomonas sp. W3 produced more than one extracellular antibacterial substance responsible for inhibiting the growth of shrimp pathogenic bacteria and caused cell lysis of V. harveyi. It can be concluded that some of the compounds that inhibit the growth of V. harveyi, are proteinaceous while the most active are heat stable, pH tolerant and mostly resistant to various enzymes and have a small molecular weight. Our work is continuing to characterize the target of these inhibitory compounds and to further explore the potential of Pseudomonas sp. W3 for use in the shrimp aquaculture industry.
Las paredes celulares de las bacterias Gram-negativas están rodeadas por una membrana externa consistente de lipopolisacáridos, fosfolípidos y lipoproteínas, y por tanto son menos sensibles a las enzimas bacteriolíticas que las bacterias Gram-positivas. Se ha reportado que sólo unas pocas enzimas líticas lisan células de bacterias Gram-negativas, por lo que es interesante que el aislado W3 produzca enzimas líticas que actúen para remover la membrana externa. Después de removerla, las células de Vibrio son dañadas con mayor facilidad por otros compuestos bioactivos producidos por el aislado W3. Fue sorprendente notar que este aislado mostró una actividad lítica mayor en células vivas en comparación con células muertas de V. harveyi PSU 2015 durante las 6 – 10 h de tiempo de prueba. Esto puede implicar que las enzimas líticas funcionan mejor cuando las paredes celulares están siendo producidas activamente. Los compuestos inhibitorios que quedaron en el filtrado con 0.22 µm no eran proteínas, y probablemente no se relacionan con porciones de carbohidratos o lípidos; estos compuestos no son lábiles, tienen una estabilidad de pH (pH 4-8) y tienen bajo peso molecular. La propiedad de la estabilidad térmica puede ser útil durante la producción de alimentos para camarón, ya que durante ciertos pasos éstos son expuestos a altas temperaturas. En conclusión, los resultados de este estudio indican que Pseudomonas sp. W3 produce más de una sustancia antibacteriana responsable de la inhibición del crecimiento de bacterias patógenas del camarón y causan lisis celular de V. harveyi. Se puede concluir que algunos de los compuestos que inhiben el crecimiento de V. harveyi son proteínicos, mientras que los más activos son estables en el calor, tolerantes a diversos pH, básicamente resistentes a varias enzimas y tienen bajo peso molecular. Nuestro trabajo será continuar caracterizando el blanco de estos compuestos inhibitorios y posteriormente explorar el potencial de Pseudomonas sp. W3 para su uso en la industria del cultivo del camarón.
Pattamarat Rattanachuay, et al. “Inhibition of shrimp pathogenic vibrios by extracellular compounds from a proteolytic bacterium Pseudomonas sp. W3” Electronic Journal of Biotechnology, Vol. 13 No. 1, 2010, Chile
Pattamarat Rattanachuay, et al. “Inhibition of shrimp pathogenic vibrios by extracellular compounds from a proteolytic bacterium Pseudomonas sp. W3” Electronic Journal of Biotechnology, Vol. 13 Num. 1, 2010, Chile
20
21
en su negocio
La última
enseñanza Por: Salvador Meza
“La muerte no nos roba los seres amados. Al contrario, nos los guarda y nos los inmortaliza en el recuerdo”. François Mauriac
A
finales del 2009 recibí una de las noticias más tristes en mi vida. Se trataba de la muerte de un amigo muy cercano, quien había muerto días antes de fin de año por motivos de salud. Como la mayoría de las personas, ya había tenido la pérdida de familiares cercanos, pero son pérdidas esperadas, por decirlo de alguna manera; personas de edad madura con algunas enfermedades crónicas, y que al final, su partida aunque dolorosa, es esperada por todos. Mi amigo, en cambio, era una persona en plenitud de sus facultades, en la madurez de la vida, con una esposa, dos hijos y un camino por delante. Su partida es de esas en las que uno no termina de preguntarse por qué suceden; el que menos se tenía que ir, o en cualquier caso, el que tenía que irse al último...se fue antes. Martín, desde muy chico, fue una persona con sabiduría, de esas que siempre tienen un buen consejo que dar, una palabra, un gesto, un comentario que por lo general atinaba en el punto exacto para hacernos entrar en razón y ver las cosas y la vida con buena cara. No conozco a nadie que se haya expresado mal de él o que haya generado un mal sentimiento al conocerlo. Siempre positivo, se hacía de la amistad de las personas más difíciles que pude haber conocido, y les tenía una consideración especial, como si supiera cuál era el motivo de su permanente enojo o malestar. Colaborador en Panorama Acuícola Magazine por un tiempo, Martín llenó el ambiente de armonía y buena convivencia con todo 22
el equipo de trabajo. A pesar de la premura de los cierres de edición y de los eventos masivos, él supo conservar la ecuanimidad, la calma y mantener al equipo con buena actitud hacia el trabajo. Todavía recuerdo cuando llegó a la oficina. Nadie esperaba que terminara conquistando a cada uno de nosotros con sus oportunos consejos, sus palabras de aliento y sus enseñanzas. Hasta los caracteres más aguerridos sucumbieron a su candidez y consideración, brindándole su amistad ante su salida de la revista. Haciendo una reflexión sobre la partida de Martín, he pensando que debo hacer una lista de las personas que se han adelantado en su final y que les debí de haber dado más de mi tiempo antes de que se fueran; haciendo a un lado compromisos de trabajo, juntas, reuniones y todo ese tipo de excusas con las que nos justificamos a nosotros mismos para no atender a las personas que nos estiman y que nos rodean. Más importante aún, debo hacer otra lista de las personas que aún están con nosotros y que necesitan más de mí tiempo: mi familia, mis hermanas, mis amigos más cercanos (esos con los que no tengo relaciones de negocios), y cuidar muy de cerca no pasar a ninguno de esta segunda lista a la otra lista de las personas que no les di el tiempo necesario. Este es el tipo de enseñanzas que Martín acostumbraba dar con sus palabras y con sus ejemplos; y es sin duda, la última gran enseñanza que me ha dejado. A la memoria de Martín Durazo Fimbres.
23
alternativas
Using dried fenugreek seeds as natural feed additives in mono-sex tilapia Oreochromis niloticus fingerlings culture. In the search for alternatives to improve growth and performance in fish farming, it was found that Fenugreek seed are rich in nutrients, and added to a diet, enhance growth, survival and health of Nile tilapia fingerlings.
M
edicinal and aromatic plants have been used ancestrally in human nutrition, and to improve animal dietary efficiency. Active ingredients in manufactured drugs are derived from plant compounds and have a wide range of use. Plants and plant extracts become popular since drugs have a negative impact on environment and parasites develop resistance. Fenugreek (Trigonella foenum graecum), a leguminous plant grow in Northern Africa, the Mediterranean, Western Asia, Northern India and is currently cultivated in Canada. Fenugreek is an annual herb, its seeds are used as spices and their leaves are rich in vitamins and minerals, as well as diosgenin. Fenugreek act as laxative, intestinal lubricant, carminative, vomiting, colitis swell, digestive and tonic, dissolve fat and cholesterol, prevent fat accumulation and water retention, and keep lower blood sugar levels. It is traditionally used to treat wounds, inflammation, abscesses, arthritis, coughs and bronchitis, asthma and lung disorders,
Utilización de semillas secas de alholva como aditivos nutricionales naturales en el cultivo de juveniles machos monosexados de tilapia Oreochromis niloticus. En la búsqueda de alternativas para mejorar el crecimiento y engorda en los cultivos acuícolas, se encontró que la alholva es rica en nutrientes, y que añadida a la dieta de juveniles de tilapias del Nilo, promueve su crecimiento, sobrevivencia y salud.
L
as plantas medicinales y aromáticas han sido utilizadas ancestralmente en la nutrición humana y para mejorar la eficiencia de los alimentos para animales. Los ingredientes activos de las medicinas manufacturadas se derivan de compuestos encontrados en plantas y tienen un amplio rango de uso. Las plantas y sus extractos son populares puesto que los medicamentos impactan negativamente al medio, y los patógenos desarrollan una resistencia.
24
La alholva (Trigonella foenum graecum) es una leguminosa que se distribuye en el norte de África, el Mediterráneo, el oeste de Asia, India y se cultiva en Canadá. Se cosecha anualmente, y sus semillas se utilizan como condimento. La alholva actúa como laxante, lubricante intestinal, oclusión de gases, vomitivo, desinflamante de colitis, digestivo, tónico, disuelve grasas y colesterol, previene acumulación de grasas y retención de agua, y man-
25
alternativas and reduce mucus production. Contains 4-hydroxide isoleucine; it increases production of insulin when blood sugar level is high. It may reduce the amount of calcium oxalate in kidneys. Recent studies suggest a carcinogenic potential, and protect the liver against alcohol toxicity. Fenugreek seed powder, an ingredient in spiced foods, contains several potential allergens. The objective of this study was to evaluate the effect of fenugreek seeds addition at different levels (0.5, 1 and 1.5%) into Nile tilapia diets, on growth performance, food utilization, whole body composition, economic efficiency and a challenge against an Aeromonas pathogenic virus.
Material and methods Four experimental diets were formulated (30% crude protein and 7% lipids), containing 0, 0.5, 1 and 1.5% fenugreek seed meal. Ingredients and chemical analysis are shown in Table 1; caloric value as digestible energy (DE) of ingredients was estimated on the basis of 5 Kcal DE/g protein, 9 Kcal DE/g lipids, 3.5 Kcal DE/g carbohydrate. Dry ingredients were grinded to 0.8 mm particles and mixed, and 100 ml of water were added for every kilogram of mixture. Once blended, 1 mm diameter pellets were elaborated, dried to 30°C for two days, and cold stored (-20°C) until use. All male mono sex fingerling Nile tilapia (treated with 17 amethyltestosterone hormone) were kept in the laboratory and fed for two weeks with a commercial diet. Acclimated fishes were distributed randomly in 100 liters aquariums, at a rate of 15 organisms per aquarium, and another 15 fishes were sampled for proximate analysis. Aeration was provided, and settled fish wastes were cleaned daily by siphoning half the volume of aquariums, and replacing with water from a storage tank. Each diet was given to fish at a rate of 3% of live body weight twice daily at 9:00 and 13:00 hours. Each diet was fed to triplicate aquaria for 90 days. Fishes were weighted every two weeks to readjust the amount of food. At the end of feeding trial fishes were measured and weighted, and three
tiene bajos los niveles de azúcar en la sangre. Se utiliza tradicionalmente para curar heridas, inflamaciones, abscesos, artritis, tos y bronquitis, asma y desórdenes pulmonares. Contiene hidróxido-4 isoleucina, que incrementa la producción de insulina cuando el nivel de azúcar es alto. Puede reducir al oxalato de zinc de los riñones. Estudios recientes sugieren un potencial carcinogénico, y protege al hígado contra la toxicidad del alcohol. El polvo de semillas de alholva, un ingrediente de alimentos condimentados, contiene varios alergénicos. El objetivo de este estudio fue evaluar el efecto de adicionar con semillas de alholva a diferentes concentracio-
26
nes (0.5, 1 y 1.5%) el alimento para tilapia del Nilo, y su repercusión en el crecimiento, utilización de alimento, composición de tejidos, eficiencia económica y un desafío contra un virus Aeromonas patógeno.
Material y métodos Se formularon cuatro dietas experimentales (30% proteína cruda, 7% lípidos), conteniendo 0, 0.5, 1 y 1.5% de harina de semillas de alholva. Los ingredientes y análisis químicos se muestran en la Tabla 1; el valor calórico como energía digerible (ED) de los ingredientes se estimó con base en 5 Kcal ED/g de proteína, 9 Kcal ED/g de lípidos y 3.5 Kcal ED/g de carbohidra-
27
alternativas Fenugreek seeds contains 45-60% of carbohydrates, mainly mucilaginous fiber; 20-30% proteins high in lysine and tryptophan; 5-10% lipids; pyridinetype alkaloids; free amino acids (hydroxyisoleucine, arginine, histidine and lysine); calcium and iron; saponins (0.6-1.7%); glycosides; cholesterol; vitamins A, B1, C and nicotinic acid; coumarin compounds and 0.015% volatile oils.
organisms from each aquarium were dissected to analyze liver and viscera. Diets and fish from each treatment were analyzed according to AOAC standard methods for moisture, protein, fat and ash. Water temperature, dissolved oxygen, pH, ammonia, total alkalinity and total hardness were determined every two weeks. Fish were not fed 24 hours prior to sampling. Fish were anesthetized (MS 222, 30 Mg/L) and blood was collected from the caudal vein. Half the sample was added with heparin (anticoagulant) to determine hemoglobin, haematocrit and red cells counting. The other half sample was used to collect serum by centrifugation (5000 rpm, 5 minutes). Total lipids were determined by the Frings method; total serum protein was determined following the protocol of Lowry; albumin and globulin were determined colorimetrically. Aspartate aminotransferase (AST) and alanine aminotransferase (ALT) activities were determined by spectrophotometry; glucose was determined color metrically. For the haematological studies, blood cell count were performed with a Neubauer chamber and Herrick solution, hemoglobin were determined calorimetrically and packed cell volume was determined with the microhaematocrit
Las semillas de alholva contienen de 45 a 60% de carbohidratos como fibra mucilaginosa, 20 a 30% de proteínas ricas en lisina y triptófano, 5 a 10% de lípidos, alcaloides tipo piridinas, aminoácidos libres (hidroxi-isoleucina, arginina, histidina y lisina), calcio y hierro, saponinas (0.6-1.7%), glucósidos, colesterol, vitaminas A, B1, C y ácido nicotínico, compuestos de cumarina y 0.015% de aceites volátiles. tos. Los ingredientes se molieron hasta reducirlos a partículas de 0.8 mm, y se mezclaron con 100 ml de agua por kilo de mezcla. Se elaboraron pellets de 8 mm de diámetro, secándose a 30°C por dos días y se almacenaron a -20°C. Los juveniles de tilapia, machos monosexados (17 a-methyltestosterona) fueron alimentados con una dieta comercial por dos semanas. Ya aclimatados, se distribuyeron a razón de 15 organismos por acuario de 100 litros; para análisis proximales se tomaron otros 15 organismos. Los acuarios tenían aireación constante, y diariamente se sifonearon los residuos orgánicos vaciándose la mitad de los acuarios. El volumen fue reemplazado con agua del tanque de almacenamiento. El alimento se distribuyó diariamente a los peces a razón del 3% del peso húmedo a las 9 y a las 13:00 hrs. Cada dieta se distribuyó por triplicado durante 90 días. Los juveniles se pesaron cada quince días para reajustar la cantidad de alimento. Al final se midieron y pesaron a todos los organismos, y tres juveniles
28
de cada acuario fueron diseccionados para analizar hígado y vísceras. Para cada tratamiento, se analizaron alimentos y organismos con base en los métodos estándar AOAC (humedad, proteína, grasas y cenizas). La temperatura del agua, oxígeno disuelto, pH, amonio, alcalinidad y dureza fueron medidos cada dos semanas. Los organismos se dejaron en ayuno 24 horas antes de los muestreos. Se anestesiaron (MS 222, 30 Mg/L) y la sangre se extrajo de la vena caudal. A la mitad de la muestra se le añadió heparina para los conteos de hemoglobina, hematocritos y eritrocitos; la otra mitad fue utilizada para colectar suero por centrifugación (5000 rpm, 5 minutos). Los lípidos totales fueron determinados por el método de Frings y la proteína total del suero por el método de Lowry. La albúmina y la globulina se determinaron colorimétricamente. Las actividades del Aspartato-aminotransferasa (AST) y Alanino-aminotransferasa (ALT) fueron determinadas
29
alternativas The use of fenugreek seed meal as natural feed additive in fish diet, especially at 1% can improve growth performance, food utilization and immune response.
method (centrifugation of samples in capillary tubes, 15 minutes to 2500 rpm). Prices in Egyptian Pounds (1 EP = 0.184 Dl. USA) per kilogram of diets was between 3.09 and 3.11 Egyptian pounds. At the end of the feeding experiment, fish of each group were divided into two subgroups. The first subgroup was inoculated I/P with 0.2 ml of 5 x 105 CFU of pathogenic Aeromonas hydrophila. Second group was injected I/P with 0.2 ml of saline solution. Daily mortality rate was recorded for ten days. Obtained data were subjected to one-way ANOVA. Differences between means were tested at the 5% probability level using Duncan test.
Results Physico-chemical parameters of tap water used in the experiment showed no fluctuation, and water quality was in an acceptable range for tilapia growth. Fenugreek, at three tested levels, enhances growth of tilapia Nile fingerlings. The maximum growth performance was obtained at group fed 1% fenugreek (Table 2), survival was also enhanced. It was found that food intake significantly increased (P>0.05) with increasing fenugreek level in fish diet; conse-
por espectrofotometría; la glucosa se determinó colorimétricamente. Los conteos de células sanguíneas se realizaron con una cámara de Neubauer y solución Herrick, la hemoglobina se determinó calorimétricamente y el volumen celular por el método del microhematocrito (centrifugación de muestras en tubos capilares, 15 minutos a 2500 rpm). El precio por kilogramo de los alimentos en libras egipcias (1 LE = 0.184 Dlls. EUA) varió de 3.09 a 3.11 Al final del experimento de alimentación, los organismos de cada acuario se dividieron en dos grupos. A uno se le inoculó vía intraperitoneal 0.2 ml de 5 x 105 CFU del patógeno Aeromonas hydrophila. Al segundo grupo se le inyectó 0.2 ml de solución salina. Se registró la mortalidad durante diez días. Los datos fueron analizados por ANVA de una vía. Las diferencias entre promedios fueron probados a una probabilidad del 5% por la prueba de Duncan.
Resultados Los parámetros físico-químicos del agua no mostraron variación; la calidad fue la requerida para el cultivo de tilapia. A los tres niveles, la alholva promueve el crecimiento de juveniles de tilapia. El grupo alimentado con la dieta 1% mostró el mayor crecimiento (Tabla 2); la sobrevivencia también mejoró. La ingesta aumentó significativamente (P>0.05) conforme aumenta la cantidad de alholva en la dieta; consecuentemente la TCA se reduce. 30
Los índices somáticos y factores de condición aumentan significativamente (P>0.05) conforme aumenta el contenido de alholva en las dietas. La concentración de 1% fue la mejor. La materia seca, proteína cruda y lípidos totales de los juveniles fueron iguales al final de todas las pruebas, añadiendo alholva o no (27, 60 y 21 respectivamente, como porcentaje en peso seco). La mortalidad de los juveniles 10 días después de la inyección de Aeromonas hidrophila fue de 89% en el grupo alimentado sin suplemento de alholva, y ninguna mortalidad en los que sí recibieron suplemento. Con respecto a los índices hematológicos, se encontró una diferencia significativa (P>0.05) entre los grupos alimentados y no alimentados con suplemento de alholva. Un marcado incremento en hemoglobina (3.78 vs. 3.05 g/dL), eritrocitos (1.452 vs. 1.113) y volumen celular (12.63 vs. 10.08%) entre el grupo de juveniles alimentados con un suplemento del 1% de alholva vs. la dieta control fue encontrada. Los valores de estos parámetros para los grupos con suplementos del 0.5% y 1.5% se encontraron entre estos rangos. La proteína total del suero fue más alta en la dieta de 1% de alholva (3.92 g/dL), así como el mayor contenido de globulina (2.67 g/dL); los menores valores, respectivamente, se encontraron en los organismos alimentados con la dieta control (3.04 g/dL, y 1.87 g/dL). La más baja actividad para AST y ALT correspondió a la dieta de 1% de alholva. Los lípidos totales se redu-
31
alternativas quently FCR decreased in groups fed fenugreek diets. Somatic indices and condition factors increase significantly (P>0.05) with increasing fenugreek level in the fish diet; diet containing 1% fenugreek showed the best results. Values of dry matter, crude protein and total lipids of fingerlings from all trials at the end of the experiment were equal, fenugreek added or not (27, 60 and 21 respectively, as percentage on dry matter basis). Mortality of fingerlings 10 days after injections of pathogenic Aeromonas hidrophila, was 89% in the group of fingerlings which diet was not enriched with fenugreek, and no mortality was recorded in the groups where fenugreek was added. Concerning the haematological indices of fishes, a significant difference (P>0.05) was found between the treatments where fenugreek was or not added. A marked increase in haemoglobin (3.78 vs. 3.05 g/dL), red blood cells (1.452 vs. 1.113) and packed cell volume (12.63 vs. 10.08%) between the group of fingerlings fed with 1% of fenugreek added to diet, vs. the control diet respectively, was found. Values of this parameters for the fingerlings fed with 0.5 and 1.5% of added fenugreek are between. Serum total protein was highest in diet provided with 1% fenugreek (3.92 g/dL), and lowest for control diet (3.04 g/dL). Highest content of globulin was also found in the 1% fenugreek added diet (2.67 g/dL), and the lowest in control diet (1.87 g/dL). Lowest activity for AST and ALT were observed in the 1% fenugreek diet; total lipids decrease at fed diet 1%. Lowest values for urea and creatinine are found for the 1% fenugreek diet. As above, best values are for the 1% diet, lowest for the control diet, and 0.5 and 1.5% diets are between.
containing 2, 4, 6 and up to 8% fenugreek seed meal have a significantly higher (P>0.5) growth than control diets. This improvement can be due to antibacterial related to flavonoids in fenugreek; these results agree also with other reports, where Nile tilapia has been maintained with a diet supplied with a 1% of marjoram. Other spices tested as ingredients in tilapia pellets are basil, peppermint and caraway seeds. The concentration of total protein in blood plasma is an index of the health of fish; serum and plasma albumin is a diagnosis in laboratory animals as it relates to general nutritional status, the integrity of the vascular system and liver function. Fenugreek is a rich source of selenium, that aid increase production of albumin and globulin in liver; they are commonly used to evaluate the effect of nutrients on fish immunity. The quality and quantity of protein in the diets have a direct effect on the level of cholesterol. Plant protein appears to low cholesterol level, as it can be seen in this experiment; moreover, fenugreek is an excellent source of fiber. Fenugreek seeds have been shown to lower blood glucose levels, and partially restore the activities of key enzymes of carbohydrate and lipid metabolism close to normal values in various animal model systems. The presence of steroids saponins in fenugreek seeds reduce plasma glucose, and so enhance fish health The mortality of fish challenged Aeromonas hydrophila for ten days was high in fish fed control diet, but not mortality occurred in fish fed with other diets. These results indicate that fenugreek is essential for maintaining the normal function, and increase disease resistance.
Discussion Fenugreek was found to be rich in nutrients, and added in a concentration of 1% to a diet, enhance growth, survival and health of Nile tilapia fingerlings. These results agree with another reports, where it is found that Nile tilapia fed diets
Original article: Ahmed abdel. Zaher M. Mostafa, Mohammad Hassan Ahmad, et al. “Effect of Using Dried Fenugreek Seeds as Natural Feed Additives on Growth Performance, Feed Utilization, Whole-body Composition and Entropathogenic Aeromonas Hydrophila-challinge of Monsex Nile Tilapia O. Niloticus (L) Fingerlings.” Australian Journal of Basic and Applied Sciences, 2009
32
jeron en la dieta del 1%, así como los valores para urea y creatinina. Los peores valores corresponden a la dieta control, y en medio se encuentran las dietas 0.5 y 1.5%.
Discusión Se encontró que la alholva es rica en nutrientes, y que añadida en 1% a la dieta de juveniles de tilapias del Nilo, promueve su crecimiento, sobrevivencia y salud, lo que concuerda con otros reportes, donde se observa que dietas conteniendo 2, 4, 6 y hasta 8% de harina de semillas de alholva promueven un crecimiento significativo (P>0.05) sobre las dietas control. Esta mejora puede ser debida a los antibacteriales relacionados con los flavonoides de la alholva; esto concuerda con otros reportes donde la tilapia ha sido mantenida con dietas conteniendo 1% de mejorana. Otras especias probadas como ingredientes en alimento balanceado para tilapia son la albahaca, la menta y las semillas de alcaravea. La concentración de proteína total en el plasma sanguíneo es un índice de la salud del pez; el suero y la albúmina del plasma sirve como diagnóstico en organismos de laboratorio ya que se relacionan a su estado general de nutrición, al equilibrio del sistema vascular y al funcionamiento del hígado. La alholva es una fuente de selenio, que ayuda a incrementar la producción de albúmina y globulina en el hígado. Estas son utilizadas para evaluar el efecto de los nutrientes en la inmunización. La calidad y la cantidad de proteínas en la dieta tienen un efecto directo en el nivel de colesterol. Las proteínas vegetales reducen los niveles de colesterol, como pudo comprobarse en este trabajo. Además, la alholva es una excelente fuente de fibra. Se ha demostrado que las semillas de alholva reducen los niveles de glucosa en la sangre, y restauran parcialmente la actividad de enzimas clave en el metabolismo de carbohidratos y lípidos. La presencia de esteroides saponinas en las semillas de alholva reduce la glucosa del plasma, mejorando la salud de los peces. La mortalidad de los peces en desafío vs. Aeromonas hydrophila al cabo de diez días fue alta en los grupos alimentados sin suplemento de alholva, pero no hubo ninguna en las dietas enriquecidas. La alholva es pues esencial para mantener normales las funciones y para aumentar la resistencia a enfermedades. Artículo original: Ahmed abdel. Zaher M. Mostafa, Mohammad Hassan Ahmad, et al. “Effect of Using Dried Fenugreek Seeds as Natural Feed Additives on Growth Performance, Feed Utilization, Whole-body Composition and Entropathogenic Aeromonas Hydrophila-challinge of Monsex Nile Tilapia O. Niloticus (L) Fingerlings.” Australian Journal of Basic and Applied Sciences, 2009
33
perspectivas
European Aquaculture:
a brief overview By: Eric Roderick*
E
urope is the world’s leading market for Fisheries and Aquaculture Products (FAP) ahead of both Japan and the USA, with a market of 12 million tonnes and sales of US$ 75 billion. Of this total, 5 million tonnes comprises aquaculture products, of which only 1 million tonnes is produced in Europe. 3 countries, Spain, France and Italy, consume 62% of these fisheries and aquaculture products mainly through fresh fish sales. On a global scale, 90% of the world’s aquaculture production comes from Asia, with only 3.5% from Western Europe and 0.4% from Central and Eastern Europe. The main aquaculture species are Atlantic salmon, Rainbow Trout, Common Carp, Sea Bass, Sea Bream, Eels, molluscs, oysters, mussels and clams. The main EU countries involved in aquaculture are Spain, France Italy and the UK which between them account for 66% of all EU production. The UK has the largest production of salmon in the EU, mostly from Scotland, while Greece has the largest production of Sea Bass (Dicentrachus labrax) and Sea
La acuicultura en Europa: Un panorama A pesar de que Europa ha padecido considerablemente la crisis económica mundial, la industria acuícola ha sorteado bien las vicisitudes.
E
uropa es el mercado por excelencia de los productos pesqueros y acuícolas (FAP, por sus siglas en inglés), más allá de Japón y EE.UU. con un mercado de 12 millones de toneladas y ventas por más de 75 mil millones de dólares. De este total, 5 millones de toneladas corresponden a los productos acuícolas, de las cuales, 1 millón de toneladas es producido en Europa. Tres países: España, Francia e Italia consumen 62% de estos FAP principalmente en productos frescos. En escala global, el 90% de la producción acuícola viene de Asia, sólo un 3.5% de Europa Occidental y 0.4% de Europa Central y del Este. Las principales especies acuícolas son el salmón del Atlántico, trucha arcoíris, carpa, lubina, dorada, anguila,
Although Europe has suffered considerably in the global economic downturn, the Aquaculture industry has weathered the storm very well.
Sea bream and sea bass farm in Spain (Canary Islands) Granja de dorada y lubina en España (Islas Canarias)
34
moluscos, ostión, mejillones y almeja. Los países más involucrados en la acuicultura de la Unión Europea son España, Francia, Italia y el Reino Unido, quienes en conjunto son responsables del 66% de toda la producción de la EU. Reino Unido tiene la producción de salmón más importante en la EU, seguido de Escocia, mientras que Grecia cuenta con la mayor producción de lubina (Dicentrachus labrax) y dorada (Sparus auratus), alcanzando las 100,000 t, principalmente en cultivos en jaulas marinas circulares con más de 130 empresas involucradas; por su parte, Alemania cuenta con la producción más importante de carpa europea, pero la producción también es alta en Hungría y en el resto de Europa del Este. Recientemente,
35
perspectivas
Spanish fish market showing the range of products for sale. Mercado espa単ol mostrando diversos productos a la venta.
Commercial eel farm in Valencia, Spain / Granja de anguila a escala commercial en Valencia, Espa単a.
The main species that have shown significant increased production in Europe in recent years are Turbot (+60%), Sea Bass (+37%) and Sea Bream (+24%). Bream (Sparus auratus), with production levels approaching 100,000 tonnes, mostly cultured in circular sea cages with over 130 companies actively involved, and Germany has the largest production of European carps, but production is also high in Hungary and the rest of Eastern Europe. Germany has just constructed an inland closed recirculation facility for sea bass and sea bream, 200 miles from the sea, giving it full biosecurity and total environmental control over the growth of the fish. It will be interesting to see whether it will be profitable. Selonda the Greek operator has also a recirculation facility in Wales in the UK, growing sea bass. Norway is the largest European aquaculture producer outside the EU, and salmon and trout are the main species, but there was also production of halibut, cod, and char. Norwegian salmon farms had a excellent year in 2009, with similar profitability expected in 2010, due mainly to the shortfall in global salmon supplies caused by the collapse of the Chilean salmon industry from 400,000 tonnes at its peak in 2008 to 100,000 tones forecast for 2010. Scotland has also expanded its salmon production to take advantage of the high prices and shortfall in availability. The UK Aquaculture conference in Scotland in May is reporting that its trade show is 36
already a sell out, suggesting that the UK aquaculture industry dominated by salmonids farming, is in an optimistic mood. What will happen when Chilean production returns to the original levels, is not really being thought through at the moment, as salmon boom time has arrived in Europe. Biomar, the fish feed company, is investing US$ 65 million, in expanding its salmonids feed operation by 130,000 tonnes per year. Troutlodge, one of the big global suppliers of salmonids eggs has just expanded its UK operations by 40% with the acquisition of a government owned hatchery on the Isle of Man. After the ISA outbreaks in Chile and some isolated outbreaks in Norway and Scotland, biosecurity measures have been dramatically improved, and concerns have been raised about the role of wellboats transporting fish between farms potentially spreading the disease. The other big issue with farmed salmon is fish lice, and with concerns from the environmental lobby about widespread use of chemicals to control lice. More research is going on looking at the role of Wrasse in controlling sea lice. As this is biological control, and very environmentally friendly, some pilot projects have recently been funded by 5 of the major salmon growers to farm wrasse as sea lice control mechanisms. Many feed manufac-
Eel grading in Spain / Clasificación de anguila en España.
La especies que han mostrado un crecimiento en producción más significativo en los últimos años son: rodaballo (+60%), lubina (+37%) y dorada (+24%). Alemania construyó unas instalaciones de recirculación para cultivar dorada y lubina a 300 km de la costa, otorgando bioseguridad completa y control total de las condiciones ambientales para el crecimiento de los peces. Será interesante observar si será rentable. Selonda, la compañía griega que opera el proyecto también tiene instalaciones de recirculación para lubina en Gales en el Reino Unido. Noruega es el país productor más importante fuera de la UE, con el salmón y la trucha como principales especies, pero también relevante en el cultivo de rodaballo, bacalao y trucha ártica. Las granjas de salmón en Noruega tuvieron un gran año en el 2009 y esperan las mismas ganancias en el 2010; gracias a la caída de la oferta del salmón causado por el colapso de la industria chilena de salmón que, de 400,000 t en 2008 tiene un pronóstico de 100,000 t para este año. Escocia también ha expandido su producción salmonera para aprovechar el alta de precios y la baja oferta. El Congreso de Acuicultura del Reino Unido a celebrarse en Escocia ha reportado que su exhibición comercial está prácticamente vendida, sugiriendo que la acuicultura inglesa dominada por el cultivo del salmón es optimista. Al parecer nadie se pregunta qué sucederá cuando la producción chilena regrese a sus niveles de producción anteriores ahora que el auge del salmón ha llegado a Europa. Biomar, productora de alimentos balanceados, invierte US$65 millones de dólares en la expansión de sus actividades en el Reino Unido con
la adquisición del 40% de unas instalaciones de cultivo del gobierno en la Isla de Man. Después de los brotes de ISA en Chile y unos casos aislados en Noruega y Escocia, las medidas de bioseguridad han mejorado dramáticamente pero ha crecido la preocupación de que la transportación de los peces entre granjas incida en el contagio. El otro tema en el cultivo del salmón son los parásitos y la preocupación de que comience el uso desmedido de químicos para controlarlo. Actualmente se investiga sobre el rol del tabernero (Ctenolabrus rupestris) en proyectos pilotos de los cinco productores más grandes de salmón para el control de parásitos ya que se trata de un control biológico y amigable con el ambiente. Algunos productores como Ewos y Skretting buscan maneras de suprimir los parásitos usando quintina en la formulación del alimento. La salud de los organismos es un tema central en Europa, y también hay planes para cosechar al salmón usando una combinación de dióxido de carbono y electricidad. Por otro lado, los productores de bacalao luchan por sobrevivir la baja de precios y una oferta constante de bacalao silvestre, como resultado de una restricción de precios impuestos en los últimos años que ha terminado por beneficiar la repoblación de los organismos silvestres. Son varios los casos de consolidaciones en la industria del cultivo del bacalao, así que el escenario es incierto aún en Europa para esta especie. La especies que han mostrado un 37
perspectivas 1.5 million tonnes of frozen Pangasius fillet was exported from Vietnam last year, of which 668,000 tonnes went to Europe. turers such as Ewos and Skretting are looking at ways of suppressing lice using chitins added to the feed. Animal welfare is also a key issue in Europe, and there are new plans for the humane slaughter of salmon using a combination of carbon dioxide and electricity. The cod farmers on the other hand are struggling to survive with prices down and availability of wild cod increasing steadily, as a result of heavy fishing quota restrictions imposed over the last few years paying off in terms of wild stock recovery. There have been lots of consolidations in the cod farming industry. It’s a very uncertain future for the cod farming industry in Europe. The main species that have shown significant increased production in Europe in recent years are Turbot (+60%), Sea Bass (+37%) and Sea Bream (+24%). Sea Bass and Sea Bream are mainly produced in Greece and Turkey, and production peaked at just over 300,000 tonnes in 2008. Production is expected to decline a little in 2010, due mainly to saturated European markets, so any further expansion will require more product development and finding new markets. Russia is a key market for many fish producers, as it’s an expanding market and prices are holding up well. On the import side, Pangasius (Bassa and Tra) fillets from Vietnam has expanded dramatically, competing directly with many locally produced white fish fillets, as well as with Tilapia. 1.5 million tonnes of frozen Pangasius fillet was exported from Vietnam last year, of which 668,000 tonnes went to Europe. Pangasius accounts for 78% of all freshwater aquaculture imports into Europe. Although consumption is still growing steadily in the USA, tilapia is not making the progress expected of it in Europe. Pangasius is a cheaper alternative which has gained as a result of strong marketing. It was almost unheard of in Europe in 2003, and since then imports have climbed steadily. Mediterranean Sea Bass 38
and Sea Bream farmers are also targeting Russia but cannot compete on price with Pangasius. Recently a Vietnamese company has concluded a lucrative deal to supply breaded Pangasius as school dinners to French schools. This could open the doors to a huge expansion of imports of Pangasius from Vietnam into Europe. Ecolabelling, traceability and sustainability are key issues in the European market place. WWF, Global Gap, and GAA are competing head to head with each other as the 3 main players in the certification battle, but there are lots of other smaller schemes also in place. In Europe in particular, the big supermarket chains drive the seafood business, and they are watching very carefully the outcome of all these certification schemes currently on the market, all of which are doing nothing more than causing confusion both in the retail sector and to the consumer. Aldi, one of the large German supermarket chains has recently implemented a sustainability sourcing policy across all its stores. The high costs of Certification can often discriminate against developing country aquaculture. The other main European issue is nutrition, and the replacement of fishmeal by plant proteins, and also more recently focus has centred on replacement of fish oils with plant oils, especially from cultured algae, which is a major research drive in Europe at the moment. Fish In Fish Out (FIFO) ratios are also on the agenda with published work showing that Salmon farming ratios are 4-5kg of fish products consumed to produce 1 kg of salmon and the International Fishmeal and Fish Oil Organisation is conducting research which indicates that these values are nearer 2:1. Whatever the outcome of the research it’s of major importance to the expansion of aquaculture that we move away from our dependence on fisheries produced fish meal and fish oils. Sustainability is the key to success in global aquaculture. *Eric Roderick is collaborator of Panorama Acuícola Magazine in the United Kingdom.
Freshly harvested salmon / Salmón recién cosechado
Turbot farm in Wales, UK. / Granja de rodaballo en Gales, Reino Unido.
1.5 millones de toneladas de filetes congelados de Pangasius fueron exportados de Vietnam el año pasado, de los cuales, 668,000 t fueron a Europa. crecimiento en producción más significativo en los últimos años son: rodaballo (+60%), lubina (+37%) y dorada (+24%). La lubina y la dorada son cultivadas principalmente en Grecia y Turquía, con una producción que alcanzó las 300,000 t en el 2008. Se espera que la producción baje un poco en el 2010, principalmente por la saturación de los mercados europeos; así que su expansión dependerá del desarrollo de nuevos productos y de la diversificación de mercados. Rusia es el mercado emergente para muchos productores, gracias a su expansión y al buen nivel de sus precios de venta. En el lado de las importaciones, los filetes de Pangasius (bassa y tra) de Vietnam se han expandido dramáticamente, compitiendo directamente con los filetes blancos producidos localmente, así como con la tilapia. 1.5 millones de toneladas de filetes congelados de Pangasius fueron exportados de Vietnam el año pasado, de los cuales, 668,000 t fueron a Europa. El Pangasius representa el 78% de las importaciones de productos acuícolas de agua dulce en Europa; ya que esta especie es una alternativa de bajo costo que ha ganado terreno gracias a efectivas estrategias comerciales. En el 2003, prácticamente nadie sabía de él en Europa, pero desde entonces se ha mantenido a la alza continuamente. Los productores de dorada y lubina del Mediterráneo apuntan hacia el mercado ruso pero no pueden competir con el precio del Pangasius. Recientemente, una compañía vietnamita concretó un acuerdo para suplir de Pangasius de cultivo a los comedores de las escuelas en Francia. Esto podría abrir las puertas a una gran expansión de importaciones de Pangasius vietnamita en Europa. El eco-etiquetado, trazabilidad y sustentabilidad son las claves para el mercado europeo. WWF, Global Gap y GAA compiten para mantenerse como
líderes en la certificación acuícola, pero también hay otros esquemas que no pasan desapercibidos. En Europa en particular, las grandes cadenas de autoservicio juegan un rol importante en el sector de los pescados y mariscos, y observan cuidadosamente los resultados de estos esquemas de certificación, lo cuales, en muchas ocasiones, no hacen más que causar confusión en las cadenas de autoservicios y en los consumidores. Aldi, uno de las cadenas de supermercados más grande de Alemania ha implementado una política de proveedores sustentables en todas sus tiendas. Sin embargo, los altos costos de las certificaciones pueden relegar a las producciones acuícolas de países en vías de desarrollo. El otro tema de interés en Europa es la nutrición y el reemplazo de la harina de pescado en las plantas de alimentos balanceados; con un enfoque reciente en el reemplazo de aceite de pescado por aceite vegetal, especialmente basados en algas de cultivo, cuyo cultivo es de gran interés para la investigación actual. Las tasas de conversión, también conocidas como “pez que entra, pez que sale” (Fish In Fish Out, o FIFO por sus siglas en inglés), están presentes en la agenda de los trabajos publicados mostrando que el salmón tiene un índice de 4-5 kg de pescado consumido para producir un 1 kg de salmón; mientras que las investigaciones de Organización de Harina y Aceite de Pescado indican que estos valores están más cercanos a 2:1. Sin importar el resultado de la investigación, es de gran importancia para la expansión de la acuicultura que cada día sea menos dependiente de las pesquerías para obtener harina y aceite de pescado. La sustentabilidad es la clave para el éxito en la acuicultura mundial. * Eric Roderick es colaborador de Panorama Acuícola Magazine en el Reino Unido.
39
entrevista
Ecuadorian Shrimp Farming Sector Faces Challenges Aquaculture production in Ecuador faces important challenges to maintain its world competitiveness in view of unilateral measures assumed by the Ecuadorian government; first, decree 261 on shrimp concessions and now, a tax for using ocean water for aquaculture.
T
he Ecuadorian shrimp farming sector is back in the eye of the media storm, this time, fighting a fierce battle “defending its right to work and produce”, as was stated by César Monge, Chairman of the National Aquaculture Chamber in an interview with Panorama Acuícola Magazine. In October 2009, the national Ecuadorian government began its review of the General Regulation of the Fishing and Fisheries Development Law in order to pinpoint and up-date the requirements to maintain or renew production concessions in Ecuador’s shrimp farming sector. This government initiative intended to look for a better regulation for those who have a State concession to develop a productive activity on an area which is owned by the nation. This is not a minor issue, since approximately 40% of the shrimp aquaculture production has been established on State-owned areas. Nevertheless, there was quite a commotion when the national government published Decree 261 on March first, 2010. This document, signed by President Rafael Correa; Nathalie Celi, Coordinating Minister of Production, Employment, and Competitiveness; and y Ramón Espinel, Minister of Agriculture, Livestock, Aquaculture, and Fisheries, included certain parameters that baffled the shrimp farming sector.
César Monge, Chairman of the National Aquaculture Chamber César Monge, Presidente de la Cámara Nacional de Acuicultura.
El sector camaronícola en Ecuador enfrenta grandes retos La producción acuícola en Ecuador enfrenta retos importantes para mantener su competitividad mundial ante medidas unilaterales asumidas por su gobierno; primero el Decreto 261 sobre las concesiones camaroneras y ahora un impuesto por el uso de agua marina en los cultivos.
E
l sector camaronícola ecuatoriano vuelve al ojo del huracán mediático, esta vez, librando una batalla “en la defensa de su derecho a trabajar y producir”, así lo dijo César Monge, Presidente de la Cámara Nacional de Acuacultura en entrevista con Panorama Acuícola Magazine. Fue en octubre del 2009 cuando el gobierno nacional ecuatoriano comen-
40
zó con la revisión del Reglamento General a la Ley de Pesca y Desarrollo Pesquero, a fin de precisar y actualizar los requerimientos para mantener o renovar las concesiones productivas en el sector camaronero del Ecuador. Esta iniciativa del gobierno obedeció a la búsqueda de una mejor regulación de aquellos que tienen una concesión del Estado para desarrollar una actividad productiva en una
“El gobierno se encontró con un sector fuerte y bastante unido”. First of all, the decree does not only include shrimp concessions on areas owned by the State, but also on private property. Secondly, it establishes a 50 hectare limit as productive area for individuals and 250 hectares for companies or artificial persons and it also limits the relations between companies or concessionaires, so the ceiling regarding the productive area is not exceeded, imposing the sanction of withdrawing the concession to anyone infringing this rule. Lastly, it establishes a series or rules which are deemed to be “absurd” by several members of the sector. Immediately, the National Chamber of Aquaculture headed by César Monge, prepared a letter addressing the authors of the decree, in order for them to rectify the aforementioned items. National and international media covered the news, following the actions of the sector facing this legal threat for productivity step by step, which triggered a public march of the members of the trade, associations, and cooperatives of different areas in the country. According to Monge, communication with the authorities never broke down and in the end, “the result was positive”. Days thereafter, the government of president Correa announced that the measures would not be applied to private property in this regard and that, therefore, there would be no limit with respect to the number of hectares for production or limits in the relations between companies and individuals. Furthermore, the processes to renew or maintain concessions will be revised, for instance, including environmental measures (which were not considered previously). The State will make its evaluation trough a technical analysis for a year and will review these measures to determine the optimal size for shrimp farming operations to be competitive in the world market, as well as the concepts of entailment, to see what is closer to reality. Without hesitation, César Monge states that the success of this mobilization of the sector is due mainly to three factors: firstly, “clear and transparent arguments were presented”; secondly, “the media unders-
superficie que le pertenece a la nación. No se trata de un asunto menor, pues aproximadamente 40% de la producción acuícola de camarón se establece en propiedad del Estado. Sin embargo, causó conmoción cuando el gobierno nacional publicó el Decreto 261 el primero de marzo del año en curso. Este documento, firmado por el presidente Rafael Correa; Nathalie Celi, Ministra Coordinadora de la Producción Empleo y Competitividad; y Ramón Espinel, Ministro de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca; incluía ciertos parámetros que causaron desconcierto en el sector camaronícola: En primer lugar, el decreto no sólo abarca concesiones camaroneras en propiedad del Estado, sino también en propiedad privada. En segundo lugar, establece un límite de extensión productiva de 50 hectáreas para personas naturales y 250 ha para empresas o personas morales y también limita las relaciones entre empresas o concesionarios para que no se rebase el tope de área productiva, con la sanción de retirar la concesión a quien viole esta regla; finalmente, establece una serie de normas calificadas como “absurdas” por diversos miembros del sector. Inmediatamente, la Cámara Nacional de Acuacultura, encabezada por César Monge, redactó una carta dirigida a los autores del decreto para que rectificaran los puntos antes mencionados. Los medios nacionales e internacionales de comunicación cubrieron la noticia, siguiendo paso a paso las acciones del sector de cara a esta amenaza jurídica para la productividad; lo que desembocó en una marcha pública donde participaron gremios, asociaciones y cooperativas de distintos puntos del país. Según Monge, nunca se interrumpió la comunicación con las autoridades y finalmente “el resultado fue positivo”. Días después, el gobierno del presidente Correa anunció que las medidas ya no se aplicarán en la propiedad privada; y por lo tanto, en ese apartado ya no habrá límite con respecto al número de hectáreas para producción o límites en las relaciones entre empresas y personas naturales. Además se revisarán los procesos para renovar o mantener la concesión, por ejemplo, incluyendo las medidas ambientales (que antes no se tomaban en cuenta). El Estado evaluará a través de un análisis técnico por un año para revisar estas medidas para determinar el tamaño óptimo para que las camaroneras sean competitivas en un mercado mundial. Lo mismo que los conceptos
41
entrevista tood our arguments, a very strong steps were taken in the press and there was public mobilization”; and lastly, “the sector in Ecuador is quite united and organized. We have the National Chamber of Aquaculture, eleven trade groups, associations, and cooperatives in different areas in the country and all together, hold a meeting in which important decisions for the industry are taken.” Another issue, which is not less important it the position of the National Chamber of Aquaculture in relation to the assignment of concessions to any party that does not comply with the regulations set forth in the Fishing and Fisheries Development Law. March 31 was the deadline for concessionaires to comply with all the requirements set forth in the law. “As a sector, we will not defend anyone who does not comply with the law. We do not defend that which can not be defended,” explains César Monge and he adds, “The private sector proposed to the government in 2008-2009 to begin with the putting order, regulating, and formalizing the shrimp sector. It is a process in which we have worked very hard“
de vinculación, para ver qué es lo más apegado a la realidad. Sin vacilar, César Monge argumenta que el éxito de esta movilización del sector se debe principalmente a tres factores: En primer lugar, que “se hicieron argumentos claros y transparentes”; en segundo lugar, a “que los medios de comunicación entendieron nuestros argumentos, se hizo una gestión de prensa muy fuerte y hubo movilización pública”; y finalmente, a que “el sector en Ecuador está bastante unido y organizado. Tenemos la Cámara Nacional de Acuacultura, once gremios, asociaciones y cooperativas en distintos puntos del país. Y todos juntos, hacemos una asamblea y ahí se toman importantes decisiones de la industria”. Otro asunto no menos importante, es la posición de la Cámara Nacional de Acuacultura en relación a la cesión de concesiones a quienes no cumplan con los reglamentos establecidos por la Ley de Pesca y Desarrollo Pesquero. El último día de marzo fue el plazo para que los concesionarios cumplieran con todos los requisitos dispuestos por la ley. “Como sector, no defendemos a quienes no cumplen con la ley. No defendemos lo indefendible” explica César Monge y añade que fue “el sector privado quien pro-
40% of the shrimp aquaculture production in Ecuador has been established on State-owned areas. 40% de la producción acuícola de camarón en Ecuador se establece en propiedad del Estado.
42
“The government faced a strong and quite united sector”. Another Battle, Now for the Water Nevertheless, this series of events was followed by the announcement of a bill which intends to assess shrimp farming activities for the use of ocean water in shrimp cultivation. “This issue is somewhere between comical and demented. No other country levies this type of tax,” asserts Monge and provides examples. “Water is oxygen for ocean species. What will follow? Will they also levy a tax on livestock breeders for the air cows breathe to produce milk? Or the oxygen used by banana plants?” If it comes about, the Water Law could endanger the profitability of shrimp farming. “This is a business with very narrow profit margins. To levy a tax which has not been seen anywhere else in the world could put us out of the market,” states Monge. At the closing of this edition, the Ecuadorian shrimp farming sector is organizing to submit its defense to
puso al gobierno en el 2008-2009 comenzar un ordenamiento, regularización y formalización en el sector camaronero. Es un proceso en el que trabajamos fuertemente”.
Una batalla más, ahora por el agua Sin embargo, a esta serie de eventos le siguió el anuncio de la iniciativa de ley con la cual se pretende gravar a la actividad camaronícola por el uso de agua marina en los cultivos. “Esto raya de lo cómico a lo demencial. Ningún otro país tiene este tipo de impuesto” asevera Monge y ejemplifica: “El agua es el oxígeno para las especies del mar. ¿Qué sigue? ¿Qué también cobren a los ganaderos por el aire que respiran las vacas para producir leche? ¿O el oxígeno que usan las plantas de bananos?” De proceder, la Ley de Aguas podría poner en riesgo la rentabilidad de la camaronicultura. “Este es un negocio de márgenes muy estrechos. Poner un impuesto inédito en el mundo, nos podrían sacar del mercado”, declara Monge.
43
entrevista The Ecuadorian Government Corrected the Decree that Regulates Shrimp Farms The new decree (Nº 284) corrects the mistakes which the authorities acknowledged in the initial text, which became effective on March 9 and which, at the same time, modified the Regulation of the Fishing and Fisheries Development Law. As was expected by shrimp farmers, the scope of this law no longer includes that individuals must submit payrolls of the related parties, among the documents to request a concession. Article 4, which decreased the term of concessions to five years, has been annulled. The duration of a concession will continue being ten years. The text adds specific issues in four items of article 7 in relation to employer and environmental violations.
It substitutes the requirement for an environmental impact assessment for an environmental permit, which, in the opinion of the shrimp farmers, takes a shorter period of time to obtain and costs for formalities are lower. The document has a transitory provision which sets forth that the Departments of Coordination of Production and Agriculture, through an inter-ministerial resolution, will establish the guidelines for applying this new decree which should be executed within a one year period as of its publication in the Official Registry. The criteria for entailment, according to what has been set forth in the Law of the Tax Regime and the extensions for concessions that should be acknowledged will also be defined by means of inter-ministerial resolutions.
Gobierno Ecuatoriano corrigió el decreto que norma a las camaroneras El nuevo decreto (Nº 284) corrige los errores que las autoridades reconocieron en el texto inicial, que entró en vigencia el 9 de marzo y que a su vez modifica el Reglamento a la Ley de Pesca y Desarrollo Pesquero. Como lo esperaban los camaroneros, en el alcance ya no se incluye que las personas naturales deban presentar las nóminas de las partes relacionadas, entre los documentos para solicitar una concesión. Se deroga el art. 4, que reducía a cinco años la vigencia de las concesiones. El plazo seguirá siendo de diez años. El texto añade precisiones en cuatro literales del art. 7, relacionados con infracciones patronales y de medio ambiente.
Sustituye el requerimiento de un estudio de impacto ambiental, por un permiso ambiental, lo que, a decir de los camaroneros, lleva menos tiempo en conseguirlo y se reducen los costos de su tramitación. El documento tiene una disposición transitoria que dice que las carteras de Coordinación de la Producción y de Agricultura, mediante acuerdo interministerial, establecerán los lineamientos de aplicación de este nuevo decreto, que debe ejecutarse en el plazo de un año, a partir de su publicación en el Registro Oficial. Con acuerdos interministeriales también se deberán definir los criterios de vinculación, según lo establecido en la Ley de Régimen Tributario, y las extensiones de concesiones que deberán reconocerse.
this bill. Nevertheless, some experts think that it is quite possible that it may be passed. “This is a sector that has suffered many blows. We suffered the white spot (WSSV) scourge and we overcame it. As regards the dumping lawsuit of the United States, we were the first and only country to win the battle and we counter-sued those who sued us and we overcame this situation. Then came the collapse of the international markets and despite it, we are producing at the same levels as in previous years and here we are. Too much has happened to us and we won’t let anyone defeat us so easily,” concludes César Monge.
Al cierre de esta edición, el sector camaronícola ecuatoriano se organiza para presentar su defensa ante esta iniciativa de ley. Sin embargo, algunos expertos opinan que es muy posible que sí sea aprobada. “Este es un sector que ha atravesado por muchos golpes. Sufrimos la época de la mancha blanca y lo superamos. La demanda por dumping de los Estados Unidos; fuimos el primer país y el único en ganar la batalla y aún contrademandamos a quien nos demandó y salimos adelante. Luego el colapso de los mercados internacionales, y aún así estamos produciendo con los mismos niveles que en los años anteriores y aquí seguimos. Nos ha pasado demasiado, como para dejarnos derrotar tan fácilmente”, concluye César Monge.
44
publirreportaje
Cuando la academia y la producción se encuentran Convencido de que sólo a través de la tecnificación y perfeccionamiento de las técnicas de cultivo se alcanza una alta rentabilidad, Membranas Plásticas de Occidente organizó un curso teórico-práctico sobre “Diseño, operación y manejo de un sistema de pre-cría súper intensivo con bioflocs y baja descarga de post-larvas de camarón L. vannamei” en las ciudades de Obregón y Hermosillo en Sonora, México con el investigador israelí Tzachi Samocha.
“
Nuestra intención es proveer a los productores acuícolas las herramientas necesarias para mejorar su producción bajo un esquema de costo-efectividad a través de este curso, en agradecimiento a su preferencia como nuestros clientes”, declara Juan Alfredo Avilés, Director General de Membranas Plasticas de Occidente. También agradeció a Purina, Innovaciones Acuícolas y Panorama Acuícola Magazine por su patrocinio y apoyo en la organización de este evento. El investigador invitado, Tzachi Samocha, de origen israelí, reside en los Estados Unidos desde 1998, llegó a América para colaborar en la Unidad de Investigación de Camarón del Centro Nacional de Maricultura de Estados Unidos. Ahora desde las instalaciones del Centro de Investigación y Extensión AgriLife con base en Corpus Christi, Texas, Samocha dedica su carrera académica a la investigación acuícola y actualmente trabaja en alrededor de siete investigaciones, entre las que destacan: el manejo de maternidades, cero recambios de agua, cultivos súper intensivos, estanques al aire libre, dietas libres de harina y aceite de pescado, selección de ingredientes altamente rentables, dietas para cultivo de camarón orgánico, cultivo de microalgas para generar biocombustible, entre otros. Además de ser muy proactivo como ponente de las investigaciones que
El Dr. Tzachi Samocha observando las post-larvas en la granja Llaos en Cd. Obregón, Sonora.
él y sus estudiantes realizan en congresos internacionales, la particularidad de Samocha es que su enfoque primario es la transferencia de tecnología. Es decir, sus labores de investigación están estrechamente 46
relacionadas y enfocadas a situaciones productivas reales, de modo que una vez concluidos los ensayos de laboratorio, el Dr. Samocha comparte las técnicas de cultivo mejoradas con productores de distintos países.
Con este enfoque, el Dr. Samocha recorrió las granjas de Llaos Acuacultura, Río Azul y Santa Margarita ubicadas en Ciudad Obregón con los técnicos que en ella laboran y otros invitados. Según explica el Biol. Ernesto Garmendia, asesor de cultivos de camarón desde 1991, estas granjas comenzaron hace un año a utilizar el sistema de bioflocs en estanques de pre-cría con el fin de “perfeccionar los cultivos y hacerlos más rentables”. En estas granjas se cuenta con estanques de geomembrana de 7 a 10 m de diámetro, con una capacidad aproximada de 90 toneladas. En ella se siembran de 1.5-2 millones de post-larvas de camarón hasta que alcanzan los 100-120 mg para transferirlos a los estanques de engorda. Dependiendo de la densidad de cultivo y la temperatura el ciclo de pre-cría dura de veintidós a veintiocho días, donde se monitorean los niveles de temperatura, oxígeno y amonia. En la experiencia del Biol. Ernesto Garmendia, el sistema de bioflocs es muy útil “para mejorar el funcionamiento de las granjas, pues permite sembrar organismos de talla mayor y con mejor desempeño en el estanque de engorda”. En el primer ciclo observaron un 85% de sobrevivencia y han detectado que “los camarones que pasaron por el sistema de precría o maternidad tienen un desempeño superior al de la siembra de una post-larva directa”. Otra ventaja es que “se pueden manejar niveles intensivos sin ningún problema, lo que a su vez permite disponer de semilla en periodos muy cortos para sembrar”. Los técnicos y demás asistentes a los recorridos de las granjas se mostraron entusiastas con las observaciones del Dr. Samocha. “Son muy importantes los aportes que los especialistas pueden hacer a las granjas de manera directa. Aunque es posible consultarlos a distancia, no hay como que estén en campo” declara Garmendia, y puntualiza, “el especialista sabe qué preguntar y dónde dirigirse específicamente, y eso tiene un gran valor”. Después del recorrido a las granjas el Dr. Samocha impartió una plática a los técnicos donde pudieron profundizar sobre los aspectos más relevantes del cultivo de bioflocs y explicó cómo aplicarlos prácticamente en las granjas recorridas.
“El especialista sabe qué preguntar y dónde dirigirse específicamente, y eso tiene un gran valor”, comentó Ernesto Garmendia.
75 asistentes escucharon la conferencia sobre los aspectos fundamentales para el cultivo de camarón con bioflocs.
Intercambio de preguntas y respuestas con Samocha en el campo.
Biol. Ernesto Garmendia, asesor de granjas de camarón en Cd. Obregón, Sonora.
Tanques de geomembrana para sistema de pre-cría de camarón.
Al día siguiente, 75 empresarios, técnicos y estudiantes tuvieron la oportunidad de escuchar la conferencia del Dr. Samocha: “Diseño, operación y manejo de un sistema de pre-cría súper intensivo con bioflocs y baja descarga de post-larvas de camarón L. vannamei” en Hermosillo, Sonora. En voz de los asistentes al concluir el evento, se agradeció la visita 47
del Dr. Tzachi Samocha y se resaltó la importancia de una vinculación estrecha entre la investigación académica con los hechos que día a día vive el productor en granja. “Estamos satisfechos con los resultados de este curso, pues confirma que es una vía efectiva para impulsar al sector acuícola”, concluyó Juan Alfredo Avilés.
reportaje
Fundación Sonora: El potencial para la maricultura en México Fundación Sonora es una iniciativa privada apoyada por el Gobierno del Estado de Sonora, que identifica las oportunidades de negocio con prospectiva de mercado. Actualmente, Fundación Sonora trabaja en un proyecto de maricultura para desarrollar esta actividad en el Golfo de Cortés concentrándose en especies nativas cuya tecnología de cultivo ya está disponible.
S
egún datos de la FAO, de las 108.139 miles de toneladas anuales de producción total de peces en el mundo (pesca y acuicultura), 72.65 miles de toneladas corresponden a especies marinas, de las cuales sólo 5.6 miles de toneladas corresponden a cultivos acuícolas. Sin embargo, aunque los peces marinos
sólo representan el 3% de la producción total acuícola, estas especies contribuyen con el 8% del valor comercial total; en contraste con el alto volumen de producción de especies de agua dulce (54%) y su contribución al valor en el mercado de sólo 37%. En este escenario de alto potencial comercial, Sonora cuenta grandes ventajas para la maricultura: un litoral de 1,208 km; ubicación geográfica privilegiada junto al segundo país de mayor importación de pescado en el mundo: EE.UU., con un valor de 13,271 millones de dólares anuales en
48
importaciones; y una industria acuícola consolidada. El jurel (Seriola lalandi) es el pescado premium gracias a su alto valor comercial y que existe la tecnología para su reproducción y engorda comercial. Con este proyecto se podría participar en el mercado de los pescados premium de EE.UU. con un 2-3% (equivalente a 4,500 toneladas)
lo cual representaría ventas por 38 millones de dólares. El reto es establecer un sistema de engorda anual a pesar de las grandes variaciones de temperaturas en invierno y verano de la región. Actualmente se evalúan las alternativas de jaulas submarinas y sistemas de recirculación. El modelo de negocio incluye un laboratorio para producir semillas, un centro de pre-engorda y finalmente varias empresas que se dediquen a la engorda. Por lo tanto, el laboratorio de peces marinos es una prioridad estratégica para el arranque de la actividad y así asegurar un suministro de juveniles ininterrumpido y certificado sanitariamente; además de evitar la inclusión de reproductores del medio natural y posibilitar una mejor producción, al manifestarse ganancias genéticas durante la engorda.
Otra opción para producir continuamente en las altas temperaturas del Mar de Cortés son los sistemas de Recirculación o Recirculation Aquaculture Systems (RAS)
Recirculación (RAS) Jaulas Submarinas
49
publirreportaje
Ostión mexicano con calidad de exportación
En el 2006 el Gobierno del Estado de Tabasco se propuso la meta del sanear la producción de ostión en todo el estado; con el objetivo de aumentar su disponibilidad y distribución en zonas turísticas (Riviera Maya, Puerto Vallara, Huatulco, D.F., Monterrey, Guadalajara, etc.) y también alcanzar los estándares de exportación.
D
e lograr este objetivo, todos los involucrados en la producción de ostión en Tabasco podrán incrementar sus ingresos más de 300% añadiendo valor agregado al ofrecer “ostión depurado”. A través de inversión pública federal y estatal, se apoyó financieramente a los productores para adquirir plantas depuradoras de alta tecnología italiana de la marca Adriatic Sea, las cuales tienen la capacidad de depurar el ostión hasta los niveles mínimos de contaminación permitidos por el Programa Mexicano de Sanidad de Moluscos Bivalvos (PMSMB). Este apoyo también incluye gran parte de la infraestructura que se requiere, no sólo para la instalación del depurador, sino para acondicionar espacios cómodos y sanitarios para que el personal labore en condiciones apropiadas. En primer término, las cooperativas que se benefician con este programa son: Confederación
de Cooperativas Pesqueras de la Chontalpa y la Confederación de Cooperativas Pesqueras de Sánchez Magallanes, ya que estos son los dos polos donde se procesa el ostión. De 2007 a la fecha, las cooperativas antes mencionadas, además de la Secretaría de Salud Pública, personal técnico y administrativo del Estado de Tabasco y demás instituciones involucradas, trabajan en conjunto para llevar el proyecto a su desarrrollo final. En el 2008 se adquirió un mayor número de sistemas depuradores con recursos de la Secretaría de Desarrollo Social para apoyar a las Cooperativas de Andrés García, Mecoacán, Puente de Ostión y Boca de los Angeles. Actualmente, el proyecto se encuentra en la gestión de más recursos para finalizar el acondicionamiento de la infraestructura para la operación de los sistemas y periférica para que, junto con los permisos sanitarios, comiencen operaciones.
Depuradora de ostiones Adriatic Sea
residuos alimenticios o inorgánicos. Sin embargo, a través del método de depuración de Adriatic Sea el ostión puede ser purificado hasta en 24 horas. Por medio de este proceso, este molusco queda libre de bacterias, listo para ser consumido al instante o ser transportado aún vivo a su destino final. El funcionamiento de una depuradora se basa en la recirculación de agua, filtros biológicos, luz ultravioleta, ozono y temperatura adecuada. Esta depuradora viene en módulos y funciona para cualquier tipo de molusco y está disponible en diferentes capacidades.
A través de la tecnología italiana de Adriatic Sea, con más de 20 años de experiencia, es posible garantizar la certificación del ostión en México, ofreciendo un producto fresco, limpio y libre de bacterias. El ostión es un molusco perteneciente al grupo de los bivalvos, que filtra el plancton del agua y de deshechos que hay en el mar. Por lo tanto, es común que este organismo almacene una cierta cantidad de coliformes, es decir, bacterias que se encuentran en partículas en descomposición como las heces,
50
Instalación de plantas depuradoras de alta tecnología italiana, Adriatic Sea.
Adriatic Sea, su principal fabricante, ofrece depuradores de 500 kg de ostión en su concha hasta de 30 toneladas diarias. Garantiza que saliendo de la depuradora el ostión está libre de toda bacteria, vivo y listo para su consumo; incluso puede ser transportado sin agua y continuar vivo. El uso de estas depuradoras puede ser industrial, en donde se saca el producto para su distribución; también se puede tener al producto en exhibidores para el público sin necesidad de tener a los ostiones sobre hielo, ideal para restaurantes o tiendas de autoservicio. Adquirir depuradoras de ostiones o para
cualquier otro tipo de molusco en concha representa una gran ventaja principalmente porque se ofrece un producto de calidad, completamente saludable, seguro y libre de bacterias. Esto logra que su valor se incremente en el mercado, por ejemplo, en México se pagan 4 centavos de dólar por cada ostión, sin embargo, si éste es depurado puede alcanzar un precio de venta hasta de 80 centavos por pieza. Adriatic & Sea Aquarium Equipment Tel: (+52) (55) 5813 2805 Web: www.ctcb.com.mx
51
mar de fondo
¿Negocios imposibles? Jorge Luis Reyes Moreno*
C
Seguramente, más de una vez le ha ocurrido que, al ver un nuevo producto en el mercado se pregunta, ¿por qué no se me ocurrió antes? O en el peor de los casos reconoce que si bien si se le ocurrió, cayó en cuenta que por lo menos para usted, se trataba de un negocio imposible, simple y llanamente porque lo que no tuvo fue ese chispazo empresarial que tanta falta nos hace.
uando en el 2004 la Administración de Medicamentos y Alimentos de EE.UU. (FDA, por sus siglas en inglés) aprobó al Hirudín, como insumo médico gracias a sus propiedades (restaurador del flujo sanguíneo, anticoagulante, obstaculizador de la formación de fibrina, facilitador de la ampliación de los vasos capilares, eficaz remedio contra la flebitis, la radiculitis, la congestión venosa, así como restaurador de venas y arterias deterioradas), pocos sabían que le estaban dando el banderazo como gusano de buena voluntad al anélido Hirudo medicinalis, mejor conocido como sanguijuela, principal fuente de abastecimiento del hirudín. Sólo para hacer un poco de historia, le diré que hace más de 600 años los aztecas recomendaban el uso de las sanguijuelas para succionar la sangre “molida” o moretones, para controlar gangrenas y como eficaz remedio contra las varices y otras enfermedades del mismo porte. Hoy, si usted rastrea en internet la palabra “sanguijuela”, encontrará un sinnúmero de empresas relacionadas con las industria farmacéutica que buscan quién pueda surtirlos de este peculiar hematófago. ¿Será esto una oportunidad de negocio? O como casi siempre, alguien ya nos tomó la delantera. Otro caso. En el 2009, la compañía irlandesa Elan Corp, con la aprobación de la FDA, anunció el lanzamiento de un nuevo y poderoso analgésico llamado Prialt. Este medicamento está elaborado a base del veneno más letal conocido a la fecha, un péptido (conotoxina) que se extrae del animal más venenoso del que se tiene registro en el mundo: el caracol cónico
(Conus magus). Esta toxina es un eficaz bloqueador del dolor y se estima será la panacea para enfermos terminales de cáncer o VIH/Sida, con los cuales no funcionan los opiáceos más fuertes. Según la publicación “Sustaining life, how human health depends on biodiversity”, en donde participan más de cien científicos dirigidos por la Escuela de Medicina de la Universidad de Harvard, el veneno de este caracol es un poderoso relajante muscular que, cuando penetra en las víctimas, éstas se distienden tanto que dejan de respirar y mueren, quedando a merced del caracol quien las engulle sin mayor contratiempo. He aquí otro organismo acuático cuyas virtudes están representando un jugoso negocio para la industria farmacéutica. Otro más. La “cacerola de mar” o “cangrejo cacerola” (Limulus polyphemus), es un invertebrado marino que abunda en el Golfo de México y en el Caribe. Hace tiempo la revista National Geographic, le dedicó a este fósil viviente un estupendo reportaje en el cual, entre otras, daba cuenta de su estacionalidad, su distribución, hábitos migratorios y, en el caso que nos ocupa, su contribución a la medicina moderna. Resulta que este acorazado posee un tesoro: su hemolinfa, que se extrae, purifica y utiliza en la obtención de un “lisato de amebocito”, que tiene la propiedad de gelificarse en presencia de endotoxinas bacterianas gram negativo, constituyendo un preciado producto en el control de calidad de medicamentos inyectables, principalmente endovenosos, por su repercusión en la salud humana. 52
Pues este bicho, según los enterados, se captura en las costas de Campeche y Yucatán, se traslada a laboratorios de la Florida en donde se extrae parte de su hemolinfa, y se les regresa a su lugar de origen. Bonito negocio marino, habrá que averiguar para quién. No podía faltar nuestro excelso camarón. Como ustedes saben, la quitina, segundo polímero más abundante del planeta después de la celulosa, y su derivado el quitosano se encuentran en gran cantidad en la cáscara o piel de los denominados crustáceos, como el camarón, langosta, jaibas y cangrejos, entre otros. Este producto, obtenido en un proceso de hidrólisis ácida, es un polisacárido altamente requerido por la industria farmacéutica y cosmética, utilizado para atrapar moléculas de colesterol y triglicéridos en el estómago y conducirlos al intestino hasta evacuarlos; también se utiliza eficazmente en el tratamiento de quemaduras y heridas
Existen diversos organismos acuáticos cuyas virtudes representan un jugoso negocio para la industria farmacéutica, sin embargo, se interesarán nuestros empresarios cuando ya sea demasiado tarde, preguntándose ¿cómo no se me ocurrió antes? infectables haciendo las veces de “piel biodegradable” —los soldados norteamericanos en su botiquín incluyen un parche de quitina—. Se usa también para elaborar mascarillas, cremas dermatológicas y envolturas biodegradables. En México la extracción de quitina de la cáscara del camarón es una industria incipiente, sin embargo, en Japón existen 250 empresas que explotan este recurso. Ahí la llevamos, pues hoy desaprovechamos más de 60,000 toneladas de cabezas y cáscara de camarón al año, provenientes de la camaronicultura principalmente, cifra que crece significativamente año tras año. Ni qué decir del lucrativo negocio que ha significado en los últimos años la comercialización de productos reconocidos por su alto contenido en ácidos grasos Omega 3 (ácido eicosapentaenoico) y Omega 6 (ácido docosahexóico), grasas poliinsaturadas superesenciales, ya que no se producen en nuestro organismo, que ayudan a la formación de la membrana celular, en la elaboración de las principales hormonas, en la correcta formación de la retina, en la mejora del funcionamiento neuronal y en las transmisiones bioquímicas; previene arritmias y apoplejías, alivia el dolor de la artritis reumatoide y protege contra el cáncer de colon, próstata y mama, aunque la vanidad —jugando un papel importante en nuestro aprendizaje y comportamiento— sólo nos hace reconocer sus virtudes como reductor de triglicéridos y colesterol. Huelga decir que la principal fuente de este portento bioquímico son los peces de aguas frías como el atún, la sardina, el salmón, el bacalao y la merluza entre otras, de las cuales en nuestro país contamos con las dos primeras, como para interesar a nuestros empresarios en acomodar algún gol comercial en este tipo de negocios. Por último, y no por ello menos importante, habrá que mencionar al tiburón; esa especie vituperada por todos desde aquella infame película de Steven Spielberg (infame para el tiburón, conste cinéfilos), que entre
sus atributos está el de carecer de sistema óseo, y en lugar de huesos cuenta con una estructura de cartílago. El tiburón, según el Dr. Carl A. Luer, bioquímico del laboratorio marino de Sarasota, en la Florida, EE.UU. es la única especie de la que no se tienen registrados casos de cáncer. Incluso el Dr. Luer ha llegado a criar tiburones en estanques en donde se añaden agentes cancerígenos sin que se produzca un sólo caso de tumor en ellos. El cartílago de tiburón es un estimulador del sistema inmune, un inhibidor de la angiogénesis, su ingesta regular inhibe también el crecimiento tumoral y las metástasis, es eficaz contra la psoriasis y el lupus eritematoso, de tal manera que desde el año 1991 la FDA, autorizó su comercialización como un suplemento reconocido por su capacidad para intervenir en todas estas acciones. Pero, ¿tendremos recursos suficientes como para fincar un negocio farmacéutico en esta especie? O de nuevo se interesaran nuestros empresarios cuando ya sea demasiado tarde, preguntándose ¿cómo no se me ocurrió antes? Lo anterior es sólo una muestra, tal vez, de la carencia de una mentalidad empresarial innovadora, de una nula gestión del conocimiento para detectar nuevos negocios, de la carencia de un sistema de investigación con visión empresarial o la carencia de recursos humanos y financieros. Por pretextos no vamos a parar; el caso es que siempre que abrimos este tema en la acuicultura nos damos cuenta que hay muchos negocios imposibles —¿sólo para nosotros?— rondándonos como viejos fantasmas que ya no nos asustan.
*Jorge Luis Reyes Moreno, Ingeniero Bioquímico egresado de la Universidad Autónoma de Sinaloa, ha colaborado durante 29 años en los Fideicomisos Instituidos en Relación con la Agricultura (FIRA) en México, en donde se ha desempeñado como Coordinador Nacional del Programa Pesquero, Jefe de la División de Pesca, Subdirector de Análisis de Cadenas Productivas, Subdirector de Evaluación de Proyectos y ha sido responsable de la Dirección de Análisis Económico y Sectorial. Actualmente es el Director de Pesca y Recursos Renovables. La opinión es responsabilidad del autor y no necesariamente coincide con el punto de vista oficial de FIRA. Contacto: jlreyes@fira.gob.mx
53
en la mira
Cuando la competitividad
no es suficiente Por: Alejandro Godoy*
La competitividad comercial es aquella que involucra costos de producción, mano de obra barata y medidas sanitarias, las cuales se traducen en un precio final de un producto que compite en el mercado con otros productos similares. Cuando empresas o gobiernos no pueden competir ante estas circunstancias, utilizan otro tipo de mecanismos para proteger su mercado doméstico; a estos mecanismos se le llaman barreras no arancelarias.
U
n ejemplo de barreras no arancelarias es la no certificación de México que consiste en no autorizar la importación del camarón de captura en embarcaciones de altamar, bajo el argumento de que no se utilizan los dispositivos excluidores de tortugas adecuadamente. En realidad se trata de decisión meramente comercial, y no ambiental; hasta el mismo Greenpeace México expresa lo siguiente: “Greenpeace no está de acuerdo con el embargo de EE.UU. al camarón mexicano, porque obedece más a razones comerciales que afectan al sector pesquero”. Además, EE.UU. también comercializa especies en donde se usan métodos de pesca que son destructivos como la pesca de arrastre, malos manejos pesqueros y/o tiene pesquerías ya sobreexplotadas como son los casos del atún aleta azul, el bacalao, el salmón del Atlántico, el rape americano, el fletan negro, la almeja atlántica de fondo (Placopecten magellanicus), el pargo rojo, entre otros. Lo que nos concierne entonces no es la parte ambiental, sino el enfoque comercial. Por otro lado, de acuerdo con información del Departamento de Comercio de los Estados Unidos y de la Oficina de Nacional de Servicios Marítimos y Pesqueros, el mercado de camarón de los Estados Unidos generó 4 mil millones de dólares durante el 2009. El 43% de este mercado demanda camarón congelado con cáscara sin
cabeza, que es la principal presentación que México exporta; dentro de esta categoría durante el 2009 tenemos la talla <15 que es un mercado de 200 millones de dólares de los cuales, México cuenta con una participación de mercado del 20%; en la talla 15/20 que es un mercado con un valor de 220 millones de dólares, México cuenta con un 35% de participación; en la talla 21/25 con un valor de 260 millones de dólares, México cuenta con una participación del 50% del mercado. Estas tallas generan ingresos por 285 millones de dólares a los productores mexicanos de acuicultura y pesca. La descertificación de EE.UU. sólo afectará a los camarones de captura, que corresponden a las tallas grandes como <15 y 15/20 principalmente, que generan ingresos por el orden de los 85 millones 54
de dólares, que representaría la pérdida del 30% del mercado. Esta descertificación no es un simple trámite, se trata de una barrera arancelaria comercial para proteger los intereses de los pescadores estadounidenses que no generan más de 100 toneladas anuales. También existe cierta incertidumbre en algunos sectores de la industria en el que se requiere una revisión exhaustiva o una certificación emergente regulada por SENASICA, con el objetivo de asegurar que los embarques hacia Estados Unidos de camarón de ribera y de acuicultura sean efectivamente eso, y no producto de descertificación, de lo contrario, estaríamos poniendo en riesgo el cierre total de los Estados Unidos. Esta descertificación podría
El mercado mexicano tendrá que estar preparado para desplazar alrededor de 40,000 toneladas de camarón grande que no se exportará y ni circulará por el robusto sistema de distribución de Estados Unidos. generar una sobre oferta de camarón en México, que afectaría a todos los pescados y mariscos. Me refiero a que estaríamos sobre ofertando el producto más caro de este mercado; esto ocasionaría que el camarón de talla grande compitiera con productos de su misma categoría de precios, lo que vendría a desplazar a todos los pescados y mariscos. ¿No es claro el escenario? Imagínese que, por ejemplo, cayera el precio de los autos Mercedes Benz en un 12 o 17% ¿Cree usted que afectaría a los demás autos? El mercado mexicano tendrá que estar preparado para desplazar alrededor de 40,000 toneladas de camarón grande que no se exportará y en lugar de circular por el robusto sistema de distribución de Estados Unidos (acostumbrado a una red de 35,400 supermercados, 3,000 locales mayoristas y 2,031 pescaderías) tendrá que adecuarse al sistema de distribución en México compuesto por 2,315 supermercados, 500 locales mayoristas y 6,558 pescaderías. Posiblemente, las vías para los productores mexicanos se encuentren en CANAINPESCA y CONAPESCA para solventar la situación y mantenerla bajo control. Los mecanismos tendrán que ser en apoyo a esquemas de factoraje, pignoración o en caso extremo, un control de precios por parte del gobierno. Todo esto será el nuevo escenario de competencia del mercado de los Estados Unidos, por lo que se sugiere exista una diversificación de mercados para exportar, principalmente países no convencionales como Alemania, Canadá, Hong Kong, Japón y Macao en China. En caso de conseguir nuevamente la certificación, será necesario establecer un sistema de verificación de barcos de captura que permita recuperar la credibilidad en el mercado. Lo más crítico en caso de no obtener la certificación será la especulación de los precios a la baja del camarón de captura por las empresas comercializadoras o intermediarios. Me retiro mis estimados lectores, tengo que ir a comprar basa pues está en oferta. Al parecer, es el producto más barato del mercado, más aun que la tilapia mexicana. ¿Cuándo vamos a utilizar las barreras no arancelarias para proteger a nuestros productores mexicanos?
*Alejandro Godoy es asesor de empresas acuícolas y pesqueras en México y en Estados Unidos. Tiene más de 8 años de experiencia en Inteligencia Comercial de productos pesqueros y acuícolas y ha desarrollado misiones comerciales a Japón, Bélgica y Estados Unidos. Fue coordinador para las estrategias de promoción y comercialización del Consejo Mexicano de Promoción de Productos Pesqueros y Acuícolas (COMEPESCA), Consejo Mexicano del Atún y Consejo Mexicano del Camarón.
55
reseña
World Aquaculture 2010, Showcase of World Aquaculture The triennial of the World Aquaculture Society (WAS) took place March 1-5, 2010 in San Diego, California. Being one of the most important events of the international aquaculture sector, it was the meeting place of researchers, companies and producers of 80 countries, not only to establish new business opportunities, but also to discuss the road to be followed by this exciting industry in the future.
O
n this occasion, the world congress organized by the WAS every three years included the annual meetings of the National Shellfisheries Association, the Fish Culture Section of the American Fisheries Society, and the WAS itself. This is the reason academia, industry, and the sector’s most relevant organizations meet at this important event. The conference program comprises about 500 lectures in a brief presentation format which ends with a question and answer period for each speaker. The subjects cover practically all relevant aspects and species for aquaculture in the world. This event had 16 rooms to maintain a simultaneous conference program and to discuss technologies, development, new marine, as well as fresh water species, markets, genomics, laboratory management, bioenergy, feed, success cases, among many others.
To Certify or not to Certify, That is the Question Under the event’s motto “Sustainability = Profitability”, Peter Redmond, Vicepresident and Divisions Manager of Wal-Mart Deli and the Seafood Division, opened the congress as keynote speaker with a talk based on the sustainability program implemented for the purchase of seafood and his experience as consultant for the aquaculture industry. This program is well known in the seafood sector and by diverse NGO’s because of its stringent purchase policies.
James “Jim” Steeby receiving the Distinguished Service Award at WA 2010 opening ceremony / James “Jim” Steeby recibiendo el Reconocimiento por Servicio Distinguido en la ceremonia de inauguración del WA 2010.
World Aquaculture 2010, escaparate de la acuicultura mundial Del 1 al 5 de marzo tuvo lugar el evento trienal de la Sociedad Mundial de Acuicultura (WAS, por sus siglas en inglés) en San Diego, California. Como uno de los eventos más importantes del sector acuícola internacional reunió a investigadores, empresas y productores de 80 países no sólo para establecer nuevas oportunidades de negocio, sino para discutir los caminos que seguirá esta apasionante industria en el futuro.
E
l congreso mundial que organiza la WAS cada tres años albergó en esta ocasión las reuniones anuales de la Asociación Nacional de Cultivo de Mariscos, de la Sección de Cultivo de Peces de la Sociedad Americana de Pesquerías y de la propia WAS. Es así,
56
que la academia, la industria y las organizaciones más relevantes del sector se dan cita en este importante evento. El programa de conferencias está compuesto por cerca de 500 ponencias en un formato de exposición breve que finaliza con una dinámica de preguntas
57
reseña The importance of the certification in case of the United States lies in that 80% of the imported seafood comes from developing countries; furthermore, over half of the supply of these products is farmed and not fished. What Redmond and other speakers highlight is that the certification and eco-labeling must be the result of a holistic program that supervises everything from the handling of broodstock, fattening procedures, balanced feed, and different levels of processing: environmental, social, food safety, to traceability. Under this perspective, the task is not simple, since the crossing of variables multiplies requirements and there is still no international consensus about who should define the parameters to be evaluated. A high executive stated that “money is green” which evokes the “green” concept of certifications and respect for the environment, but it also has the connotation that sustainable products will be much more profitable in the medium and long range.
For Novus, Aquaculture has a Growth Potential Without Precedents
Novus is the world leader in animal nutrition and health programs, with representation in 25 cities and a customer portfolio in over 80 countries. While being interviewed by Panorama Acuícola Magazine, Thad Simons, Chairman and CEO of Novus International, shares his vision of aquaculture in relation to all other livestock activities. For Simons, “aquaculture has as much growth potential as the demand of animal protein multiplies with the increase of the world’s population” and “there is nothing more efficient in protein terms than the conversion of vegetables into animal protein”. Thus, this
Thad Simons, Chairman and CEO of Novus International / Thad Simons, Presidente y CEO de Novus International
58
Dr. Ricardo Martino, President-Elect of WAS / Dr. Ricardo Martino, Presidente Electo de WAS
Commercial Exhibit About 300 private and other type institutions exhibited their products and services at the trade show. Although there is no number for the value of the transactions and businesses generated, a very good mood was perceived in the corridors, where the presence of companies such as All Tech Aquatic
leader considers that aquaculture still has to go a long way and he is optimistic thanks to successful examples in which Novus has reported a significant growth during the last years, although this has not been the case for poultry, where profits do not vary or may even record a slight decrease in productive terms. Nevertheless, he states that in aquaculture “sustainability is a requirement, since society as a whole, the well-being of organisms, and taking care of food safety must be respected.” To be more precise, he quotes examples regarding waste management, “which in the case of aquaculture is more critical than in other industries”. In this same sense, although some farmed species such as salmon, have reached high levels of technological sophistication, in terms of production volumes, aquaculture still is decades behind in comparison to other livestock activities. Nevertheless Simons deems this situation is “exciting”, since Novus’ vision is to invest in research, development, and innovation to further the aquaculture industry. “We grow step by step to understand the needs of emerging markets. We have our people in the field where production takes place. We like to work with the local industry, with the people, and to support education through scholarships and internships, because we believe in future leaders” and he adds, “we make great efforts to provide technical support in Latin America, especially in the major markets: Brazil, Chile, Peru, and Mexico”. Hence, through more efficient and sustainable (attempting to replace fish meal) balanced feeds and minimizing waste, Novus bets on the possibility of producing more aquatic organism per water unit, more efficiently and profitably, day by day.
y respuestas con cada ponente. Los temas cubren prácticamente todos los aspectos y especies relevantes de la acuicultura en el mundo. Este evento dispuso de 16 salones para mantener un programa de conferencias simultáneo y hablar sobre tecnologías, desarrollo, nuevas especies tanto marinas como de agua dulce, mercados, genómica, manejo de laboratorios, bioenergía, alimentos, casos de éxito, entre muchos otros.
Certificar o no certificar, esa es la pregunta Bajo el lema del evento “Sustentabilidad = Rentabilidad”, Peter Redmond, Vicepresidente y Gerente Divisional de Wal-Mart Deli y la División de Pescados y Mariscos, abrió el congreso con una conferencia magistral basado en el programa de sustentabilidad que implementó para la compra de pescados y mariscos y su experiencia como consultor para la industria acuícola. Este programa es bien conocido en el sector de pescados y mariscos y diversas ONG’s por sus estrictas políticas de compras. La importancia de la certificación reside en que, en el caso de Estados Unidos,
Para Novus, la acuicultura tiene un potencial de crecimiento sin precedente
Novus es líder mundial en programas de nutrición y salud animal con representación en 25 ciudades y con una cartera de clientes que abarca más de 80 países. En entrevista con Panorama Acuícola Magazine, Thad Simons, Presidente y CEO de Novus International, comparte su visión de la acuicultura en relación con las demás actividades pecuarias. Para Simons, “la acuicultura tiene tanto potencial de crecimiento como se multiplica la demanda de proteína animal con el incremento de la población mundial” y “no hay nada más eficiente en términos proteínicos que la conversión de vegetales en proteína animal”. Así es que este líder considera que la acuicultura aún tiene un largo camino por recorrer y se muestra optimista gracias a ejemplos exitosos donde Novus ha reportado un crecimiento significativo en los últimos años, no así en el segmento del pollo, donde las ganancias no varían o aún pueden presentar un ligera baja en términos productivos. Sin embargo, señala que en acuicultura “la sustentabilidad es un requisito, pues hay que respetar a la sociedad en conjunto, el bienestar de los organismos y cuidar la seguridad alimentaria”. Para ser más precisos, cita el ejemplo del manejo de residuos “que
el 80% de los pescados y mariscos que se importan provienen de países en vías de desarrollo; además que más de la mitad de la oferta de estos productos es de origen acuícola y no pesquero. Lo que Redmond y otros ponentes señalan, es que la certificación y eco-etiquetado debe ser resultado de un programa holístico que supervise desde el manejo de reproductores, engorda, alimento balanceado y procesado en diferentes niveles: ambiental, social, seguridad alimentaria y trazabilidad. Bajo esta perspectiva, la tarea no es sencilla, pues el cruce de variables multiplica los requerimientos y aún no hay consenso internacional sobre quién debe definir los parámetros a evaluar. Un alto ejecutivo declaró que “el dinero es verde”; lo cual evoca el concepto “verde” de certificaciones y respeto por el medioambiente, pero también con la connotación de que los productos sustentables serán mucho más rentables en el mediano y largo plazo.
Exhibición comercial Cerca de 300 instituciones, privadas y de otras índoles, exhibieron sus productos y es más crítico que en otras industrias”. En el mismo sentido, aunque algunas especies de cultivo acuícola, como el salmón, han alcanzado altos niveles de sofisticación tecnológica, también se observa que en términos de volumen de producción, la acuicultura aún está décadas atrás en comparación con las demás actividades pecuarias. No obstante, para Simons esta situación es “emocionante”, pues la visión de Novus es invertir en investigación, desarrollo e innovación para impulsar a la industria acuícola. “Crecemos paso a paso para entender las necesidades de los mercados emergentes. Tenemos a nuestra gente en campo, donde se lleva a cabo la producción. Nos gusta trabajar con la industria local, con la gente y apoyar a la educación a través de becas y programas de prácticas profesionales, pues creemos en los futuros líderes”; y añade, “ponemos un gran esfuerzo en apoyo técnico en Latinoamérica, especialmente en los principales mercados: Brasil, Chile, Perú y México”. Así que a través de alimentos balanceados más eficientes, sustentables (procurando el reemplazo de harina de pescado) y minimizando residuos, es que Novus apuesta para hacer posible que cada día se produzcan más organismos acuáticos por unidad de agua de manera eficiente y rentable.
Novus International Team / Equipo de Novus International
59
reseña
Ysi Inc.
Eco-Systems, and many others, which always further the sector’s events, was highlighted. On the other hand, E.S.E.&INTEC introduced a new mixer designed to comply with a high yield and a lesser cost in pelletization and extrusion equipment. Emperor Aquatics exhibited its SafeGUARD UV system with state of the art ultraviolet technology. Prilabsa also introduced new larval diets and improved probiotics, as well as YSI Inc., with its new monitors: 5200A, the multi-channel 5400 dissolved oxygen monitor, and Pro2030. In a nutshell, the commercial exhibit was a success for exhibitors, as well as visitors.
New Board of Directors The election of the WAS Board of Directors also took place. On this occasion, Dr. Ricardo Martino was favored by the vote of his colleagues and he was the elected Chairman. Also, Rebecca Lochmann was elected Secretary, and David Little and Yoram Avnimelech, as Directors. Dr. Martino told Panorama Acuícola Magazine that this “is an honor for him and the recognition of the international community for his work for over 30 years in aquaculture”. Ricardo Martino is the first Brazilian to assume this office and the second Latin American in the history of the WAS. His native country is very important in world aquaculture production, mainly for 60
shrimp, although fish farming also is growing very rapidly. In his opinion, thanks to the fact that “Brazil’s current political and economic situation is very stable, there is good support for productive and academic activities in aquaculture”. Being proud of the country he represents, he assumes this office “to further all Chapters that form the World Aquaculture Society”. Dinner for the Benefit of Aquaculture Without Frontiers Within the framework of this world event, the Aquaculture Without Frontiers association organized a dinner in order to collect funds to contribute to the achievement of its goal of alleviating hunger through the expansion of aquaculture in impoverished areas. Over 50 attendants attentively listened to the information about the work of this non-profit organization, while sharing a dinner which was limited to fish, rice, vegetables, and water. The founder of “Aquaculture Without Borders” Michael New, highlighted aquaculture’s potential to produce food for self-consumption and even as an income source. Thanks to sponsors such as Biomin, Novus International, Rhode Island Sea Grant, WAS, and Panorama Acuícola Magazine, among many others, Aquaculture Without Frontiers was able to raise 12k dollars to continue with its efforts to teach communities to alleviate hunger in a productive way.
Panorama Acuícola Magazine at WA 2010 / Panorama Acuícola Magazine en WA 2010
servicios en la feria comercial. Si bien no hay cifras del valor de las transacciones y negocios generados se percibió un buen ánimo en los pasillos, donde destacó la presencia de empresas como All Tech Aquatic Eco-Systems, y muchas otras, siempre impulsando los eventos del sector. Por su parte, E.S.E.&INTEC presentó un mezclador nuevo diseñado para cumplir con un alto rendimiento y menor costo en el peletizado y equipo de extrusión. Emperor Aquatics exhibió su sistema SafeGUARD UV con tecnología ultravioleta de punta. Prilabsa también presentó nuevas dietas larvarias y probióticos mejorados; lo mismo que YSI Inc. con sus nuevos monitores: 5200A, el monitor multicanal de oxígeno disuelto 5400 y el Pro2030. En suma, la exhibición comercial fue un éxito tanto para expositores como visitantes.
Nueva mesa directiva También tuvo lugar la elección de la mesa directiva de la WAS. En esta ocasión, el Dr. Ricardo Martino fue favorecido con los comicios de sus colegas resultando Presidente Electo. De la misma manera, Rebecca Lochmann fue elegida como Secretario y David Little y Yoram Avnimelech como Directores. El Dr. Martino comentó a Panorama Acuícola Magazine que para él “es un honor y un reconocimiento de la comunidad internacional por el trabajo desarrollado por más de 30 años en la acuicultura”. Ricardo Martino es el primer brasileño en asumir este cargo y el segundo latinoamericano en la historia de la WAS. Su país natal es de gran importancia en la producción acuicultura mundial principalmente de camarón, aunque el cultivo de peces crece muy rápido también. En su opinión, gracias a que “hoy la situación política y económica de Brasil es muy estable, hay un buen soporte para la actividad productiva y académica en acuicultura”. Orgulloso del país que representa asume este cargo “para impulsar a todos los Capítulos que conforman la Sociedad Mundial de Acuicultura”.
Cena en beneficio de una acuicultura sin fronteras En el marco de este evento mundial, la asociación “Acuicultura sin Fronteras” organizó una cena con el fin de reunir fondos para contribuir al logro de su meta de aliviar el hambre a través de la expansión de la acuicultura en zonas de escasez económica. Más de 50 asistentes escucharon atentos sobre los trabajos de esta asociación sin fines de lucro mientras compartieron una cena que se limitó a pescado, arroz, vegetales y agua. El fundador de Acuicultura sin Fronteras, Michael New, resaltó el potencial que tiene la acuicultura para producir alimentos para autoconsumo y aún como fuente de ingreso. Gracias a patrocinadores como Biomin, Novus International, Rhode Island Sea Grant, WAS y Panorama Acuícola Magazine, entre muchos otros, Acuicultura sin Fronteras reunió 12 mil dólares para continuar sus esfuerzos por enseñar a las comunidades a aliviar el hambre de manera productiva.
61
reseña
Rusia, un nuevo mercado para promocionar
los productos acuícolas peruanos La Comisión de Promoción del Perú para la Exportación y el Turismo (PROMPERU) ha participado con siete empresas del sector pesquero en la principal feria de alimentación que tiene lugar en Moscú, PRODEXPO
T
ras la reciente aprobación el pasado mes de noviembre por parte del gobierno ruso de las importaciones de productos acuícolas y pesqueros procedentes de Perú, PROMPERU ha iniciado acciones de promoción y apoyo al comercio exterior peruano con el mercado ruso. Rusia representa un mercado de gran interés y con numerosas oportunidades comerciales de negocio, en función de la demanda e importación de productos pesqueros que presenta un país que cuenta con una población de 142 millones de habitantes, y tiene un alto y creciente consumo de productos pesqueros, además de un alto poder adquisitivo. Teniendo en cuenta ambos factores, PROMPERU ha coordinado y organizado la presencia de un pabellón peruano de productos del mar durante la feria PRODEXPO que ha tenido lugar el pasado mes de febrero en Moscú. Siete empresas peruanas del sector han participado y presentado sus productos en este certamen. Además de la exposición comercial, PROMPERU ha organizado de forma paralela y en el mismo recinto ferial, un Foro-Seminario de Comercio e Inversiones y una Rueda de Negocios, apoyando a las empresas peruanas en el establecimiento de contactos comerciales con operadores rusos del sector, gracias a la programación de agendas de reuniones con importadores y distribuidores de productos pesqueros en el mercado ruso Encabezando esta delegación peruana de empresarios se encontraba el Viceministro de Comercio Exterior 62
del Perú que mantuvo de forma paralela un programa de reuniones institucionales, entre ellas con el Presidente de la Comisión Intergubernamental Peruano-Rusa de Alto Nivel para Asuntos Económicos y Comerciales y Jefe de la Agencia Federal de Pesca de Rusia, Sr. Andrei Krayniy. En el pabellón de productos pesqueros de PROMPERU participaron 7 empresas exportadoras de acuicultura y pesca convocadas previamente por la Sociedad Nacional de Industrias: Arcopa, Dexim, Coinrefri, Seafrost, Produmar, Pesquera Ribaudo y Vieira Perú, en un área de 21 m2. Los productos presentados fueron pescados y mariscos congelados (pota, perico, langostinos, conchas de abanico, merluza, caballa y anchoveta). Con este esfuerzo, PROMPERU invierte en la expansión del comercio de los productos acuícolas del Perú en los mercados internacionales.
63
reseña
International Boston Seafood Show rocks again The International Boston Seafood Show and Seafood Processing America summoned exhibitors and visitors in a memorable occasion.
869 companies showed their products and services / 869 compañías mostraron sus productos y servicios
T
he three-day event took place at the Boston Convention and Exhibition Center (BCEC) with 869 companies exhibiting their products and services, 51 more than in 2009. Among the countries newly represented at this year’s show are Sri Lanka, the Faeroe Islands, Singapore, Estonia, the Falkland Islands and New Zealand. New to this year’s show was a Twitter Wall in the registration area. Attendees can view tweets from @ BostonSeafood, @SeafoodSource, @ SeaFoodBusiness and anyone including the hashtag #IBSS10 in their tweets, live from the show. Speaking of the conference program, this year’s show was full of seminars to help the industry bolster their seafood knowledge. Some of the most relevant were SeaFood Business Summit: Consumer Insights on Sustainable Seafood, Shrimp Forum and Tuna Forum. Companies from different pavilions reported great success during the exhibition. International media from China, Japan, Mexico, Peru and many others, reported great 64
Mexican products pavilion / Pabellón de productos mexicanos
Panorama Acuícola Magazine at IBSS 2010 / Panorama Acuícola Magazine presente en IBSS 2010
sales from their country’s exhibitors. Less was not expected as they joined 17,000 buyers and sellers from more than 90 countries, who sampled wares and tried to get a piece of the multi-billion dollar seafood market.
La edición 2010 del International Boston Seafood Show tuvo interesantes novedades La feria International Boston Seafood Show en conjunto con Seafood Processing America reunió a expositores y visitantes en una ocasión memorable.
Camarón Dorado.
E
l evento que se celebró por tres días tuvo como sede el Centro de Convenciones y Exhibiciones de la Ciudad de Boston con 869 compañías exhibiendo sus productos y servicios, 59 más que el año anterior. Entre los países representados por primera vez se encuentran: Sri Lanka, las Islas Feroe, Singapur, Eslovenia, Estonia, las Islas Malvinas y Nueva Zelanda. Una de las novedades de este año fue el muro virtual de Twitter en el área de registro. Los asistentes podían leer las publicaciones de @BostonSeafood, @SeafoodSource, @SeaFoodBusiness y cualquiera que incluyera la etiqueta #IBSS10 en sus tweets, de manera inmediata en el show. Sobre el programa de conferencias, este año estuvo lleno de seminarios que ayudaron a la industria a incrementar sus conocimientos sobre pescados y mariscos. Algunos de los más relevantes fueron la Cumbre de Negocios de Pescados y Mariscos, cuyo lema fue “Una visión de los pescados y mariscos sustentables”, el Foro de Camarón y Foro de Atún. Las compañías de diferentes pabellones reportaron un gran éxito durante la exhibición. Los medios internacionales de China, Japón, México, Perú,
Aqua Chile’s Booth / Stand de Aqua Chile
Pro Chile Pavilion / Pabellón comercial de Pro Chile
por mencionar algunos, reportaron que las compañías de sus países lograron excelentes volúmenes de venta durante la feria. No se esperaba menos pues este evento reunió a 17,000 compradores y vendedores de 90 países diferentes, que mostrando sus productos buscaron consolidar su presencia en este mercado multimillonario. 65
urner barry
Shrimp Market Report Paul Brown Jr.*
January 2010 shrimp imports begin the year down a slight 1.5%. However, there are some noticeable trends in imports that may indicate future supplies.
M
ost importantly Indonesian imports have been down sharply the last two months in a row. This when added to anecdotal information appears to indicate continuing production problems that may affect supplies going forward for the number 2 supplier to the US market. In addition, Bangladesh imports also continued their downward trend from 2009 with reports that much of their production is destined for Russia. Thailand imports were only slightly lower in January and for the last several years have been very steady. After an increase in 2009, Ecuador imports to the US continue strong. Chinese imports for the first month of the year are also higher with an increase in breaded imports. Vietnam imports; lower in 2009; also begin the year slightly lower. Malaysian imports after an off year in 2009 were sharply higher for January. Mexican imports were lower. Total HLSO imports were up slightly in January, white imports were up while black tiger imports were lower. Peeled shrimp and cooked shrimp imports were lower. Breaded imports were higher lead by China. 66
The Market The most glaring market condition is that currently large shrimp in all categories are short, especially large black tiger shrimp. This situation may be exacerbated by an improving demand until new season production begins to be available in late spring. Large white shrimp, which had lagged behind the black tiger market, is also seeing good and improving buying interest for 21-25 count and larger shrimp. The market is rated generally firm. Medium and smaller white shrimp until recently have been mostly steady. The market has now begun to seasonally strengthen. The market tone, although recently firm, remains somewhat unsettled as sellers evaluate demand in relation to the supply. A continuing trend that will be an interesting dynamic this year is the addition of white shrimp production in India and a further move to white production in many other producing countries.
*President of Urner Barry pbrownjr@urnerbarry.com
Reporte del mercado de camarón Paul Brown Jr.*
Las importaciones de camarón en enero 2010 abren el año con una ligera baja del 1.5%. Sin embargo, hay algunas tendencias en importaciones que sugieren una oferta futura.
L
o más significativo es que las importaciones de Indonesia han disminuido en los últimos dos meses de manera consecutiva. A eso se le suma la información anecdótica que parece indicar problemas continuos de producción que afectarán al segundo proveedor del mercado estadounidense. Además, las importaciones de Bangladesh siguen con una tendencia a la baja desde el 2009 con reportes de que su producción se destina a Rusia principalmente. Las importaciones de Tailandia son apenas menores en Enero y por varios años se han mantenido estables. Después de un incremento en 2009, las importaciones del Ecuador a EE.UU. continúan fuertes. Las importaciones de China para el primer mes del año también son altas con un incremento en los productos empanizados. Las importaciones de Vietnam, menores que en el 2009, también comenzaron el año un poco a la baja. Las importaciones de Malasia después de un año de estar fuera del juego regresan despuntando en el primer mes del año. Las importaciones de México estuvieron a la baja. El total de las importaciones de camarón con cáscara y sin cabeza (HLSO, por sus siglas en inglés), estuvieron ligeramente a la alza en enero; las importaciones de camarón blanco subieron mientras que aquellas de camarón tigre negro bajaron. Las importaciones de camarón pelado y cocido
también bajaron. Las importaciones de productos empanizados estuvieron a la alza liderados por China.
El mercado La condición más clara del mercado es que actualmente las importaciones de camarón de tallas grandes de todas las categorías son menores, especialmente en el camarón tigre negro de talla grande. Esta situación puede ser exacerbada por una mejora en la demanda hasta que la nueva temporada de producción se reanude al final de la primavera. El camarón blanco de talla grande, que se ha rezagado en comparación al mercado del camarón tigre negro, también tiene buena perspectiva y hay un mejor interés de compra para las tallas 21-25 y mayores. El mercado se califica como firme, en términos generales. El camarón blanco mediano y de tallas menores se había mantenido estable. El mercado se ha fortalecido gracias a la temporada de producción. La tendencia del mercado, a pesar de ser firme, se mantiene a la expectativa mientras que los vendedores evalúan la demanda en relación con la oferta. Una tendencia que continuará con una dinámica interesante es la incorporación del camarón blanco de la India y un movimiento mayor de producción de este camarón en muchos otros países productores. *Presidente de Urner Barry pbrownjr@urnerbarry.com
67
shows
Australasian Aquaculture 2010, Keeping Pace with Change Tasmania aquaculture is thriving. Known for producing quality seafood including Atlantic Salmon, sea-raised Trout, Pacific Oyster, Blue Mussels and Abalone.
A
report on Australian fisheries released by the Australian Bureau of Agricultural and Resource Economics (ABARE) highlights a 63 million increase in the value of Australian aquaculture. It also reveals the value of Australian aquaculture production increased by 8% in 2007-08. While the value of Australian aquaculture has grown, the 21st Century challenges faced by the aquaculture industry must continue to be addressed. Increased demands on aquaculture due to lost fishery production and consumer desire for “Australian” produce further amplify the need for production improvement. Australian Aquaculture Conference Chairman, Roy Palmer said the increase in aquaculture production is positive, however, there is a need to keep pace with the changing environment and economic factors that challenge the aquaculture industry. “While the news of increased Aquaculture production is very good news for Australia, we are still slipping regarding total tonnages when compared to international competitors.” The 2010 Australasian Aquaculture International Conference and Trade Show has a theme of “Keeping Pace with Change” and will address the 68
challenges faced by the aquaculture industry including environmental concerns, economics and the need for technological adaptation. Exploring the issues that affect future increases in Australian aquaculture production, the conference will provide a forum in which every aspect of aquaculture is discussed and challenged. Attracting over 1000 delegates from up to 50 countries throughout the Asia Pacific region, the conference is an event not to be missed. “Our 2010 committee is committed to bringing fresh ideas and incentives, challenging presenters, an interactive trade display and unprecedented networking opportunities”, Palmer said. The city of Hobart will provide the perfect backdrop as the aquaculture and related industries convene for the highly anticipated Australasian Aquaculture 2010 International Conference and Trade Show. The event will take place from 23-26 May 2010 at the Hotel Gran Chancellor, Hobart, Tasmania. Further information: www.australian-aquacultureportal.com
Australasian Aquaculture 2010, en sintonía con el cambio La acuicultura en Tasmania está prosperando gracias a los exitosos cultivos de salmón del Atlántico, trucha cultivada en agua marina, ostión del Pacífico, mejillón azul y abulón.
U
n reporte de la producción de pescados y mariscos publicado por el Buró de Agricultura y Recursos Económicos de Australia (ABARE, por sus siglas en inglés) señala un incremento de 63 millones en el valor de los productos acuícolas australianos. También revela que el valor de la producción acuícola en Australia aumentó un 8% entre el 2007 y 2008. Mientras que el valor de los productos acuícolas ha crecido, los retos del siglo XXI deben ser atendidos por la industria. El incremento en la demanda de productos acuícolas a propósito de la reducción de las pesquerías y en particular, la demanda por productos de origen australiano maximiza la necesidad de un mejoramiento industrial. El líder del comité organizador del evento, Roy Palmer indica que si bien este incremento productivo es positivo, hay que trabajar para mantenerse al ritmo de los cambios en los factores económicos y medioambientales que retan hoy en día a la industria acuícola internacional. Además, “mientras que el incremento en la producción acuícola son buenas noticias para Australia, aún estamos muy por debajo de las cifras internacionales de producción”. Por eso, el congreso internacional y feria comercial, Australasian Aquaculture 2010, cuyo lema es: “En sintonía con el cambio”, atenderá los retos que la acuicultura enfrenta además de los asuntos ecológicos, económicos y adaptación tecnológica.
Explorando los temas que afectarán el incremento de la producción acuícola en Australia, el congreso será un espacio abierto para que cada aspecto de la acuicultura sea discutido y cuestionado. Atrayendo a más de 1,000 visitantes de más de 50 países incluyendo toda la región del Asia Pacífico, este evento es imprescindible para la industria. “Nuestro comité organizador de esta edición ha aportado ideas frescas y motivadoras, oradores desafiantes, un escaparate comercial interactivo y la posibilidad de incrementar y fortalecer las redes comerciales como nunca antes”, declara Palmer. La ciudad de Hobart será la sede perfecta para este encuentro de la industria acuícola. El evento se realizará del 23 al 26 de mayo en el Hotel Gran Chancellor en Hobart, Tasmania. Más información: www.australian-aquacultureportal.com
69
shows
The Fourth Edition of ACUI 2010 ends in Villagarcía, Spain From the 2nd to the 4th of March, about 5,000 professionals who visited the International Aquaculture Fair, ACUI 2010, had the opportunity to become acquainted with the progress in equipment and technology for the aquaculture industry, as well as other of the sector’s products.
Xunta de Galicia’s Booth / Stand de la Xunta de Galicia
S
eventy five direct exhibitors from 9 countries such as Brazil, Chile, Germany, Holland, Italy, Mexico, Norway, Spain, Senegal and the United States attended and represented 143 brands of 20 different nationalities that were exhibited at the fair. Visitors from Brazil, Canada, Chile, Germany, Holland, Italy, Morocco, Norway, Portugal, Senegal, Spain, Tunisia, the United States and Venezuela confirm the importance of this fair, which is the only aquaculture tradeshow in Southern Europe, in which they network establishing numerous commercial contacts, evidencing the novelties that were exhibited in this fourth edition. The first turbot filleting machine, which will be available in the market by the middle of this year, is one of the outstanding novelties exhibited. This machine is able to process 30 fish per minute, on average, attaining an end product in portions, in different size packages and with skin, in order to certify the quality and authenticity of the product. A machine for eliminating gastropods, 70
the Easy Farm system for catching and growing mussels, as well as a depuration system that maintains mussels alive for three weeks and uses small amounts of water, were shown as well. An international business encounter also took place within ACUI, in which importers and producers from Brazil and the United States met with aquaculture producers, machine manufacturers and businesses engaged in technology and services from Galicia. On the other hand, the innovative proposal of AcuiCook, with the presence of prestigious cooks and chefs, such as Martín Berasategui and Xosé Torres, which enabled Galician producers to introduce their products to some of the main consumption trend setters, was a highlight. The technical presentations were very well received by the attendants during the three days which the fair lasted, the most outstanding being those of ANFACO, APROMAR, SEA, CTAQUA, ACES, INTECMAR, and ACUINUGA.
Concluye la cuarta edición de ACUI 2010 en Villagarcía, España Del 2 al 4 de marzo, alrededor de 5,000 visitantes profesionales tuvieron la oportunidad de conocer los avances en equipamiento y tecnología de la industria acuícola, así como otros productos del sector en la Feria Internacional de Acuicultura, ACUI 2010.
Acuicook enabled Galician producers to introduce their products to some of the main consumption trend setters / Acuicook permitió que los productores gallegos presentaran sus productos a algunos de los principales prescriptores de consumo
A
sistieron 75 expositores directos procedentes de 9 países: Alemania, Brasil, Chile, EE.UU, España, Holanda, Italia, México, Noruega y Senegal, cuyo número de marcas representadas en la feria alcanzaba las 143 de 20 nacionalidades diferentes. Visitantes procedentes de Alemania, Brasil, Canadá, Chile, España, Estados Unidos, Holanda, Italia, Marruecos, Noruega, Portugal, Senegal, Túnez y Venezuela confirman la importancia de esta feria, la única de acuicultura que tiene lugar en el sur de Europa; y en la que se establecen numerosos contactos comerciales, poniendo de manifiesto la diversidad de novedades que se presentan en esta cuarta edición. Dentro de las novedades, resalta la presentación de la primera máquina fileteadora de rodaballo que estará disponible en el mercado a mediados del año en curso. Está capacitada para procesar 30 peces por minuto en promedio, logrando un producto final en porciones, empaquetado en diferentes tamaños y con piel, para certificar la calidad y autenticidad del
mismo. También se presentó la máquina para la eliminación del arneirón, el sistema de Easy Farm para captación y cría de mejilla, así como un sistema de depuración que mantiene vivo el mejillón durante tres semanas y de bajo consumo de agua. En el marco de ACUI, también se realizó un encuentro de negocios internacional, en el que empresas importadoras y productoras de Brasil y Estados Unidos se reunieron con empresas acuícolas de Galicia, tanto productores como empresas de maquinaria, tecnología y servicios. Por otra parte, ha destacado en este certamen la innovadora propuesta AcuiCook, con la presencia de prestigiosos cocineros y chefs, como Martín Berasategui y Xosé Torres, que permitió que los productores gallegos presentaran sus productos a algunos de los principales prescriptores de consumo. En cuanto a las jornadas técnicas, fueron bien recibidas por los asistentes durante los tres días de feria destacando entre otras, las de ANFACO, APROMAR, SEA, CTAQUA, ACES, INTECMAR y ACUINUGA. 71
mirada austral
Los Diálogos de la
Acuicultura y su incidencia en camaronicultura Por Lidia Vidal*
Estimados lectores, no puedo dejar de tomar este espacio para agradecer las muchas muestras de solidaridad y aprecio recibidas desde diversos países a raíz del terremoto y maremoto sufridos por Chile.
E
s muy impactante ver cómo muchos de nuestros pequeños pueblos costeros fueron arrasados por el maremoto del 27 de febrero del año en curso. Para darles una idea, hay pueblos donde más del 75% de las casas fueron destruidas. Más aún, en muchos de estos lugares gran parte del sustento depende de la pesca artesanal y casi todas las embarcaciones, motores y aparejos fueron golpeados cual juguetes que vuelan por la furia de la naturaleza. No hay más que construir otra vez. En la acuicultura, los daños fueron menores en términos porcentuales; sin embargo, muchas compañías pesqueras son también dueñas del patrimonio de empresas salmoneras o de cultivos de mitílidos. Si bien no se afectaron los cultivos, sí hubo daños en parte del patrimonio de esos grupos, un efecto indirecto. La visión de barcos a mitad de tierra y fábricas destruidas ha sido la muestra de este efecto. Por eso, la solidaridad se agradece y aprecia en toda su magnitud. Ahora bien, siguiendo el curso de la acuicultura, quiero destacar la pronta realización de los Diálogos de la Acuicultura, que son liderados por la Fundación para la Vida Silvestre (WWF, por sus siglas en inglés) y que están avanzando en el acuerdo de los estándares y su rol en los mercados. Esta iniciativa que abarca a varios países y especies (Diálogo de la Salmonicultura, Diálogo de Camaronicultura, Diálogo de Mitiicultura, etc.) avanza hacia un nuevo eco-etiquetado, que conformará el Aquaculture Stewardship
Council, ASC. Con el crecimiento de diferentes certificaciones y los intentos de homologarlas, esta iniciativa es una de las que ha logrado más consenso en la acuicultura, mencionando que unas 2,000 personas trabajan en el desarrollo de estos estándares de certificación. En México, el más relevante por el momento es el Diálogo de Camaronicultura. En el análisis se ha estimado que los puntos donde se debe medir el impacto son: diseño de la granja, siendo el momento de elegir sitios donde se conviva con el medioambiente; el uso del agua/ contaminación, donde debe cuidarse la contaminación de los pozos profundos, acueductos y la eliminación de residuos de distinto tipo que puedan contaminar; el manejo de la alimentación, cuidando su impacto sobre las poblaciones naturales de peces usados como bases de alimento balanceado; las bases de reproductores, donde se menciona la importancia de mantener una biodiversidad; los patógenos o el manejo sanitario de manera que se eviten las grandes crisis que pueden desestabilizar la economía de países 72
o regiones; y por último, los temas socioeconómicos, ya que cualquier efecto tiene impacto en empleos y actividades asociadas al cultivo. Los estándares que se están creando buscan ayudar a minimizar los impactos y se han enriquecido por los comentarios de diversos actores de la industria. A los lectores camaronicultores les conviene dar una mirada y hacer sus aportes. La dirección es http://wwf.worldwildlife.org/site/PageNavigator/ ShrimpDraftStandardsForm Es un documento de 73 páginas en inglés y posiblemente en el futuro será importante referencia para el comercio internacional. Han participado productores de los principales países, si usted no ha hecho su aporte, este es el minuto para tener una opinión sobre un estándar que se está acordando internacionalmente y que en un futuro no lejano puede beneficiarle o afectarle directa o indirectamente. Lidia Vidal, es Consultora Internacional en Desarrollo de Negocios Tecnológicos y ha liderado varios proyectos de consultoría y programas de desarrollo en diversos países como Chile, Perú, Argentina y México. Una de las fundadoras de una importante revista internacional sobre pesca y acuicultura, y también directora y organizadora de importantes foros acuícolas internacionales. *lvidal@vtr.net
Upcoming Events MAY 2010 EINAVAL 2010 - Encuentro internacional industria Naval Argentina May. 5 - May. 7 Hotel NH Mar del Plata Mar del Plata-Buenos Aires, Argentina T:+54 11 42453837 F :+54 11 42453837 E:indusnaval@gmail.com NAVALIA 2010 Vigo: feria internacional industria naval May. 18 - May. 20 Instituto Ferial de Vigo (IFEVI) Vigo Espa単a T:+34 986 22 01 38 F:+34 986 22 91 60 E:navalia@navalia.es Aquaculture UK 2010 May. 19 - May. 20 MacDonald Highland Resort Aviemore Scotland, Reino Unido T:+44 1862 892 188 E:info@aquacultureuk.com Fishing 2010 May. 20 - May. 22 The Fishing Expo SECC -The Scottish Exhibition and Conference CentreGlasgow, Scotland, Reino Unido T: +44 (0) 141 576 3896 or 0141 248 3000 E: fishingexpo@qdevents.co.uk E: info@qdevents.co.uk TUNA 2010 May. 20 - May. 22 CENTARA GRAND and BANGKOK CONVENTION CENTRE Bangkok, Tailandia T:+61 3 9645 0411 F:+61 3 9645 0475 E:marinfo@baird.com.au Australasian Aquaculture 2010 May. 23 - May. 26 Hotel Grand Chancellor, Hobart Tasmania, Australia E: nac@aquaculture.org.au E: sarah-jane.day@aquaculture.org.au Total Processing & Packaging May. 25 - May. 27 NEC Birmingham, Reino Unido T:+44 (0)20 8271 2141 -HelplineE:totalexhibitionteam@reedexpo.co.uk E:deborah.conneely@reedexpo.co.uk Agadir Fish Morocco 2010 May. 27 - May. 29 Agadir- Morocco, Marruecos T:+212 (0) 5 22 47 06 00 F:+ 212 (0) 5 22 47 06 01 E:sales@iec-morocco.com
JUNE 2010 Alimentaria Mexico Jun. 1 - Jun. 3 Centro Banamex, Mexico City T:+52-55 1087-1662 F:+52 55 5523-8276 E:msantarrufina@alimentaria.com E:morales@ejkrause.com FENACAM VII Feira Nacional do Camar達o / Aq端icultura Jun. 7 - Jun. 10 Centro de Convenciones Natal Natal, Brasil T:+55 (84) 3234-8812 E:fenacam@fenacam.com.br
73
directorio de publicidad / advertising directory Feed / Alimentos balanceados Alimentos Balanceados HASQUER..........38 Espuela de ferrocarril Km. 12 Carretera Culiacán-El Dorado. Campo El Diez. Culiacán,Sinaloa Contacto: Jorge Esquer Tel: 01-800-560-8158 Fax: (667)7-605643 E-mail: jorgeespinoza@alimentoshasquer. com.mx / ventas@alimentoshasquer.com.mx www.alimentoshasquer.com.mx
Tel: (801) 956-0203 E-mail: tpotter@inve-us.com
www.inve.com
Prilabsa........................................................41 2970 W. 84 St. Bay #1, Hialeah, FL. 33018, USA Contacto: Roberto Ribas Tel: 305 822 8201, 305 822 8211 E-mail: prilabsa@bellsouth.net www.prilabsa.com
Biomaa.........................................................11 Tel: (55) 22 33 18 00 E-mail: info@biomaa.com www.biomaa.com
Harvesters, processing and packaging machinery / cosechadoras, procesadoras y empacadoras de productos acuícolas
Malta Cleyton.....................Tercera de forros Av. Poniente 134 # 786 Col. Industrial Vallejo C.P. 02300 México D.F. Contacto: Carlos Flores / Johnatan Nava Tel: (55) 50898595 E-mail: cflores@maltatexo.com.mx www.maltacleyton.com.mx
Magic Valley Heli-Arc & MFG Inc...............63 P.O. Box 511 Twin Falls, Idaho, USA. 83303 Contacto: Louie Owens Tel: (208) 733 05 03, 733 05 44 E-mail: ventas@aqualifeproducts.com, louie@aqualifeproducts.com www.aqualifeproducts.com
Nutrición Marina S.A. de C.V......................23 Fuente de Minerva 286 pte. Fracc. Las Fuentes C.P. 81223 Los Mochis, Sinaloa, México. Contacto: C.P. Diego López Tel: (668) 817 54 71, (668) 817 5975 (668) 815 7751 E-mail: nutri.mar@hotmail.com
Tecnofish......................................................35 Carretera Vincios K8 Nave 18, Gondomar, Pontevedra, 36380, España Contacto: Miguel Fariña Tel: 34986 467045, Fax: 34986 469845 www.tecnofish.com
Nutrimentos Acuícolas Azteca.....................3 Periferico Sur No. 6100-C Guadalajara, Jalisco Contacto: Enrique Jimenez Tel: (33) 36 01 20 35 E-mail: ejimenez_570528@hotmail.com Zeigler Bros, Inc......................2da. de forros 400 Gardners, Station RD, Gardners, pa. 17324, USA Contacto: Priscila Shirley Tel: 717 677 6181 E-mail: sales@zeiglerfeed.com www.zeiglerfeed.com Antibiotics, probiotics and feed additives / antibióticos, probióticos y aditivos para alimentos Dresen Química S.A de C.V.......................62 Miguel Laurent No. 630, Col. del Valle C.P. 03100, México, D.F. Contacto: Ricardo Soto Tel: (55) 5688-9292 / 5688-9166 E-mail: exporta@dresen.com.mx, vtasnal@dresen.com.mx www.dresen.com.mx Diamond V Mex S. de R.L. de C.V..............59 Circuito Balvanera # 5-A Fracc. Ind. Balvanera, Corregidora, Quéretaro C.P. 76900 Contacto: Luis Morales García de León Tel: (442) 183 71 60, fax (442) 183 71 63 E-mail: ventas@diamondv.com, lmorales@diamondv.com www.diamondv.com PISA Agropecuaria......................................51 Av. España #1840 Col. Moderna Guadalajara, Jalisco Contacto 1: Edwin Vega Contacto 2: Adrián Robles Tel: (33) 3818-4677 E-mail 1: evega@pisa.com.mx E-mail 2: crobles@pisa.com.mx www.pisaagropecuaria.com.mx Premezclas Veterinarias de Sonora S.A. de C.V...................................................69 Talleres 2169 Parque Industrial. Cd. Obregón, Sonora C.P. 85065 Contacto: Marcos Tona Lizárraga Tel: (642) 4213524, (642) 4213524 E-mail: marcos.tona@preveson.com www.preveson.com INVE..............................................................21 3528 W 500 S-Salt Lake City. UT PO 84104 United States Contacto: Teri Potter
Associations and Government agencies / asociaciones y agencias de gobierno Consejo Mexicano de Promoción de los Productos Pesqueros y Acuícolas, A.C. (COMEPESCA)............................................57 Sur 109 # 1318 B. Aeronáutica Militar C.P. 15970. Del. Venustiano Carranza, México D.F. Contacto: Ing. Francisco Valdés Larrañaga Tel: (55) 55249083 E-mail: coordinacion.comepesca@gmail.com www.comepesca.com.mx CONTAINERS / CONTENEDORES Promens México..........................................50 Tel.: (55) 5813 2805 E-mail: direccion@ctcb.com.mx www.ctcb.com.mx Aerators, filters and monitoring equipment / equipos de aireación, FILTROS e instrumentos de medición Aire O2.........................................................22 4100 Peavey Rd, Chaska, MN, 55318-2353, USA Contacto: Brian Cohen Tel: 952 448 6789 (1800) 328 8287 E-mail: acua@aireo2.com www.aireo2.com Aquatic Eco-Systems, Inc......Contraportada 2395 Apopka Blvd. Apopka, Florida, Zip Code 32703, USA Contacto: Ricardo l. Arias Tel: (407) 8863939, (407) 8864884 E-mail: ricardoa@aquaticeco.com www.aquaticeco.com Colorite Aeration Tubing............................66 101 Railroad Ave Ridgefield, NJ 07657 Tel: 731-352-7981 E-mail: info@coloriteaerationtubing.com www.aero-tube.com Emperor Aquatics, Inc................................35 2229 Sanatoga Station Road Pottstown, PA 19464 Tel: 610-970-0440 www.emperoraquatics.com Equipesca de Obregón S.A. de C.V...........68 Nicolás Bravo No. 1055 Ote. Esq. Jalisco C.P. 85000 Cd. Obregón, Sonora, México. Contacto: Maribel García Alvarez Tel: (644) 41 07 500/ ext.130, (644) 410 7501 E-mail: mgarcia@equipesca.com www.equipesca.com INAGRA........................................................71 Av. Independencia No. 1321-A Col. Reforma y Ferrocarriles Nacionales
74
Toluca, Edo. de México. CP 50090 Contacto: Gloria López Tel: 017221340043 Fax: 017221340049 E-mail: glorialom@inagra.com.mx www.inagra.com.mx Pioneer A.E. Company Limited.................53 15f, 7, Ssu-wei 4 road, Ling-ya District, Kaohsiung, 82047 Taiwan R.O.C. Contacto: Carol Chang Tel: 886 7537 0017, 886 7537 0016 E-mail: pioneer.tw@msa.hinet.net www.pioneer-tw.com PMA de Sinaloa...........................................39 Melchor Ocampo No. 422-10 Col. El Vigia. Zapopan, Jalisco. C.P. 45140 Tel: (33) 36563755 E-mail: pmaacuacultura@pmadesinaloa.com.mx www.pmadesinaloa.com.mx Proaqua (Proveedora de Insumos Acuícolas, S.A. de C.V.)................................1 Ave. Del Mar # 1103 Altos. Fracc. Zona Costera C.P. 82100. Mazatlán, Sinaloa,México. Contacto: Daniel Cabrera Tel: (669) 9540282, (669) 9540284 E-mail: dcabrera@proacuamexico.com www.proaquamexico.com Servicios Acuaindustriales de México S.A. de C.V................................................20 Potasio 905 Fracc. El Condado. León, Gto. C.P. 37218 Contacto: José Antonio Pérez Castillo Tel: (477) 7760321, (477) 7769880 E-mail: info@serviacua.com www.serviacua.com.mx YSI.................................................................33 1700/1725 Brannum Lane-P.O. Box 279, Yellow Springs, OH. 45387, USA Contacto: Tim Grooms Tel: 937 767 7241, 1800 897 4151 E-mail: environmental@ysi.com www.ysi.com Soluciones Acuícolas de México..............44 Mexicaltzingo No 1733. Colonia Moderna Guadalajara, Jal. Contacto: Alejandro Morales Tel: (33) 38274555 E-mail: solucionesacuicolasdemexico@hotmail.com Pumps and aeration equipments / equipos de bombeo y aereación Etec S.A. ......................................................33 Albornoz, vía Mamonal km 4. Cartagena, Bolívar, Colombia Contacto: Emmanuel Thiriez Tel: (575) 66 85 278, (575) 66 85 7 22 E-mail: info@etecsa.com www.etecsa.com Tradeshows / eventos y exposiciones 5o. Foro Internacional de Acuicultura........5 Contacto: Marcela Castañeda, suscripciones, Tel: +52 (33) 3632-2355 E-mail: suscripciones@design-publications.com www.panoramaacuicola.com Aqua Expo 2010..........................................73 Contacto: Camila Parra Tel: 593 4 226 9494 E-mail: cparra@cna-ecuador.com / cparra@ cenaim.espol.edu.ec www.cna-ecuador.com/aquaexpo AQUACULTURE EUROPE 2010..................31 www.easonline.org FENACAM 2010..........................................8-9 Tel: +55 84 3234.8812 E-mail: fenacam@fenacam.com.br www.fenacam.com.br OFFSHORE MARICULTURE 2010..............25 Contacto: Marianne Rasmussen-Coulling Tel: +44 (0) 1962 842950 E-mail: mrasmussen@mercatormedia.com www.offshoremariculture.com
PESCAMAR 2010.........................................29 Aniceto Ortega 1009, Col. Del Valle CP 03100, México, DF Tel: +55 5601 7773 E-mail: pescamar@pescamar.com.mx www.pescamar.com.mx
Isabel La Catolica No. 2100- 9 Esq. Allende, Centro. La Paz, Baja California Sur, México Contacto: Carlos Pineda Mahr Tel: +52 (612) 12 354 14, 12 729 50, 12 705 35, 12 842 21
8th International Conference on Recirculating Aquaculture 2010.................61 Tel: 540/553 1809 E-mail: aquaconf@gmail.com www.recircaqua.com
Akvaforsk.....................................................60 Sjolseng No. 6000, Sunsalsora, n6600, Norway Contacto: Morten Rye Tel: 7169 5326 E-mail: postmaster@afgc.no www.afgc.no
Cold storage / frigoríficos y almacenes refrigerados
Maricultura del Pacífico...............................7 Pesqueira #502 L-5, Centro, Mazatlán, Sinaloa, México C.P. 82000 Contacto: Ing. Guillermo Rodríguez Tel: 01800-5520-625, (669)9 85 1506 E-mail: ventas@maricultura.com.mx
Frigorífico de Jalisco S.A. de C.V..............75 Av. Gobernador Curiel # 3323 Sector Reforma. Guadalajara, Jalisco C.P. 44940 Contacto: Salvador Efrain Campos Gómez Tel: (33) 36709979, (33) 36709200 E-mail: frijalsa@prodigy.net.mx, ecampos@ frijalisco.com www.frijalisco.com Frizajal..........................................................15 Melchor Ocampo 591-B Col. El Vigia C.P. 45140, Zapopan, Jalisco, México. Contacto: Juan Carlos Buenrostro Castillo / Juan Trujillo Sierra Tel: 33 3636 4142, Fax: 3165 5253 E-mail: frizajal@prodigy.net.mx Pond liners and tanks / geo-membranas y tanques C.E. Shepherd Company.............................64 2221 Canada Dry St. Houston, Texas, USA. Zip Code 77023 Contacto: Gloria I. Diaz Tel: (713) 9244346, (713) 9244381 E-mail: gdiaz@ceshepherd.com www.ceshepherd.com COMAPLAS..................................................58 20 de Noviembre No. 638 Col. Centro Veracruz, Veracruz. Contacto: José Antonio Santana Figueroa Tel: (229) 931-07-94 / 932-07-84 www.tenaxveracruz.com Geomembranas y Lonas Aconchi.............67 Libramiento carretero sur No. 2356 Cd. Guzmán, Jal. Contacto: Armando López Tel./Fax: (341) 4146039 / Cel. (341) 1080845 E-mail: gla_armando@hotmail.com www.glaconchi.com Ingeniería Piscícola S.A. de C.V.................43 Calle 8va. Nte #510 C.P. 33000 Delicias, Chihuahua, México. Contacto: Cesar Iván Reyes Tel/Fax: (639) 472-9393 E-mail: info@ingenieriapiscicola.com Membranas Los Volcanes..........................17 Calzada Madero y Carranza # 511 Centro C.P. 49000. Cd. Guzmán, Jalisco, México. Contacto: Luis Cisneros Torres Tel: (341) 4146431 E-mail: membranaslosvolcanes@hotmail.com Membranas Plásticas de Occidente S.A. de C.V. .................................................45 Gabino Barreda 931 Col. San Carlos. Guadalajara, Jalisco, México Contacto: Juan Alfredo Avilés Tel: (33) 3619 1085, 3619 1080 membranas_plasticasocc@hotmail.com www.membranasplasticas.com Reef Industries............................................11 9209 Almeda Genoa Rd. Houston, Texas 77075 Contacto: Luis Cisneros Torres USA Tel: 713 507 4251 USA Fax: 713 507 4295 Desde México: 01800 426 1447 E-mail: jnadal@reefindustries.com Laboratories / larvae / fingerlings laboratorios / larvas / alevines Acuacultura Mahr........................................19
E-mail: pinedagus@yahoo.com,jpeirol@hotmail.com
Machinery and equipment for aquatic feed manufacturing / maquinaria y equipo para fabricación de alimentos Andritz Sprout.............................................55 Constitución No. 464, Veracruz, Veracruz, México Contacto: Raúl Velázquez (México) Tel: 229 178 3669, 229 178 3671 E-mail: andritzsprout@andritz.com www.andritzsprout.com Equipos Agrícolas del Yaqui S.A. de C.V....63 Dr. Norman E. Borlaug No. 1700 Sur, Cd. Obregón, Son. Tel: (644) 416 7455 ó 416 8244 ext. 106 E-mail: rgallardo@eaysa.com Ese&Intec.....................................................37 Hwy 166 E., Industrial Park, Caney, KS, 67333, USA Contacto: Mr. Josef Barbi Tel: 620 879 5841, 620 879 5844 E-mail: info@midlandindustrialgroup.com www.midlandindustrialgroup.com Extrutech .....................................................49 343 W. Hwy 24, Downs, KS 67437, USA Contacto: Judy Long Tel: 785 454 3383, 785 284 2153, 52 2955 2574 E-mail: extru-techinc@extru-techinc.com, osvaldom@extru-techinc.com www.extru-techinc.com Rosal Mabrik................................................13 Fray Antonio de Segovia #130, San Antonio, Guadalajara, Jalisco, México C.P. 44800 Contacto: Gerardo Romero Tel: (33) 3562-3100, (33) 3562 3111 E-mail: rosalmabrik@rosalmabrik.com.mx Ínterpreter - Translator / Intérprete – Traductora Carola A. Hirsch .........................................70 Especializada en temas de Acuicultura Hermosillo, Sonora, México Tel: (+52) (662) 2152576, (+52) (662) 237 0492 Cel: (+52) (662) 256 6217 E-mail: chirsch@prodigy.net.mx chirsch@rtn.uson.mx information Services / servicios de información Panorama Acuícola Magazine Calle Caguama # 3023, Col. Loma Bonita Sur. Zapopan, Jalisco, México. C.P. 45086 Contacto 1: Ana Campos, ventas/publicidad, E-mail: atencionaclientes@design-publications.com Contacto 2: Marcela Castañeda, suscripciones, E-mail: suscripciones@design-publications.com Tel: +52 (33) 3632-2355 www.panoramaacuicola.com SBS Seafood Business Solutions.............42 Contacto: Alejandro Godoy Tel: Mex. (631) 320 8041 USA (520) 762 7078 E-mail: info@sbs-seafood.com www.sbs-seafood.com Urner Barry..................................................36 Contacto: Angel Rubio Tel: 732-575-1982 E-mail: arubio@urnerbarry.com
75
El tema de la pesca de camarón de altamar
S
egún cifras del Banco de México, a través de FIRA (Fondos Instituidos en Relación a la Agricultura), el gobierno de México está subsidiando poco más del 13% del precio de venta en los EE.UU. de cada kilo de camarón de pesca de altamar que los pescadores y empresarios mexicanos exportan a este país. El subsidio se realiza a través de dinero que el mismo gobierno mexicano entrega a los productores para la compra de diesel, insumo principal para la captura de camarón durante la temporada de pesca. El trece porciento es una cifra que bien pudiera ser el margen de utilidad neto que cualquier empresa desearía tener en cualquier actividad agropecuaria, pesquera, industrial y comercial. Es decir, el gobierno mexicano está subsidiando el margen de utilidad de la mayoría de las empresas pesqueras de camarón de altamar en México. ¿Por qué se da esta situación? Porque simple y sencillamente la pesca de camarón de altamar en México es poco o ya no es rentable para la mayoría de las empresas pesqueras y si no se les otorgara este subsidio, ya estuvieran fuera de mercado. ¿Por qué dejó de ser rentable la pesca de camarón de altamar en México? Básicamente porque el mercado ya no quiere pagar sus altos
precios de venta. La estacionalidad de la producción aunado al carácter irregular en sus capturas, que algunas veces pueden ser abundantes y otras muy escasas, hace que el proceso de producción de este camarón sea muy elevado. Ahora, si a esto le sumamos el aumento de la disponibilidad en el mercado de tallas medianas y grandes de camarón de acuicultura (21/25 y 16/20 colas por libra), ofertándose a precios más bajos que los precios del camarón de barco (U/16, U/15, U/10 y U/8), propiciaron el declive de los precios de las tallas grandes de los barcos e hicieron que el negocio se convierta cada vez más en una actividad insostenible. Para estas alturas de evolución cibernética, el devenir histórico del mundo ya le hubiera puesto fin a la pesquería de camarón en altamar con un mercado que se niega a pagar su precio, porque ya tiene la opción del camarón de acuicultura a mejores precios y con una disponibilidad constante durante todo el año. Si no fuera por el subsidio del gobierno mexicano, la flota ya hubiera parado desde hace años por falta de rentabilidad. Sin embargo, el objetivo de este análisis no es cuestionar si el gobierno mexicano decide o no continuar subsidiando una industria que no es sustentable desde el punto de vista económico y discutible desde el punto de vista ecológico. Cualquiera que fuera su decisión, sus motivos tendrá. En cambio, sí es el objetivo de la presente disertación llamar la atención del gobierno mexicano en el sentido de que, si el precio 76
del camarón de acuicultura que exportan los productores mexicanos estuviera subsidiado en un trece por ciento de su precio de venta,—cuidando de no caer en prácticas de dumping—, el beneficio para la población rural del país dedicada a esta industria, se multiplicaría escandalosamente. La producción de camarón por acuicultura se reactivaría, se reanudaría la construcción de granjas de camarón, con la consiguiente creación de empleos rurales que esta actividad conlleva. Así mismo, la producción aumentaría y se crearían miles y miles de empleos en las plantas de proceso y empaque de camarón para su exportación, y esto propiciaría un aumento en las exportaciones y por lo tanto, más generación de divisas para el país. Este subsidio bien pudiera otorgarse mediante un apoyo en la compra de granos para la elaboración de alimentos balanceados para camarón que le permita a la industria de los alimentos acceder a estos insumos con precios más bajos, que a su vez deberá transmitir al acuicultor reflejando el ahorro en el precio de venta del alimento. O bien, se podrían buscar algunas otras alternativas, pero es indispensable que se incluya un esquema de subsidios parecidos al “Procampo” de la agricultura, a la producción de camarón de cultivo, que es una de las pocas industrias agropecuarias que carecen de este tipo de apoyos en México, y que ha demostrado su rentabilidad contra todo tipo de adversidades durante más de 15 años de crecimiento consecutivo.