02
ElSolardeTejeda
ElRuedoBar
Ranchodeloso (RíoCeballos)
"Un espacio… dos tiempos: ayer, cuna del primer poeta argentino, Luis de Tejeda. Hoy, tras sus muros coloniales y arcos de la recova EL SOLAR DE TEJEDA Restaurante es una opción única, que ofrece Desayunos, Almuerzos, Té o Cenas, especialidades en carnes y cabritos, comidas típicas y postres caseros. Su prestigio y calidad está avalado por el Gruppo GUCCIO, que cuenta además entre sus Emprendimientos Gastronómicos con GUCCIO CATERING (Catering para eventos), MUCHO GUSTO (Menú Diario y Menú Light) y MUY RICO! (Fábrica de Sandwich). EL SOLAR DE TEJEDA. "Un lugar para encontrarse con la historia"
La historia se hace de capítulos y estos se escriben desde las calles y su gente. Por trayectoria, sus visitantes y céntrica ubicación, mezcla urbana y académica, El Ruedo bar inauguró el capítulo de “Las confiterías notables”. Supo fusionar identidad y costumbres para formar parte del patrimonio afectivo de los cordobeses. Verdadero imán para turistas. Platos calientes y fríos, gigantescos chopps, café a cualquier hora, ambientes diseñados para disfrutar del aire libre al pie de la peatonal y su pulso urbano, o los amantes del confort en salones climatizados, son los principales ingredientes de esta invitación.
Sobre la avenida San Martín y muy cerca del Casino, todas las especialidades gastronómicas reunidas en un solo lugar: "El rancho del oso", que desde hace 15 años ofrece a sus visitantes durante todo el año la mejor calidad en carnes rojas y pescados sin dejar de lado las pastas caseras. Con la cuidada atención de sus propios dueños este verdadero clásico de las sierras chicas es el destino ideal para sentirse como en casa, que además cuenta con ambiente climatizado, wi-fi, y recibe todas las tarjeta de crédito y débito. Rancho del Oso, un clásico en Río Ceballos.
A place… two periods: Yesterday , cradle of the first Argentinian poet Mr. Luís de Tejeda. Today, behind its colonial walls and arches of the passage, EL SOLAR DE TEJEDA Restaurant (Tejeda’s House Restaurant) is a unique option which offers breakfast ,lunch,tea or specialty in meats and goat, typical dishes and homemade desserts. Its prestige and quality are guaranteed by GUCCIO Group, which includes GUCCIO CATERING (catering for events), MUCHO GUSTO (daily menu and light menu) and MUY RICO! (sandwichs factory) EL SOLAR DE TEJEDA, “a place to encounter with history”
History is made from chapters and these are written from the streets and its people. For its years in Cordoba, its guests and central location, urban and academic mixture, The Ruedo bar started the chapter of “The well-known cafes”. It knew how to merge identity and customs to form part of the emotional heritage of the local people. A real magnet for tourists. Hot and cold dishes, huge beer jars, coffee at any time, designed spaces to enjoy the fresh air on the pedestrian area and its urban pulse, or the lovers of comfort in air-conditioned rooms, are the main ingredients of this invitation.
On San Martin Avenue very close to the Casino, you will find all the gastronomic specialities in one place: "El rancho del oso", which for 15 years has been offering its visitors the best quality in red meat and fish all the year round without leaving aside homemade pasta. With the careful attention showed by the owners, this real classic of the Sierras Chicas Hills is the ideal destination to feel like home. You will also find an air-conditioned place, with wi-fi, and the possibility to pay by credit card or debit card. Rancho del Oso, a classic in Rio Ceballos.
27 de Abril 23 Al lado de la Catedral Tel.: (0351) 4219702 - 0800-7774822 info@gucciocatering.com.ar - www.gucciocatering.com.ar
27 de Abril. esq. Obispo Trejo - Córdoba Tel.: (0351) 4224453 - 4220347
Av. San Martín 4825-RIO CEBALLOS Tel. (03543) 454692 En Facebook RANCHO DEL OSO
Exitosa presentación del Córdoba Cocina, el mayor evento culinario local. Por cuarto año consecutivo, la Asociación Empresaria, Hotelera y Gastronómica de Córdoba presentó el Torneo Gastronómico “Córdoba Cocina 2011”. Doce establecimientos hoteleros gastronómicos de la Provincia participaron del mayor acontecimiento culinario, que se consolida y se proyecta a nivel nacional a través de los mejores exponentes de nuestra región. El Torneo, forma parte de las rondas clasificatorias regionales para seleccionar a la representación de Córdoba en el Torneo Nacional de Chefs “Buscando el Menú Argentino”, que se desarrolla en el máximo evento hotelero-gastronómico del país HOTELGA 2011. Durante dos días, el Interplaza Hotel fue el punto de encuentro para empresarios, profesionales de los sectores de hotelería, gastronomía y alimentación, estudiantes de carreras afines y público en general que intercambiaron conocimientos y disfrutaron de las distintas instancias del certamen. Los equipos ganadores fueron:
• Mejor plato regional: Restaurante el Arrabal. • Mejor entrada: Restaurante Cruz de los Vientos del Hotel Quorum. • Mejor manipulación e higiene de alimentos: Vizno S.A. • Mejor plato de vanguardia: D´Cavestri. Todos dieron lo mejor de sí para mostrar al jurado y al público asistente su interpretación culinaria. Felicitaciones a todos y suerte en Hotelga 2011.
Bienvenidos a la tierra del Fernet Cテウrdoba - Repテコblica Argentina Welcome to Fernetツエs land.
BEBER CON MODERACION. PROHIBIDA LA VENTA A MENORES DE 18 Aテ前S
Centro Histórico Historical Center La ciudad más importante del interior del país. Por su ubicación geográfica, es dueña de un clima incomparable; por su frondoso pasado cuenta con un corredor histórico-cultural de más de cuarenta museos; por la infraestructura en constante crecimiento logró posicionarse como el destino mas elegido para sede de eventos y congresos del interior del país, y porque desde este mismo centro neural, a muy pocos kilómetros se puede descubrir lugares donde la naturaleza y la mano del hombre superaron la imaginación: montañas, valles y pampas, testimonios arqueológicos milenarios, las huellas de los jesuitas plasmadas en cinco estancias patrimonio de la humanidad y un sinnúmero de recursos distribuidos en once áreas turísticas preparadas y equipadas, harán que su estadía aquí, tenga un solo pensamiento: volver!.
With you Córdoba Como todas las ciudades del mundo, Córdoba tiene su Centro Histórico fundacional con los edificios que integraron la incipiente aldea fundada en 1573 por el sevillano Jerónimo Luis de Cabrera. Una plaza mayor, La Catedral como símbolo de la fe, El Cabildo eje de las actividades administrativas, justicia y cárcel pública; el mercado de la ciudad; la casa del fundador y de sus hidalgos acompañantes. Mas tarde llegaron las órdenes religiosas que, además de imponentes construcciones edificaron las bases de la fe y la espiritualidad que identificaron por siempre a Córdoba. De este modo, la ciudad fue creciendo manteniendo algunas de aquellas construcciones. La Iglesia Catedral, considerada la joya más importante de la arquitectura colonial, se comenzó a construir en el siglo XVII, mientras que su interior fue decorado en el siglo XX. Conserva importantes pinturas y vitrales recientemente restaurados. El Cabildo de la Ciudad, es una edificación de fines del siglo XVIII, alberga el museo de la Ciudad que muestra a través de su recorrido una línea de tiempo que comienza con los primeros habitantes. La plaza San Martín fue la antigua Plaza Mayor. Hoy rinde homenaje al máximo héroe argentino, protagonista de la independencia nacional Don José de San Martín.
Vista de la Ciudad desde el Campanario de la Iglesia Catedral - Visita guiada al público
04
R
The most important city of the interior of the country. Due to its geographical location,it is the owner of an unequaled weather;due to its valuable past it offers a historical-cultural option of more than forty museums;due to the infrastructure in permanent growth it could rank as one of the best chosen destinations for events and congresses in the interior of the country,and because from the center itself,just a few kilometers away,you can discover places where nature and the work of man has gone beyond imagination.This is reflected in mountains, valleys and pampas painted in exotic colors,millenial archaeological proof,the Jesuits’ prints in the form of five estancias declared as world heritage, and a great number of resources distributed along eleven well-prepared and equipped touristic areas, which will make you think about only one thing while you are in Cordoba: to come back again!!. Like all the cities in the world,Cordoba has its founding Historic Center with the buildings that integrated the incipient village founded in 1573 by the Sevillian Jeronimo Luis de Cabrera. A main Square,the Cathedral as a symbol of faith,the Cabildo a center of administrative activities, justice and a public penitentiary;the market of the city; the founder and his accompanying noblemen’s house.Later, the coming of religious men who, not only built impressive constructions but also set the basis of faith and spirituality that identified Cordoba for ever.Thus,the city was growing and keeping some of those contructions. The Cathedral, considered the most important jewel of colonial architecture,its construction began in the XVII century,while its interior was decorated in the XX century.It keeps important restored paintings and stained-glass windows. The Cabildo of the City, it is a construction from the last part of the XVIII century,it has the City museum that shows through its tour a timeline that starts with the first inhabitants. San Martin Square, it was the old main square.At present it pays homage to the maximum Argentinian hero Don Jose de San Martin,he played a leading role in the national Independence. Plaza San Martín
Centro Histórico: Iglesia Catedral: Independencia 30 Tel. 4223446 Lun. a Vie. de 8 a 20 Hs. Sáb. y Dom. de 8 a 12 Hs. y de 17 a 20 Hs. Campanario de la Catedral: Visitas guiadas Lun. a Vie. 9.30 , 10, 10.45, 11.30, 14, 14,30, 15.15, 16 Hs. Iglesia San Francisco: Entre Ríos esq. Buenos Aires. Tel. 4223458 Lun. a Vie. 8 a 12 Hs. y 16 a 20 Hs. Sáb. y Dom. 8 a 12 Hs. y 17 a 20 Hs. Basílica Santo Domingo: Av. Vélez Sarsfield Esq. Deán Funes. Tel. 4239005 Lun. a Dom. de 8 a 12 y 17 a 20 Hs. Cabildo de la Ciudad: Independencia 70. Tel. 4332758 Lun. a Vie. de 9:30 a 13 Hs. Sáb. y Dom. 9:30 a 13 y 15:30 a 19 Hs. Museo Provincial de la Memoria Pasaje Santa Catalina 64 Tel. 4341501/2449 Int. 5 Mar. a Vie. de 10 a 18 Hs. Entrada gratuita Museo Histórico Provincial Marques de Sobremonte Rosario de Santa Fe Esq. Ituzaingo Tel. 4331661 Lun. a Vie. 8 a 14 Hs. Costo $ 3.- (Est. y Jub. $ 0,50) Museo Arte Religioso Juan de Tejeda (en refacciones) Independencia 120. Tel. 5702545. Museo de la Mujer: Rivera Indarte 55. Tel. 4297716
05 Cabildo de la Ciudad
Manzana Jesuítica Jesuit Block
World Heritage
Retablo Iglesia Compañía de Jesús
06
A dos cuadras de la plaza principal de la Ciudad, hace más de cuatrocientos años se establecieron dejando huellas indelebles “Los Hermanos de la Compañía de Jesús” más conocidos como los Jesuitas. Ellos entendieron que Córdoba reunía todas condiciones para que se creara una casa de altos estudios, así fue que en 1613 se estableció el Colegio Máximo base de la Universidad. El proyecto fue tan ambicioso que se extendió más allá de la ciudad, crearon una cadena de establecimientos rurales “Las Estancias Jesuíticas”, donde las actividades productivas se conjugaron con la evangelización y enseñanza de oficios para negros y nativos. Las utilidades obtenidas sostenían la impresionante obra educativa de la Ciudad: Colegio Máximo, Noviciado y el Convictorio de Nuestra Señora de Monserrat, además de la Iglesia con sus Capillas. La fabricación de estos particulares edificios que representan en sí mismos una tipología arquitectónica significativa en Hispanoamérica y en tiempos de la Colonia con méritos propios, han sido considerados sumamente trascendentes; esto hace que la obra de la Compañía de Jesús en Córdoba sea un testimonio de valores histórico-culturales que superó los limites, mostrando y documentando una historia que no se repitió en ningún otro lugar del continente. Todo este conjunto, celosamente mantenido y declarado Patrimonio de la Humanidad en el año 2000 por la UNESCO, es la gran propuesta en estas vacaciones y durante todo el año.
Iglesia Mayor de la Compañía de Jesús: Inaugurada en 1671, es la iglesia mas antigua de Argentina. Su fachada de piedra recortada le brinda aires de fortaleza que contrasta con el brillo de su interior. El techo fue resuelto con una sucesión de arcos de madera que formaron el costillar para luego ser recubierto y pintado. El retablo de madera de cedro paraguayo muestra tres calles que alojan a los patronos de la orden y sus mártires. Patio de la Universidad: Con formato claustral de patio rodeado de galerías, se resuelve el edificio de la primera Universidad que, con varias restauraciones, ha tratado siempre de conservar las características originales. Se puede visitar el Salón de Grados, lugar utilizado para defender la tesis doctoral, la librería original de los padres, recuperada en el año 2000 y una exposición de incunables (donación del Sr. Vieyra, reconocido bibliógrafo cordobés). Colegio Nacional de Monserrat: Antiguo Convictorio y procuraduría de los padres jesuitas, hoy tradicional colegio secundario. Fue fundado en el año 1687 gracias al aporte del Presbítero Ignacio Duarte Quirós que donó su propiedad de la esquina de Ob. Trejo y Caseros donde funcionó hasta 1782, fecha en que se trasladó al actual emplazamiento. El aspecto que luce su fachada fue obra del arquitecto Jaime Roca en el año 1927.
Two blocks from the main square in the City, ”The Brothers from Compañía de Jesus Church”, better known as the Jesuits settled more than four hundred years ago leaving behind indelible prints. They understood that Cordoba met all the conditions for a university to be created; thus it was that in 1613 the Colegio Maximo school was established, base of the University. It was such an ambitious project that it expanded beyond the city, they created a chain of rural establishments ”The Jesuit Estancias”, where the production activities combined with preaching and the teaching of trades for black people and native inhabitants.The profits made supported the amazing educational work of the City: Colegio Maximo School, the Novitiate, Nuestra Señora de Monserrat Boarding School, in addition to the Church with its Chapels. The construction of these particular buildings that represent in themselves a significant architectural type in Latin America and in times of the Colony a commendable piece of work, has been considered extremely important.This makes Compañía de Jesus work in Cordoba a testimony of the historical-cultural value that went beyond the limits, showing and documenting a history that did not repeat itself in any other place of the continent. All this set, carefully kept and declared World Heritage in the year 2000 by UNESCO, is the great proposal not only for these holidays but also for any time of the year.
Fachada Iglesia Compañía de Jesús
Patio de la Universidad Nacional de Córdoba
Fachada del Colegio Nacional de Monserrat
Manzana Jesuítica: Museo de la Universidad. Ob. Trejo 242. Tel. 4332075 Mar. a Dom. 9 a 13 y 16 a 19:30 Hs. Costo $ 10. (Visitas guiadas). Iglesia de la Compañía de Jesús. Ob. Trejo 221 Todos los días 7 a 13 y 17 a 20 Hs. Capilla Doméstica. Caseros 121. Tel. 4239196 Lun. a Vie. 8 a 12 y 17 a 20 Hs.-Sáb. 8 a 12 Hs. - Bono cont. $ 3,-. Museo San Alberto. Caseros 124. Tel. 4341616 Mar. a Vie. 9 a 12:30 Hs. Costo $ 2. (Visitas guiadas). Museo Histórico del Colegio Monserrat: Ob. Trejo 294. Tel. 4332079 Int. 103 Mar. a Vie. 14 a 16 Hs. Sáb. 11a 12 Hs. - Costo: $10.(Visitas guiadas consultar).
Compañía de Jesus Main Church: Inaugurated in 1671, it is the oldest church in Argentina. Its facade made of cut stone provides it with some strength that contrasts with the brightness of its interior. The roof was finished with a series of wood arches that to be later covered and painted. The altarpiece made of Paraguayan cedar shows three paths that put up the patrón saints of the religious order and their martyrs. University Yard: With a cloister format of a yard surrounded by covered, colonnaded passages, the building of the first university is finished and which with several restorations it has always tried to keep the original traits. You can visit Salon de Grados Room, a place used to defend the doctoral thesis, the original bookshop of the Fathers, recovered in the year 2000, and an exhibition of incunables (donation by Mr Vieyra, renowned bibliograferfrom Cordoba). Colegio Nacional de Monserrat School: Old Boarding School and proctorship of the Jesuit Fathers, currently being a traditional high school. It was founded in 1687 thanks to the Presbiterian Ignacio Duarte Quiros’ contribution who donated his property situated on the corner of Obispo Trejo and Caseros streets where it ran until 1782, date in which it was moved to the present location. The appearance of its facade belongs to the work of the architect Jaime Roca in the year 1927.
07
Bº Nueva Córdoba Nueva Cordoba Neighborhood
Avenida y rambla Hipólito Irigoyen
08
A mediados del siglo XIX el notorio crecimiento de la ciudad hizo necesario que se expandiera mas allá del trazado original, así surgieron pequeños pueblos que después se transformaron en tradicionales barrios. En 1862 Pueblo Nuevo hacia el sudoeste, en 1869 y 1870 San Vicente y General Paz hacia el este y en 1886 Alta Córdoba hacia el norte. Siguiendo la cronología, Miguel Crisol visionario empresario porteño que estudió la conformación de Córdoba, tuvo la iniciativa de buscar una salida hacia los altos del sur; idea que se plasmó en la ley de la creación del barrio llamado “Nueva Córdoba” en 1887. Inspirado en un modelo francés, el coqueto barrio se proyectó a lo largo de una diagonal vertebral, donde se edificaron las casas más suntuosas pertenecientes a la aristocracia cordobesa. El final de esta avenida no marcaba el límite del barrio porque el proyecto también contempló la creación de un pulmón verde, actual parque Sarmiento y un gran jardín zoológico diseñado en un escenario que, los caprichos topográficos lo conviertieron en mágico y único en su tipo. Los aires del siglo XXI le agregaron a este barrio elegante progreso, vanguardia y diversidad, convirtiéndolo en un atractivo paseo pedestre. Paseo del Buen Pastor: Conjunto integrado por el edificio de la antigua cárcel de mujeres, la Capilla del Buen Pastor y un amplio espacio abierto de compras, recreación y contemplación en torno a una inmensa fuente con luces y aguas danzantes.
Special discount coupon
Paseo del Buen Pastor
Iglesia del Sagrado Corazón de Jesús de los padres Capuchinos: Construida en 1934 por el arquitecto Augusto Ferrari. De estilo neogótico, posee una fachada cargada de simbolismo. Museo de Bellas Artes Palacio Martín Ferreyra: Construido en 1916, perteneció al reconocido médico Martín Ferreyra, quien eligió por catalogo el modelo de su mansión. Actualmente es el museo de Bellas Artes más importante de la ciudad. Museo de Bellas Artes Emilio Caraffa: Diseñado por el arquitecto austro-húngaro Kronfuss, de estilo neoclásico, se comenzó a construir en 1915, fue remodelado en 1962 y ampliado en el 2007. Jardín zoológico: Inaugurado en 1915 en la llamada “Barranca de los loros”, límite sur de Nueva Córdoba. El autor del proyecto fue José Sherer. Su marco natural y casi selvático le otorga características especiales. Museo de Ciencias Naturales Umberto Illia: El actual Museo es un desprendimiento del antiguo museo Politécnico creado en 1887. Actualmente funciona en el edificio que antes ocupaba el Foro de la Democracia, reinaugurado en el 2007.
In the mid XIX century, the evident growth of the city made it necessary to expand beyond the original layout, thus new small towns developed that later became traditional neighborhoods. In 1862 Pueblo Nuevo towards the southwest, in 1869 and 1870 San Vicente and General Paz towards the east and in 1886 Alta Cordoba towards the north. Following Miguel Crisol’s cronology, a visionary businessman from Buenos Aires, that studied Cordoba’s layout, had the initiative of searching a way out towards the high lands of the south; this idea was expressed in the law of the creation of the neighborhood called “Nueva Cordoba” in 1887. Being inspired by a French model, the nice neighborhood was designed along a main diagonal, where the most splendid houses belonging to the local aristocracy were built. The ending of this avenue didn’t set the boundaries of the neighborhood because the project also included the creation of a green space, the present Sarmiento park and a big zoological garden designed in a setting in which the topographical accidents make of it a magical and unique place of its kind. The XXI century added to this elegant neighborhood progress, evolution and diversity, thus becoming an attractive place for walking. Paseo del Buen Pastor: A set integrated by the building of the old women’s prison, Buen Pastor Chapel and a wide open space where you can buy, entertain and contemplate around a huge fountain with lights and dancing waters. Sagrado Corazón de Jesús of the Capuchinos Fathers Church: Built in 1934 by the architect Augusto Ferrari. Of neogothic style, it shows a facade loaded with symbolism. Fine Arts Museum Martin Ferreyra Palace: Built in 1916,it belonged to the renowned doctor Martin Ferreyra, who chose the model of his mansion in a catalogue. It is currently the most important Fine Arts Museum of the city. Fine Arts Museum Emilio Caraffa: Designed by Kronfuss, an Austrian-Hungarian architect, of neoclassic style, its construction began in 1915, it was redesigned in 1962 and enlarged in 2007. Zoological Garden: Inaugurated in 1915 in the so called “Barranca de los loros”, south part of Nueva Cordoba neighborhood. The author of the project was Jose Sherer. Its natural and almost silvan setting provides it with special characteristics. Natural Science Museum Umberto Illia: The present Museum is a detachment of the old Politechnical Museum created in 1887. It currently operates in the building previously ran by the Forum of Democracy, reinaugurated in 2007 Paseo del Buen Pastor
Bº Nueva Córdoba: Zoo Córdoba: Rondeau 798 - Tel. 4217648 Horario: Todos los días de 10 a 18 Hs. (Permanencia hasta 19 Hs.) Costo $ 20.- Combinado con Zoo Marino $ 27.- Menores de 5 años gratis. Rueda Eiffel. Vista panorámica desde el interior del zoo. Paseo del Buen Pastor. Hipólito Irigoyen 325. Tel. 4342727 Galería de Arte: Todos los días 10 a 22 Hs. Entrada gratuita. Visitas guiadas: Todos los días a partir de las 15 Hs. Capilla Buen Pastor. Visitas guiadas Mar. a Dom. y Fer. 9:20, 11:20, 13:20, 15:20 y 17:20 Hs. Entrada gratuita
Aguas danzantes. Todos los días 17, 19, 21 y 22 Hs. Iglesia de los Padres Capuchinos. Bs. As. esq. Obispo Oro. Tel. 4681922 Lun. a Vie. 7:30 a 12 Hs. y 16 a 20 Hs. Sáb. y Dom. 9:30 a 13 Hs. y 16 a 22 Hs. Museo de Bellas Artes Palacio Ferreyra. H. Irigoyen 511. Tel. 4343636. Horario: Mar. a Dom. 10 a 20 Hs. Costo $ 3.- Estud $ 2.- Menores y jubilados gratis. Mie. Gratis. Visitas guiadas (vguiadas.palacioferreyra@gmail.com) Museo de Bellas artes Emilio Caraffa. Av. Poeta Lugones 411. Tel. 4333414 Horario: Mar. a Vie. 10 a 20 Hs. Sáb, Dom y Fer. 10:30 a 19 Hs. Costo: $3. Jub. y estud. $2.- Est. y jub. de arte y menores gratis. Visitas guiadas. Museo Provincial de Ciencias Naturales Arturo Illia. Av. Poeta Lugones 471. Tel. 4344070/71. - Consultar por visitas guiadas
09
Barrio Güemes Güemes Neighborhood
10
Expresiones del Paseo de las Artes
Un busto realizado en piedra por los notables escultores Roberto Viola y Alberto Barral en homenaje al héroe salteño Martín Miguel de Güemes y colocado en la plazoleta de Duarte Quirós esquina La Cañada en 1953, hizo dejar en el olvido a “Pueblo Nuevo”, nombre del primer poblado del sur de la Ciudad recostado sobre el arroyo de La Cañada. Del antiguo Pueblo Nuevo quedó la impronta arrabalera, guapa y despreocupada unida simbióticamente al temperamento de los inmigrantes que se establecieron en el siglo XX. Ese cúmulo de nostalgias y recuerdos que dieron identidad al barrio, todavía se respira en cada rincón de sus calles y muy especialmente en el corazón de Güemes donde funciona el Paseo de las Artes: Un espacio para la bohemia en todas sus expresiones artísticas. Existen varias agrupaciones que nuclean a más de 500 artesanos fijos y 70 que ingresan los fines de semana a mostrar y vender sus producciones. La oferta se completa con un importante número de pintorescos anticuarios y locales de gastronomía típica cordobesa. Barrio Güemes, donde se vive la bohemia!. Recórralo Ud. Mismo: • El calicanto: Ubicado en la intersección de las calles Belgrano y La Cañada, marca el comienzo del circuito. Antiguo resto del paredón que sirvió de muro contenedor de las crecidas. Data del Siglo XVII. • Calle Belgrano: Esta calle formó parte del proyecto de recuperación y puesta en valor de todas las fachadas de barrio Guemes de comienzos del siglo XX. • Capilla San Francisco Solano: Construida a comienzos del siglo XX por la sociedad Vicentina de la Conferencia de Nuestra Señora de Copacabana. • Paseo de las Artes: Antigua plaza de las carretas que a partir de 1980 con la puesta en valor del barrio se convirtió en un espacio para artesanos y variadas expresiones culturales. • Museo Iberoamericano de Artesanías: Se exponen en este museo todas las piezas que han sido premiadas en diferentes exposiciones nacionales e internacionales. • La Casa de Pepino: Fue mandada a construir por un inmigrante italiano que llegó a la ciudad a comienzos del siglo XX. Desde el exterior se advierte una curiosa forma que le valió el sobrenombre de “El vapor de Pepino”. En la actualidad es un Centro Cultural.
A torso made of stone by the well-kown sculptors Roberto Viola and Alberto Barral in honor to the hero from Salta Martin Miguel de Guemes and placed in the small square on the corner of Duarte Quiros street and La Cañada in1953, left “Pueblo Nuevo” neighborhood behind. This was the name of the first town in the south of the City next to La Cañada stream. Form the old Pueblo Nuevo the humble, attractive and casual stamp remained symbiotically joined to the immigrants’ temperament who settled in the XX century. That pile of homesickness and memories that gave identity to the neighborhood can still be felt in every corner of the streets and specially in the heart of Guemes neighborhood where the Paseo de las Artes runs: A space for bohemian artistic expressions. There are several associations that gather more than 500 permanent artisans and 70 that have access at weekendsto show and sell their crafts. The offer rounds off with an important amount of colorful antique and local gastronomy shops shops. Güemes neighborhood, where you can experience bohemian art!. Go all over it yourself!: The calicanto: Situated at the intersection of Belgrano street and La Cañada, marks the beginning of the tour. Old remains of the big wall that that was used to stop the flooding of the river. It dates back to the XVII century. Belgrano Street: This street was part of the project of restoration and value increase of all Guemes neighborhoodd facades belonging to the beginning of the XX century. San Francisco Solano Chapel: It was built at the beginning of the XX century by the Vincentian Society of the Conferencia de Nuestra Señora de Copacabana. Paseo de las Artes: The old carts square that from 1980 became a place for craftsmen and several cultural expressions due to the addition of value to the neighborhood. Crafts Iberoamerican Museum: All the pieces of art that haven been awarded nationally and internationally are exhibited in this museum. La Casa de Pepino (Cucumber House): It was ordered to be built by an Italian immigrant who arrived to the city at the beginning of the XX century. From the exterior a funny shape can be noticed and for this reason it received the nickname “The Cucumber Steam”. At present it is a Cultural Center.
Barrio Güemes:
Visita guiada gratis: Güemes y su bohemia. Dom. 17 Hs. desde F. Rivera esq. Belgrano. (Casa de Pepino) Paseo de las Artes. Belgrano entre Achaval Rodríguez y Laprida. Tel. 4334368. Sáb., Dom. y Fer. desde 17 Hs. Casa de Pepino. Fructuoso Rivera esq. Belgrano. Tel. 4343197 Mar. a Vie. 9 a 14 Hs. y 15:30 a 20 Hs. Sáb., Dom y Fer. 9 a 13 y 15 a 19:30 Hs. Museo Iberoamericano de artesanías. Belgrano esq. Laprida. Tel. 4334283 Lun. a Vie.10 a 17 Hs. Sáb. 10 a 20 Hs., Dom. 14 a 20 Hs. Costo gratuito Museo Astronómico “Pte. Sarmiento, Dr. Benjamín Gould” Laprida 854. Tel. 4332146. Mie., Vie., y Sáb. 15 a 19 Hs. Costo gratuito. Los viernes puede visitarse el observatorio.
Centro Cultural Casa de Pepino
11
ValledeParavachasca Valle de Paravachasca Situated in the PARAVACHASCA valley (a native name that means tangled vegetation), ALTA GRACIA which is in a valley surrounded by low hills in the shape of horseshoe recieves its name in memory of the Algarrovillas de Alconetar sanctuary dedicated to the cult of this Virgen. Its geographical location gave it a priviliged weather, for this reason it has been chosen to relieve breathing problems of world celebrities, like the Spanish composer Manuel de Falla, who suffered from tuberculosis and the revolutionary Ernesto “El Che” Guevara, with his incurable asthma. Both are remembered in each museum that honor their memory. The stay of the Jesuits from 1643 until their expulsion in 1767 was a landmark in the history of the City. At present this legacy constitutes a very appreciated cultural value and Alta Gracia feels the proud of having been the driving force for the Jesuit legacy to be declared World Heritage by UNESCO in the year 2000. At the Jesuits’ Residence you can find Jesuits’ Estancia Museum and Viceroy Liniers’ house, but the construction set is also integrated by the Church, the Mill and the Tajamar, a dam built in 1659. The touristic activity started in 1908 when Sierras Hotel was inaugurated, the first hotel with a casino. For its wide variety of cultural, sport and adventure tourism activities, Alta Gracia is the ideal place to rest while having fun and enjoying with the family.
12
Asentada en la región de PARAVACHASCA (nombre nativo que significa vegetación enmarañada), en un valle rodeado por sierras bajas en forma de herradura, se levanta ALTA GRACIA que recibe su nombre en recuerdo a un santuario de Algarrovillas de Alconetar dedicado al culto de esta Virgen. La ubicación geográfica le otorgó un clima privilegiado por lo que fue elegida para atemperar males respiratorios de reconocidas figuras mundiales, como el compositor español Manuel de Falla, que padecía tuberculosis y el revolucionario Ernesto “El Che” Guevara, con su incurable asma. Ambos recordados en sendos museos que honran sus memorias. La estadía de los Jesuitas desde 1643 hasta la expulsión en 1767 marcó a fuego la historia de la Ciudad. Hoy esta herencia constituye un valor cultural muy apreciado y Alta Gracia siente el orgullo de haber sido la impulsora para que el legado jesuita cordobés sea declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por UNESCO en el año 2000. En la Residencia de los Padres funciona el Museo de La Estancia Jesuítica y Casa del Virrey Liniers, pero el conjunto edilicio está integrado también por La Iglesia, El Obraje y el Tajamar, dique construido en 1659. En 1908 comienza la actividad turística, cuando se inaugura el Sierras Hotel, primer hotel casino. Por la amplia variedad de actividades culturales, deportivas y de turismo aventura, Alta Gracia es el lugar ideal para descansar entretenidos y en familia.
PARA AGENDAR: W Museo Estancia Jesuítica y Casa del Virrey Liniers Paseo de la Estancia y Padre Viera. Tel. (03547) 421303. Mar. a Vie. de 9 a 19 hs. Sáb., Dom. y Fer. de 9.30 a 18.30 hs. Entrada $5. Mié. Gratis. Visitas guiadas: Mar. a Dom. 9.30, 10.30, 11.30, 13, 14, 15, 16 hs. W Museo Casa del Che. Avellaneda 501. Tel: (03547) 428579. Lun. a Vie. de 9 a 19 hs. Sáb., Dom. y Fer. de 9.30 a 19 hs. Entrada $5. Mié. Gratis. W Luz y sonido en el museo del Che!: Vie a Dom.19.30 y 20.30 hs. $ 10. W Museo Manuel de Falla. Bv. Pellegrini 1011. Tel: (03547) 429292. Lun. a Vie. de 9 a 19 hs. Sáb., Dom. y Fer. de 9.30 a 19 hs. Entrada $5. Mié. Gratis. W Museo de arte latinoamericano y europeo Gabriel Dubois Dubois 343. Bº Santa Teresita de Jesus.Tel: (03547) 421478. Lun. a Vie. de 9 a 19 hs. Sáb., Dom. y Fer. de 9.30 a 19 hs. Entrada $5. Mié gratis.
• Informes TurÍsticos - Oficina Reloj Público Padre Viera esq. Calle del Molino. Tel. (03547) 428128 0810-555- ALTA (2582) Consultar circuitos y paseos en carruaje. Solicitar visitas guiadas.
PROGRAMACION: W La Varieté (10/07). Circo en el Galpón del Ferrocarril. Horario a confirmar. Entrada libre. W Festejos por los 10 años del museo del Che. (16/07). En el Sierras Hotel. En el Museo de La Estancia: W Aprendiendo a Mirar Nuestro Patrimonio. (09 y 23/07). Taller para niños. W Laberintos. (22/07) Ciclo de Música. Conjunto Ricercare de Flautas Dulces. W XIII festival de títeres en invierno. (Del 13 al 17/07). W Un museo en colores (en vacaciones) Concurso de dibujo y pintura para niños. W Una manera diferente de recorrer el museo. El Almacén de las Ideas invita a las familias a descubrir nuestro Patrimonio por medio de actividades lúdicas y recreativas. En la Casa de la Cultura: W Solo para chicos! (06, 08 y 30/07). 1 ½ hs. de animación, recreación y juegos grupales. W Noche de tango. (09/07). Homenaje a Carlos Gardel. W La memoria postal de los viajeros. Exposición de postales antiguas de Alta Gracia. W Feria del Tejido Artesanal. todas las vacaciones de invierno. Horarios y días a confirmar. W Los Claustros ya no callan. Muestra de capillas antiguas . Téc. modelado en adobe. ANTICIPOS 7ª Feria del Libro 2011. (15 al 22/08). Complejo Solares-Espacio Cultural. 4º Encuentro Nacional de música de bandas militares y fuerzas de seguridad” (09/10). Explanada del Museo de la Estancia.
Referencias Mapa Museos / Museums 1 De la Ciudad - Cabildo - Tel. 4341202 2 De Arte Religioso Juan de Tejeda Tel. 5702545 3 Histórico Prov. Marquez de Sobremonte - Tel. 4331661 4 Del Banco de la Pcia. de Cba. Tel. 4207404 5 De Arte Religioso San Alberto Tel. 4341616 6 Histórico de la Universidad N. de C. Tel. 4332075 7 Histórico del Colegio Nacional de Monserrat - Tel. 4332079, int. 103 8 De Geología y Mineralogía, Botánica, Zoología, Paleontología. de la U. N. de Cba. - Tel. 4332098 9 Municipal de Bellas Artes Genaro Perez - Tel. 4341646 10 De Antropología de la Universidad Nac. de Cba. - Tel. 4331058, int. 301 11 De Bellas Artes E. Caraffa - Tel. 4333414 12 Meteorológico Nacional - Tel. 4342220 13 Provincial de Ciencias Naturales Arturo Illia - Tel. 4344070/71 14 Superior de Bellas Artes Palacio Ferreyra - Tel. 4343629 15 Archivo de la Memoria - Tel. 4342449 16 Iberoaméricano de Artesanías Tel. 4334368 17 Anatómico Pedro Ara - Tel. 4337024 18 De la Reforma - Tel. 4337060 19 Del Teatro y de la Música - Tel. 4332319
41 Nuevo centro Shopping Duarte Quirós 1400 - Tel. 4891440 42 Patio Olmos Shopping Center Av. V. Sarsfield y Bv. San Juan Tel. 5704100 43 Shopping Dinosaurio Mall - Rodríguez del Busto 4086 - Tel. 5261500
Teatros / Theatres 44 Del Libertador General San Martín Tel. 4332319/20/21 45 Real - Tel. 4331670 46 Córdoba 47 Ciudad de las Artes - Tel. 4430360/61 48 Griego
Para los Niños / For kids 49 Jardín Zoológico - Tel. 4217648 50 Museo de los Niños Barrilete Tel. 4252828 51 Super Park (Parque abierto de diversión) - Tel. 4603565 52 Museo de la Industria - Tel. 4341613 53 Observatorio Metereológico Nacional Tel. 4332146 54 Pista de skate 55 Remonte de barriletes Más información en Guía página 20 More information guide page 20
Terminales de Transporte
56 Estación Terminal de Omnibus Tel. 4284141 57 Estacion Terminal de Minibuses 58 Estación Ferrocarril Mitre Cultural places Tel. 4263565 20 Cripta Jesuítica del Antiguo Noviciado. 59 Estación Alta Córdoba 60 Aeropuerto Internacional Córdoba 21 Centro Cultural España/Córdoba Tel. 4751461 Tel. 4341617 22 Centro Cultural Casona Municipal C. Galíndez - Tel. 4285600 - int. 9148 / Hospitals 23 Almacén de la Memoria Medicina Preventiva “Casa de Pepino” - Tel. 4343197 Santa Rosa 360 - Tel. 4341605 24 Ciudad de las Artes - Tel.: 4430360/61 Municipal de Urgencias 25 Cementerio San Jerónimo - Tel.4337304 Catamarca 44 - Tel. 4276200
Espacios Culturales
Hospitales
Plazas, Parques y Paseos Iglesias / Churches Squares, parks and walk 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Plaza San Martín Plaza Colón Plaza De la Intendencia Plaza Italia Plaza España Plaza Austria Plazoleta Del Fundador Plazoleta Vélez Sarsfield Parque Sarmiento Parque Las Heras Paseo Sobremonte Paseo del Buen Pastor Paseo de las Artes Paseo/Plaza de los Niños
Shoppings 40 Córdoba Shopping Center J. Goyechea 2851 - Tel. 4205001
61 62 63 64 65 66
Catedral - Tel. 4223446 Compañia de Jesús - Tel. 4239196 Basílica Santo Domingo - Tel. 4239005 Iglesia San Francisco - Tel. 4223458 Basílica de la Merced - Tel. 4215504 Iglesia San Jorge (Oriental) Tel. 4210625 66a De las Catalinas - Tel. 4216503 66b De los Capuchinos - Tel. 4681922
Deportes / Sport 67 Estadio Córdoba 68 Club Atlético Talleres 69 Club Atlético Belgrano 70 General Paz Juniors 71 Lawn Tennis 72 Ciudad Universitaria 72a Instituto Atletico Central Córdoba
Jujuy 37 - Tel.: (0351) 4217011 - Fax: (0351) 4217012 filialcba@ciudad.com.ar / www.asociacionhgcba.org.ar
Hoteles
HHHHH
73 Interplaza Hotel - Tel.: (0351)-4268900/99 74 Sheraton Córdoba Hotel- Tel.: (0351)-5269000 75 Holiday Inn Córdoba Hotel - Tel.: (0351)-4779100
HHHH 76 Ducal Suites - Tel.: (0351)-5708888 77 Gran Hotel Dorá - Tel.: (0351)-4212031 78 NH Panorama - Tel.: (0351)-4103900 79 NH Urbano - Tel.: (0351)-4103960 80 Windsor Hotel & Tower - Tel.: (0351)-4224012
HHH 81 Apart Hotel Magalí - Tel.: ( 0351)-4262700 82 Apart Hotel Nueva Córdoba - Tel.: (0351)-4259350 83 Del Fundador Hotel - Tel.: (0351)-4281752 84 Docta Suites Apart Hotel - Tel.: (0351)-4224477 85 Hotel Cristal - Tel.: ( 0351)-5355000 86 Hotel El Virrey - Tel.: ( 0351)-4257777 87 Hotel Felipe II - Tel.: (0351)-4255500 88 Hotel Heydi - Tel.: (0351)-4218906 89 Viña de Italia - Tel.: (0351)-4226589 90 King David Flat Hotel - Tel.: (0351)-5703528 91 Orfeo Suites Hotel - Tel.: (0351)-5261500 92 Quorum Hotel & Spa - Tel.: (0351)-5542400 93 Howard Jonhson La Cañada 94 La Place Hotel
HH 95 Alto Paraná Hotel - Tel.: (0351)-4281623 96 Gran Crisol Hotel - Tel.: (0351)-4580205 97 Gran Hotel Bristol - Tel.: (0351)-4239950 98 Gran Savoy Hotel - Tel.: (0351)-4716707 99 Hotel Castelar - Tel.: (0351)-4730111 100 Hotel del Boulevard - Tel.: (0351)-4264115 101 Hotel del Sol - Tel.: (0351)-4233961 102 Hotel Monte Carlo - Tel.: (0351)-4553492 103 Hotel Riviera - Tel.: (0351)-4235303 104 Hotel Sussex - Tel.: (0351)-4229070
H 105 Columbia Apart Hotel - Tel.: (0351)-4218725 106 Garden Hotel - Tel.: (0351)-4214729 107 Hotel Ale´x - Tel.: (0351)-4214350 108 Hotel Quico´s - Tel.: (0351)-4615759 109 Gran Hotel Victoria - Tel.: (0351)-4210198 110 Hotel Viena - Tel.: (0351)-4635339
Hotel Boutique 111Azzur Real Hotel Boutique - Tel.: (0351)-4210797 114 116 117 119 120 121 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 136
Andes Líneas Aéreas Fernet 1882, Porta Hnos. ICV Turismo La Emilia Nuevo Carthier Joyería Able spanish City Tour Bus Inglés Zoo Córdoba Córdoba Nativo Viajes El Ruedo Bar Lacoste Catedral Budget Rent a Car Asociación Hotelera Bowling Space Tsunami Tango La Tasca del Paseo Confitería Comadreja Resto Bar Rancho del Oso Parrillada
136 Turismo Río Ceballos 137 Turismo Alta Gracia Blumming Hotel VGB Howard Johnson VGB Turismo Villa Gral. Belgrano 138 Hotel Jesús María Cabaña del Tío Juan Hotel La Firulana Restaurante Bodega la Caroyense Turismo Villa del Totoral 139 Villa del Lago Estancia El Rosario Alfajores 140 Las Tinajas Restaurante 141 Luigi Albertinazzi Cueros 142 Oxford idiomas. Español p/Extranj. 143 El Solar de Tejeda 144 Agencia Córdoba Turismo
Hospedajes y residenciales 112 Harbor Hotel - Tel.: (0351)-4217300 113 Italia Residencial - Tel.: (0351)-4809383 RESTAURANTES Y PARRILLAS Amaranto - Tel. 4242244 Beto's - Tel. 4246225 Carmelo - Tel. 4821131 Giovannino - Tel. 4555659 La Perla - Tel. 4214112 Las Rias de Galicia - Tel. 4281333 Mandarina - Tel. 4264909 Ristorante Italiano - Tel. 4827730 J.B.G. - Tel. 4829410 PIZZERIAS Y SANDWICHERIAS A lo de Don Fausto - Tel. 4255990 El Ruedo - Tel. 4224453 La Tasca del Paseo - Tel. 4240024 Mateo de Rico Lomitos - Tel. 4523986 Punto Fenix - Tel. 4886813
Sorocabana - Tel. 4227872 CONFITERIAS de DULZURAS Casa Chammas - Tel. 4224367 La Costanera – Tel. 4223030 BARES Y CONFITERIAS Angeles Bar Bar Di Caprio - Tel. 4229415 Bar Gente - Tel. 4215078 Davinci - Tel. 4218414 De Luca Il Panino - Tel. 4280515 La City Bar - Tel. 4228937 Sigfrido Bar Restaurante Tel. 4828102 Zhivago - Tel. 4218102
13
Valle de Calamuchita Calamuchita Valley - Villa General Belgrano
Llegan las esperadas vacaciones de julio y es momento de compartir en familia unos días con diversión y descanso para todos. Villa General Belgrano tiene preparado para este invierno, las mejores tortas con recetas de las abuelas alemanas, dulces caseros de frutos rojos, ricas masas y el chocolate más sabroso. La festividad más importante de esta fecha en Villa General Belgrano es La Fiesta del Chocolate Alpino, que dará comienzo el sábado 9 de Julio y se prolongará por tres fines de semana. Música, danzas de diversas colectividades estarán presentes en el salón de eventos acompañando las propuestas de repostería típica. Los días de semana se podrán disfrutar las delicias al son de música funcional mientras que los sábados y domingos habrá espectáculos desde las 14 horas con entrada libre y gratuita. Títeres, magia y otros espectáculos infantiles hasta las 17 hs.; momento en que se realizará la esperada ceremonia de la Fondue de Chocolate: una gran olla de chocolate caliente dispuesta para que cada visitante sumerja una brocheta de frutas frescas y así saborear uno de los momentos más dulces de la fiesta. Luego de la fondue se presentarán espectáculos con distintos estilos de danzas y música en vivo. Cada jornada finalizará a las 20 horas con la obra de teatro “Manuelita de Pehuajó” producida por la Escuela de Artes y Oficios de Villa General Belgrano. La Fiesta del Chocolate Alpino de Villa General Belgrano es la gran opción para estas vacaciones de invierno, porque está pensada para generar los mejores recuerdos familiares, en uno de los destinos más lindos de Argentina.
16
The long-awaited July winter holidays are arriving and it is time to spend some days with the family having fun and rest. Villa General Belgrano has organised for this Winter the best cakes with recipes from German grandmothers, homemade red fruit jams, and the most delicious pastries and chocolate. The most important festival at this time of the year in Villa General Belgrano is the Alpine Chocolate Festival, that will begin on July 9th and it will extend for three weekends. Music, dances from several collectivities will be present at the events room accompanying the typical pastries. During the week days you will be able to enjoy the delicious meals together with ambient music, whereas on Saturdays and Sundays there will be shows from 2 p.m. with free admission. Puppet shows, magic shows and other shows for children will take place until 5 p.m. At this time, the Chocolate Fondue ceremony will be carried out: a big cooking pot with hot chocolate available for every visitor to dip a brochette of dried fruits, and thus, taste the sweetest moments of the festival. After the fondue there will be shows with different dance styles and live music. Every day will finish at 8 p.m. with a play called “Manuelita de Pehuajó” made by Escuela de Artes y Oficios (Art School) from Villa General Belgrano. The Alpine Chocolate Festival in Villa General Belgrano is a great option for these winter holidays because it has been thought to generate the best family memories in one of the most beautiful destinations in Argentina.
VILLA GENERAL BELGRANO ➢Turismo: Av. Julio A. Roca 168. Tel. (03546) 461215. Línea gratuita 125 - www.vgb.gov.ar - turismo@vgb.gov.ar
Valle Sierras chicas Sierras Chicas Valley
Ubicada al oeste del departamento Colon y al noroeste de Córdoba, Río Ceballos es una ciudad eminentemente serrana que, por su clima estable y fácil acceso, se ha convertido en centro turístico todo el año. Desde Córdoba se puede acceder por ruta E-53 y E-57, desde Punilla por el camino del cuadrado desde la Falda y por el norte por ruta nacional 9 de Jesús María. Río Ceballos, otrora llamada por los naturales Isquitipe, no tiene fecha de fundación ni figura fundadora. Se origina en forma de colorido poblado a la llegada de los conquistadores y luego se desarrolló como una aldea de crecimiento espontáneo. La actividad turística de la ciudad comenzó en los años 30 siendo una de las Villas Serranas mas elegidas de la Provincia. Hoy, Río Ceballos sigue desarrollando su perfil turístico con adecuada infraestructura para que los visitantes puedan disfrutarla todo el año.
PARA VISITAR:
18
W Monumento al Cristo Redentor Ñu Porá ubicado en la cima del cerro homónimo a 830 m.s.n.m. en medio de un exuberante parque. Excelente panorámica de la ciudad. W Gruta Santa Teresita La Sra. Gerard Guerrero mandó construir una gruta en devoción a Sta. Teresita de Licieux. La imagen original aun se conserva. Su amplio parque brinda un clima de tranquilidad, relajación y contemplación. W Capilla Histórica (Nuestra Señora de los Dolores). Concluida en 1873, surgió como necesidad por el aumento de la población. Los vecinos donaron tierras, materiales y esfuerzo para construirla. Hoy es un centro cultural. W Reserva Hídrica Natural Parque La Quebrada. Esta Reserva Hídrica Natural es una experiencia inédita en la provincia en cuanto a conservación y administración de cuencas. Introduce medidas de regulación de uso de suelo, de las actividades productivas y recreativas y de resguardo de los recursos naturales (agua, suelo, vegetación, fauna y paisaje) en salvaguarda de la fuente de suministro de agua. En el espejo de agua se pueden realizar todo tipo de deportes náuticos que NO impliquen uso de motor. W Dique La Quebrada. Las obras se terminaron en 1976. Es un lugar ideal para visitar en toda época del año. En él se realizan deportes náuticos sin motor como canotaje y windsurf. Bordeando el dique hay paradores, espacios verdes y estacionamiento. W Los clásicos de siempre! La Cascada de los Guindos, los Hornillos, de Tello, las insólitas Pisaditas y el misterioso paseo de la Selva Negra, constituyen los imperdibles de Río Ceballos.
Situated in the west of Colon district and northwest of Cordoba, Rio Ceballos is a highly hilly city that, for its stable climate and easy access, has become a touristic center all year round. You can go to this city along E-53 and E-57 Roads from Cordoba city, or along el cuadrado road from La Falda city, or you can also go along from the north along 9 National Road from Jesus Maria. Rio Ceballos, once called this way by the Isquitipe native people, it doesn’t have a foundation date, nor a founder. It had its origin as a colorful populated area at the coming of the conquerors and later it developed as a small village of spontaneous growth. The touristic activity of the city started in the 1930s, being one of chosen ones of the Hill Villas in the Province. Currently, Rio Ceballos continues to develop its touristic profile with a suitable infrastructure for the visitors to enjoy it all the year.
Para agendar • En la sala Caminito Serrano, películas animadas para la familia entrada gratis. • En la Capilla Histórica, muestras de importantes artistas, música latinoamericana, folclórica y lectura de poemas. A partir del 23, la muestra plástica de los artistas Rosa Sáez y Leonardo Salguero. (Programación en Oficina de Turismo Río Ceballos).
DIRECCION DE TURISMO DE RIO CEBALLOS ➢Turismo: Av. San Martín 4400 Tel. (03543) 450300 turismorioceballos@gmail.com www.rioceballos.gov.ar En Facebook: MUNICIPALIDAD RIO CEBALLOS TO GO AND VISIT! W Ñu Porá Christ the Redeemer Monument situated on top of the homonimo hill at 830 meters above sea level in the middle of a park full of trees. Excellent panormic view of the city. W Santa Teresita Gruta (a holy place): Mrs Gerard Guerrero ordered the construction of a gruta since she was really devoted to St Teresita de Licieux. The original image still remains. Her big park provides an atmosphere of calmness, relax and contemplation. W Historic Chapel (Nuestra Señora de los Dolores). Finished in 1873, it was built due to the progressive increase of the population. The neighbors donated plots of land, materials and effort to build it. At present it has become a cultural center where exhibitions, dissertations, plays as well as other activities take place. W Natural Water Reserve La Quebrada Park. This Natural Water Reserve is a new experience in the province as regards conservation and administration of basins. It introduces regulation measures of the uses of the soil, of the production, recreation and protection of the natural resources (wáter, soil, vegetation, fauna, and landscape) in safeguard of the source of water supply. A lot of water sports are available in this place as long as ENGINES are not used. W La Quebrada Dam. The works finished in 1976. It is an ideal place to visit at any time of the year. Water sports without engine can be done there such as canoeing and windsurf. Around the lake there are paradores equipped with barbecue grills, shops that sell drinks, green spaces and parking. W The classic ones. Los Guindos waterfall, Los Hornillos waterfall, Tello waterfall, the unusual Pisaditas (footprints on a rock) and the mysterious walk along Selva Negra, are part of the touristic sites you can’t miss when you go to Rio Ceballos.
Valle de Punilla Punilla Valley A la conquista de América
Villa del Lago, the balcony Todo comenzó en 1869 cuando Rudecindo Paz adquirió la estancia Santa Leocadia y se inició la construcción del dique San Roque. En 1904, su hijo Carlos Nicandro Paz quedó como único propietario de las tierras, con él comenzó la primera expansión cuando le encomendó al ingeniero V. González el trazado de una villa ubicada en el sector sur del Valle de Punilla, junto al lago San Roque. A partir de este maravilloso espejo de 2.300 ha, el más grande del mundo durante varias décadas, quedó marcado para siempre el destino de todas las poblaciones de su entorno, convirtiéndolas en la postal turística mas codiciada de Córdoba.
20
Así en 1921, se radicó en la zona el Dr. Enrique Zárate quien inició un emprendimiento urbanístico de características especiales al que llamó Villa del Lago: Se construyeron sobre grandes espacios diez magníficas residencias de estilo pintoresquista (típicas del cottage ingles), se parquizó el predio con eucaliptos y cipreses otorgando un sesgo de elegancia que aún hoy mantiene. De aquellas primeras casas, se destaca el castillo Zárate llamado así por la esbelta torre que forma parte de la fachada y otra de valor histórico porque fue morada del genial compositor Manuel de Falla, quien vivió en Córdoba hasta su muerte. Villa del Lago, dueña de las mejores vistas panorámicas, es la combinación perfecta de tranquilidad y diversión, adecuada infraestructura y naturaleza viva, a pocos kilómetros de Córdoba y pasando Carlos Paz. Everything started in 1869 when Rudecindo Paz acquired the Santa Leocadia Estancia and the construction of San Roque dam was initiated. In 1904, his son Carlos Nicandro Paz became the sole landowner, and the first expansion started with him when he entrusted engineer V. González with the layout of a villa situated in the south of Punilla Valley, next to San Roque lake.
From this wonderful mirror of 5,683 ha, the biggest one in the world for several decades, the destination of all the towns surrounding it was marked for ever by making them the touristic postcard most coveted of Cordoba. Thus in 1921, Dr. Enrique Zarate settled in the area and began an urban venture with special characteristics which he called Villa del Lago: Ten magnific resindences of picturesque style (tyical of the English cottage house) were built on big spaces, and a piece of land was covered with eucaliptus and cypress providing it some elegance that even today continues to make the difference. From those first houses, Zarate castle is the one which stands out. It was called that way due to the tall tower that forms part of the facade and its historical value, since it was the dwelling of the great composer Manuel de Falla, who lived in Córdoba until his death. Villa del Lago, owner of the best panoramic views, is the perfect combination of calmness and fun, suitable infrastructure and living nature, just some kilometers away from Córdoba and going past Carlos Paz.
Recomendados: ➢Playa Perelli: Es una playa de profundidad variable. Al ser una gran bahía es utilizada también como embarcadero por quienes hacen navegación a vela. ➢Vuelta al Lago: es un circuito vehicular de 38 Km. Por avenida San Martín, el tradicional paseo de las 100 curvas, peri lago hasta el murallón San Roque. ➢Camino del Gigante: Carlos Paz-Tanti-Los Gigantes. Circuito vehicular de 100 Km. Por avenida Sarmiento y cruzando el arroyo Los Chorrillos a la izquierda Tanti. Luego ingreso a los Gigantes: Actividades avistaje de flora, fauna y escaladas. ➢ Secretaria de Turismo de Villa Carlos Paz Av. San Martín 400. Tel. (03541) 421624 y 0810-888729 ➢Comuna Estancia Vieja Sobre ruta 38 a 4 Km. de Carlos Paz. Tel. (03541) 437619 ➢Comuna Tanti: Manuel Belgrano 142. Tel. (03541) 498170
Valle de Punilla
Estancia el Rosario Punilla Pearl, Estancia El Rosario
Gems Of Punilla Valley En lo más alto del valle de Punilla y con uno de los microclimas más ambicionados del planeta hay un lugar enmarcado por la montaña que huele a delicia casera; ESTANCIA EL ROSARIO, la postal mas representativa de la Cumbre desde hace ochenta años. Si bien el origen del nombre no ha quedado del todo claro, muchos aseguran que sencillamente se debe a una vieja costumbre de los pobladores, quienes se reunían allí todas las tardes para el rezo del rosario. En el siglo XVIII las tierras de la estancia pertenecían a los Jesuitas, luego de la expulsión paso por varias manos hasta que a comienzos del siglo XX es adquirida por una familia franco-suiza que llegó a estas tierras en comisión técnica para el armado del ferrocarril. Mientras los caballeros se dedicaban a la puesta en marcha del tren , las damas invirtieron el tiempo en la elaboración de confituras con recetas auténticamente caseras en las que incorporaban frutos cuyas cepas fueron traídas de Europa, para satisfacer los paladares mas exigentes, sobre todo la pequeña colonia inglesa ubicada en lo que hoy se conoce como Cruz Chica.
Aquellos secretos originales se fueron transmitiendo de generación en generación y gracias a ello hoy, los alfajores Estancia El Rosario mantienen el mismo prestigio de antaño sin perder la esencia artesanal que imprimieron sus pioneros aunque seguramente, con algún toque cordobés. High up in Punilla Valley and with one of the most desired microclimates of the world, there is a place framed by the mountain that smells homemade delight; ESTANCIA EL ROSARIO, the most representative postcard of La Cumbre since eighty years ago . Even though the origin of the name has not remained clear, many people assure that it is simply due to an old custom of the inhabitants, who got together every afternoon for the prayer of the rosary. In the XVIII century the fields of the estancia belonged to the Jesuits, after the expulsion it went through several hands until it was acquired by a French-Swiss family at the beginning of the XX century. The family arrived to these lands in technical association for the making of the railroad. While the men worked on the move off of the train, the women spent time on the making of preserves with authentic homemade recipes in which fruits were included. The stocks were brought from Europe to meet the most demanding tastes, specially the small English colony situated in a place known as Cruz Chica. Those original secrets were transmitted from generation to generation and thanks to that today, the alfajores Estancia El Rosario keep the same prestige of the old days without missing the homemade esence stamped by its pioneers, though surely with some local touch.
21
Jesús María North Córdoba - Jesús María
Break in, folk and solidarity Cuando el calendario marque enero 2012, Jesús María despertará orgullosa de su sangre y de su tierra para mostrar a todo un continente el sentimiento de este pueblo que une el amor a sus hijos y a la patria en una sola meta: la educación del pueblo por una niñez digna y sin carencias, convencidos que una infancia feliz hará grande nuestra patria. Así es el Festival Nacional e Internacional de Doma y Folclore de Jesús María, un símbolo de solidaridad, un puñado de voluntades que trabajan todo el año para recibir a más de 130.000 almas que vienen desde distintas latitudes a sentir y vivir la expresión más genuina del folclore y la destreza de sus hombres. Las máximas figuras del canto regocijan el espíritu de los espectadores, mientras que la adrenalina se hace presente cuando los mejores jinetes de toda América copan el campo para mostrar en cada noche todo el color y coraje en más de 70 montas que luego definirán el campeonato de la Doma.
22
Y cuando enero se apague, el festival seguirá latiendo porque será reflejo en la cara de niños felices con escuelas e institutos equipados de nuevas tecnologías, asistencia social con beneficios para todos por igual y también seguirá presente en los corazones de estos hombres que motivados por el amor a su gente y a su tierra hicieron del Festival de Jesús María un símbolo de argentinidad. Bienvenidos a Córdoba, Bienvenidos a Jesús María 2012.
When the calendar shows January2012, Jesus Maria will awake proud of its blood and its land to show an entire continent the feeling of this town that joins the love to its children and to the country in a single goal: the education of the town for a dignified childhood without shortages, convinced that a happy childhood will make our country bigger. The National and International Festival of Break-in and Folk of Jesus Maria is like this, a symbol of solidarity, a bunch of willing people that work all the year to welcome more than 130,000 souls that come from different latitudes to feel and experiment the most genuine expression of the folk and skills of its men. The top well-known singers fill the spirit of the spectators with joy, while adrenaline is present when the best horseriders of all America enter the field every night to show all the color and courage in more than 60 ridings that will later define the championship of the Break-in. And by the time January finishes, the festival will continue beating because it will be present on the face of happy children with schools and institutes equipped with the latest technologies, social assistance with equal benefits for everybody and it will be also present in the hearts of those men who motivated by the love for their people and land made out of Jesus Maria an Argentinian cultural symbol. Welcome to Cordoba, welcome to Jesús María 2012.
JESUS MARIA ➢Dirección de Turismo y Cultura: Almafuerte 451 TeL: (03525) 443773. ➢Oficina de Información Ruta Nacional 9: Av. San Martín y Ruta Nacional 9. Tel: (03525) 465700. Horario: Todos los días de 9 a 19 Hs. ➢Oficina de inf. Terminal: Belgrano entre Almafuerte y Sarmiento Horario: Lun. a Vie. 9 a 12 Hs y 14 a 18 Hs. Sáb, Dom. y Fer. 9 a 16 Hs. ➢Museo Estancia Jesús María:P. de Oñate s/n. Tel. (03525) 420126 Horario:Mar. a Vie. 8 a 19 Hs. Sáb., Dom. y Fer. 10 a 12 y 14 a 18 Hs
Córdoba Norteña North Córdoba - Villa del Totoral
Stage Challenge
24
En el norte cordobés se escribieron las páginas más emocionantes de la historia Argentina; desanduvieron estos caminos los propietarios de este suelo, hidalgos caballeros montados en sus ambiciones, generosas sotanas dispuestas a la entrega y hombres de enjundia patriota que no dudaron en regar con su sangre esta tierra. Todos ellos en distintos momentos formaron parte de la historia que hoy se revive como homenaje en “EL DESAFIO DEL CAMINO REAL”, sobre las mismas huellas pero con la energía y dinamismo propios de este milenio. EL 2º DESAFIO DEL CAMINO REAL DE TOTORAL es una competencia de ciclismo de montaña para toda la familia, con más de 15 categorías se adapta a todo tipo de edades y niveles de profesionalismo, por lo que se convierte en una oportunidad única para disfrutar entre amigos y familia. Caminos, senderos, arroyos y toda la naturaleza de la región serán nuevamente el marco justo para esta prueba a pura adrenalina. Partiendo desde Totoral, un circuito de 50 Km., que recorre varias localidades del camino Real, le harán sentir protagonista de este reto que también hace historia. Excelentes premios en efectivo y un pueblo preparado para recibirlos son la excusa perfecta para sumarse a este desafío el 11 de setiembre de 2011. Totoral lo espera. In the north of Córdoba the most exciting pages of the Argentinian history were written; landowners that retraced their steps, noblemen with their ambitions, generous priests willing to surrender and men loaded with patriotism that did not hesítate over spreading their blood on this land. All of them, at different times, formed part of the history that today is revived in honor of “THE CHALLENGE OF THE ROYAL ROAD”, over the same trace but with an energy and dinamismo typical of this millenium. THE 2º CHALLENGE OF TOTORAL ROYAL ROAD is a competition of mountain cycling for the whole family with more than 15 categories. It is suitable for all ages and levels of professionalism, thus it becomes a unique opportunity to enjoy with friends and family. Roads, paths, streams, and all the nature of the region will be again the exact setting for this test that will get the adrenaline going. Setting off from Totoral, a 50 Km. circuit that goes through several towns of the Royal road, will make you feel the main character of this challenge that also makes history. Excellent cash prizes and a town ready to welcome visitors are the perfect excuse to join this challenge on September 11th, 2011. Totoral is awaiting you!.
PARA AGENDAR:
• Circuito de las casonas: Dentro de las propuestas el circuito de las casonas se ha convertido en un tentador paseo por 25 propiedades antiguas que atesora la ciudad. La mayoría pertenecen a descendientes de las familias fundadoras de Totoral. Tal vez el clima serrano, los viejos árboles y las calles de tierra produjeron esa alquimia especial para que Villa del Totoral fuera cuna, residencia e inspiración de grandes artistas de reconocimiento mundial como Pablo Neruda y Rafael Alberti, quienes perseguidos por sus ideas encontraron en Totoral el cobijo necesario para seguir creando. Tanto sus huellas como sus obras serán revividas en este fascinante recorrido. Toda la historia, trazada en un marco natural fascinante a solo 80 Km. de Córdoba. • The big houses circuit: Among the proposals, the big houses circuit has become a tempting autumnal walk along 25 old properties treasured by the city. Most of them belong to descendants of the founding families from Totoral. Perhaps the mountain climate, the old trees, and the dirt roads produced that special alchemy, for Villa del Totoral to be birthplace, residence and inspiration of great world-famous artists like Pablo Neruda and Rafael Alberti, who being persecuted by his ideas found the necessary shelter in Totoral to continue creating. Not only their marks but also their works will be revived in this fascinating tour. The marks of history, traced in a fascinating natural frame 80 Km. from Córdoba.
TOTORAL ➢Turismo: Pte. Perón esq. Noble Tel. (03524) 471856. turismo@villadeltotoral.gov.ar Abierto todos losdías del año. ➢ Circuito de las casonas (sólo recorrido de fachadas). Fascinante recorrido por 25 casonas de los siglos XVIII, XIX. Anotarse con anticipación. ➢Desafío del Camino Real, 2ª edición 11 de setiembre de 2011 - Consultar en sitio oficial: www.villadeltotoral.gov.ar turismo@villadeltotoral.gov.ar - prensa@villadeltotoral.gov.ar
Córdoba Norteña North Córdoba
Pleasure in the way of history
El nuevo producto turístico “Los caminos del vino-Córdoba” ha dejado las puertas abiertas para que los amantes del turismo enológico incorporen a Córdoba en la ruta nacional del vino y para quienes no conocían el tema, se interesen e indaguen en este fascinante mundo. Como las tendencias mundiales indican que para sentir y vivenciar los sabores es necesario adentrarse en la cultura del pueblo y su gente, estamos seguros que el norte cordobés es la mejor propuesta: cuna del primer vino latinoamericano, creado en la bodega de los padres jesuitas en el siglo XVII, tierra de inmigrantes italianos que vinieron a dejar sus hijos, costumbres y cultura que, amalgamada con la criolla le imprimieron un sello identitario único, que se saborea en cada rincón a través de la inconfundible gastronomía italiana o en un trago con algún imaginario resabio de cepa jesuita. Todas estas sensaciones las podrá experimentar a 45 Km. de la capital cordobesa, por ruta nacional 9 cuando arribe a la región del norte, donde todos los placeres están juntos.
The new touristic product “the tracks of wine-Cordoba” has left the way open so that those who love oenological tourism include Cordoba on the national road of wine; and for those who did not know about this matter get interested and make enquires about this fascinating world.
As the world trends show that in order to feel and experiment the flavors it is necessary to get into the culture of the town and its people, we are sure that the north of Cordoba is the best proposal. It was the birthplace of the first Latin American wine, made in the Jesuits’ warehouse in the XVII century, land of Italian immigrants who came to leave their children customs and culture that, joined with ours, gave it a unique identity mark that can be tasted in every corner through the authentic Italian gastronomy or through a drink with some imaginary trace of Jesuit stump. You will be able to experiment all these sensations 45 Km. from Cordoba capital city, along 9 national road, when you arrive to the northern region where all the pleasures will be together.
COLONIA CAROYA • Dirección de Cultura y Turismo: Tel. 03525 / 461118 culturayturismo@coloniacaroya.gov.ar www. coloniacaroya.gov.ar • Central de reservas: Tel. 03525 - 463868 caminosdelvinocoloniacaroya@hotmail.com www.caminosdelvinocoloniacaroya.blogspot.com • Estancia Jesuítica Caroya Sector oeste de C. Caroya en la ruta a Ascochinga Tel.: (03525) 462300. • Museo de la friulanidad Casa Copetti Calle 60 Nº 590 (Altura San Martín 5200). Tel.: (03525)465555
25
GUIA DE SERVICIOS City service guide.
AR G E N T I N A + 5 4 - C O DI G O D E A R E A ( 0 3 5 1 )
ALQUILER AUTOS Rental cars
Información Turística: Aeropuerto Internacional Córdoba Camino Pajas Blancas Km. 11 - Tel. 4348390
Cabildo de la Ciudad: Independencia 50 - Tel. 4341200 Paseo del Buen Pastor Hipólito Irigoyen esq. San Lorenzo - Tel. 4342727
Patio Olmos Shopping Center Bv. San Juan y Av. V. Sarsfield - Tel. 5704100 Terminal de Omnibus: Bv. Perón 380 - Tel. 4331982
Instituciones relacionadas / Related Institutions Aduana: Buenos Aires 150 - Tel. 4221719 Agencia Córdoba Turismo Complejo Ferial Córdoba - Tel. 4348260 Asociación Cordobesa de Agentes de Viajes Obispo Salguero 169 1º Piso - Tel. 4231643 / 4243562 Asociación Empresaria, Hotelera y Gastronómica de Córdoba Jujuy 37 - Tel. 4217011 / 12 Cámara de Turismo de Córdoba 9 de Julio 37 1º Piso of. 24 Tel. 4258550 / 4252025 Casa de Córdoba en BUENOS AIRES Callao 332 - Cap. Federal - C.P. 1022 - Tel. (011) 43734277 Casa de Córdoba en ROSARIO Sarmiento 675 - Centro - C.P. 2000 - Tel. (0341) 4493568 Defensa del Consumidor Por denuncias: Alvear 11 - Tel. 4341378 / 9 Correspondencia: Belgrano 347 - Tel. 4342470 Dirección de Turismo de la Municipalidad de Córdoba Rosario de Santa Fe 39 - Tel. 4341227 Migraciones: Caseros 676 - Tel. 4236879
Distancia desde Córdoba a:
26
CARLOS PAZ COSQUIN LA FALDA LA CUMBRE CAPILLA DEL MONTE ALTA GRACIA VILLA GENERAL BELGRANO SANTA ROSA DE CALAMUCHITA LA CUMBRECITA JESUS MARIA COLONIA CAROYA SANTA CATALINA VILLA DEL TOTORAL CERRO COLORADO RIO CEBALLOS LA GRANJA CANDONGA ASCOCHINGA
38 Kms. 46 Kms. 66 Kms. 94 Kms. 109 Kms. 36 Kms. 88 Kms. 100 Kms. 124 Kms. 48 Kms. 50 Kms. 75 Kms. 80 Kms. 160 Kms. 30 Kms. 51 Kms. 50 Kms. 57 Kms.
Budget Rent a Car San Jerónimo 131 - Tel. 4211240 Lun. a Vie.: 9 a 13 Hs. y 15 a 19 Hs. Sáb.: 9 a 13 Hs. Aeropuerto: Tel. 4994244 / 4884 Córdoba Nativo Viajes 27 de Abril 11 - Independencia 174 Tel. 4245341 / 156501167 Localiza: Entre Ríos 70-Tel. 4224867
ANTICUARIOS/ ARTESANIAS Udaic Unión de Artesanos Indep. de Córdoba. San Martín 42, Gal. S. Martín L. 22 Feria de Artesanías Paseo de las Artes. Belgrano esq. Achaval Rodriguez. Tel. 4334368. Antaño: Alvear 264 - Tel. 4236378
BANCOS Y CAMBIO Exchange/Bank
España: Chacabuco 875 Tel. 4600514 Francia: Ayacucho 46 -Tel. 4290915 Holanda: Av. Chacabuco 716 Tel. 4208200 Israel: Av. V. Sarsfield 84 2º Piso “D” Tel. 4216444 Italia: Av. V. Sarsfield 360 Tel. 5261023 Paraguay: General Paz 598 5º Piso “F” - Tel. 4244588 Polonia: San Lorenzo 567 1º P. Tel. 4211348 Perú: R. Funes 2262 - Tel. 4819912 Uruguay: San Jerónimo 167 Piso 20 Tel. 4241028
COMUNICACIONES
Teléfonos: Cabinas en vía pública Funcionan con monedas desde $ 0,10. Llamada mínima $ 0,25
EMERGENCIAS
CHICOS
CONSULADOS Consulate
Alemania: E. Cantón 1879 Tel. 4890809 Austria: Jerónimo Cortés 636 Tel. 4720450 Bélgica: F. Posse 2533 Bº Alto Palermo - Tel. 4813298 Bolivia: Av. Velez Sarsfield 56 PB. Loc. 59 - Tel. 4114489 /4080 Brasil: Av. Ambrosio Olmos 615 Tel. 4685919 Chile: Independencia 1300 Tel. 4692010
Córdoba Nativo Viajes 27 de Abril 11 - Independencia 174 Tel. 4245341 / 156501167 www.cordobanativoviajes.com.ar ICV - Receptivo Académico www.icvturismo.com 9 de Julio 180 1º P. “B” - Tel. 5710998 Chavotur Av. Gral Paz 159 - Tel. 4281242 Agencia de Turismo ITATI S.R.L. 27 de Abril 220 - Tel: 4225020
GALERIAS DE ARTE / Art Galleries
Comunications
Correo: Argentino Av. Colón 210 - Tel. 4237180 Horarios: Lun. a Vie. 8 a 20 Hs. Sáb. 9 a 13 Hs. Costo envío simple y postal de $ 1,50 a $ 5.- (de acuerdo al peso)
DE LA PROVINCIA DE CORDOBA 27 de Abril 275 - Tel. 4261396 NACION ARGENTINA San Jerónimo 30 - Tel. 4215481 Emergency CAMBIO: Zona de Calle Rivadavia al 100, hor. bancario y comercial. • Policia 101 • Policia Caminera 4333626 • Bomberos *100 • Incendio Forestal Kids 0800-888fuego38346 • Emergencia médica 107 Bowling Space Bar. Patio Olmos, 4º piso, por Ob. Trejo - Tel. 5704718 • Emergencia náutica 106 • Defensa Civil 103 City festival club teennagers • Hospitales: ubicación en el mapa Patio Olmos, 1º piso - Tel. 5704777 Jardín Botánico Yunyent 5491 - Tel. 4337327/30 Jardín Zoológico Rondeau 798 - Tel. 4217648 Museo de los niños Barrilete Costanera y Mendoza- Tel. 4245743 Super Park. Amado Roldán s/n frente Zoo. - Tel. 4603565
EXCURSIONES Excursions
ESTACIONAMIENTO Parking
• Obleas libre tránsito y estacionamiento para turistas. En los centros de informes de Cabildo y Aeropuerto, permite estacionar en un lapso de siete días, dos horas, en lugares permitidos. Requisito: Cédula verde. In Tourist informations office, permitted in a period of seven days, two hours, in places allowed. Prerequisite: Green card vehicle. • Parquímetros individuales Valor $2 (Monedas de $1 ó de $ 0,50) Individual parking meters Minimun 1 hs. maximun 4 hs. Cost: $ 2 (Coins $1 or of $ 0,50) • Playas de estacionamientos privadas Desde $ 6 la hora. Disponibles en zonas de tránsito permitido /From $ 6 per hour. In area of traffic allowed.
Biedermeier: Galería de Arte: Independencia 129 1º P. Tel. 4253465 Espacio de Arte: 9 de Julio 40 1º y 2º P. - Nuevo Pasaje Muñoz. Cerrito Galería de Arte: Independencia 180, Tel. 5980381 www.galeriacerrito.com Marchiaro Galería de Arte Belgrano 609 - Tel: 4215794
LINEAS AEREAS Air Lines Aerolineas Argentinas - Austral Av. Colón 520 - Tel. 4107676 Andes Líneas Aéreas Av. Colón 532 - Tel. 4265809 Copa Airlines Av. Velez Sarsfield 478 Tel. 4298100 Gol Aeropuerto Ing. Taravella Tel. 4753027 Av. Rafaél Nuñez 3921 Tel. 4812063 Lan Argentina-Lan Airline S.A. Bv. Chacabuco esq. San Lorenzo Tel. 0810-9999-LAN(526) REPRESENTACIONES Aero Méjico Dean Funes 154 2º P. of. 29 Tel. 4224433 Air France - United Airline Av. Colón 119 - 3º piso of. 3/6 Tel. 4216458 Iberia, directo Córdoba Madrid, reservas en Aeropuerto ó www.iberia.com Sol Líneas Aéreas Aeropuerto Ing. Taravella Tel. 0810-4444765 Tam - Tam Mercosur San Jerónimo 177 - 4º p. of. B Tel. 4270109
MISAS HORARIOS Masses schedules Iglesia Catedral: Independencia 30 Tel. 4223446. Mar. a Sáb. 9 Hs. Lun. a Dom. 18:30 Hs. Dom. 10:30 Hs. Santa Catalina: Ob. Trejo 70 Tel. 4216503 Lun. a Vie. 7 Hs. Santo Domingo: V. Sarsfield esq. Dean Funes Tel. 4239005 Lun. a Vie. 8, 10, y 19:30 Hs. Sáb. 8, 9,10 y 19:30 Hs. Dom. 8:30, 10, 11:30 y 19:30 Hs.
NOCHE Pubs and Disco But Mitre Disco - Bailable Marcelo T. Alvear 635 - Tel. 4254999 Cayo Makenssi - Bar, bailable Independencia 1051 Club Buenos Aires - Resto Bar Buenos Aires 543 La Barra Disco - Bailable. Lima 150 Numbers - Boliche. Av. Hipólito Irigoyen 282 Peña La Casa de Facundo Toro Folclore - Av. Castro Barros 900 Tel. 156112439 Peña El Aljibe- Folclore. E. Yofre esq Valparaíso Bº Jardín Tel. 156766232 Sala del Rey - Música en vivo Av. Humberto Primo 443 TA N G O TSUNAMI Tango Milongas: Mar./Mie./Vie./Dom. Clases de Tango todos los días. Laprida 453Bº Güemes. Tel. 153138746 www.tsunamitango.blogspot.com Mas información de la actividad www.tangoencordoba.com.ar
- Sur: LEP: Tel. 4636600 SARMIENTO: Tel. 4255541 - Oeste: PANAHOLMA: Tel. 4281610 Estación Terminal Ómnibus: La Emilia Bv. Perón 380 - Tel. 4284141 Deán Funes 18 - Tel. 4238402 Estación Terminal Trenes La tienda de la Ciudad Independencia 50 (Recova Cabildo • Tren a Retiro Ferrocentral Histórico). Tel. 4341222, int. 9221 Boletería: Estación Mitre, Bv. Perón 101 - Tel. 4263565 Horarios: Cba./Bue: Dom. 16:21 Hs. SITIOS DE EVENTOS Mie. 21:13 Hs. Y ESPECTACULOS Tarifa: desde $ 56.- Ida y vuelta. • Tren a las Sierras Ferrocentral Cine Club Municipal Hugo del Carril. Bv. San Juan 49. Tel. 4332463 Boleterías: - R. del Busto: R. del Busto y Cardeñosa - Tel. 5688979 City entertainment. Patio Olmos. - Cosquín: P. Carranza s/n frente a Tel. 5704777 Ciudad de las Artes Av. P. Richieri, terminal - Tel. (03541) 450010 Horarios: Lun. a Vie. 8:30 y 11 Hs. Bº Rogelio Martínez - Tel. 4430360 Sáb. Dom. y Fer. 8:30. 11 y 12 Hs Complejo Ferial Córdoba Av. Cárcano s/n Bº Chateau Carreras. Regreso desde Cosquín Todos los días: 8 Hs.Horario extra complejoferialcordoba@cba.gov.ar Sáb. Dom. y feriados 17:20 Estadio del Centro Av. Santa Fé y Tarifa: $ 6,50 - Jub. $ 5,30 Men. $ costanera del Río Suquía. 3,10 Forja Complejo Ferial. Yadarola (Wall Mart) Bº Talleres - Tel. 4335520 Atención al pasajero: 0800-1221TREN(8736) Lun. a Vie. 10 a 18 Hs. La Vieja Usina La Rioja 1150 Sáb. 9 a 13 Hs. Tel. 4252828 Orfeo Superdomo Rodríguez del Busto y Cardeñosa Tel. 5261500 Quality Espacio. Cruz Roja ArgenUrban transport tina 200 - Tel. 4619000 / 4622400 Studio Theater. Rosario de Santa Fé Taxis: Bajada de bandera $5,00 y 270 - Tel. 153725372 $0,25 cada 110 mts o minuto de esTeatro del Libertador General pera. Bajada de bandera desde aeroSan Martín. Av. V. Sarsfield 365 puerto $20.Tel. 4332323 Remis: Acceso al servicio $5,20 y Teatro Real. San Jerónimo 66 $0,233 cada 100 mts. ó minuto de esTel. 4331670 pera. Bus y Trolebus: Se paga con cospeles que se adquieren en kioscos o casillas. Valor $ 2,50.- viaje. Bus Diferencial: Se paga con dinero ó 2 cospeles que se adquieren en • Av. Velez Sarsfield 68 L. 21 kioscos o casillas. Valor $ 5.- por viaje. Tel 4260378 Consultas recorridos de bus • 27 de Abril 202. Tel. 4255399 0800-5550016 • Duarte Quirós 241 “B” T. 4260148 • Ob. Trejo 656 - Tel: 4260141
REGIONALES
TRANSPORTE URBANO
TURISMO ACCESIBLE • Hoteles Sheraton ***** D. Quirós 1400, Tel. 5269000 • Restaurantes La Tasca del Paseo Ob. Trejo esq. Dean Funes, • Folletería de circuitos Centro Histórico y Manzana Jesuítica en braille. Solicitar en Oficina de inf. de Cabildo, Tel. 4341227. • Visitas guiadas Centro Histórico. información en Ob. Mercadillo, Rosario de Santa Fé 39, Tel. 4341227 • Revista Colores en braille, distribución gratuíta, Tel. 4230977revistacolores@argentina.com • Organismos Asoc. de Amigos de la Biblioteca Provincial para Discapacitados Visuales 27 de Abril 375, Tel. 4332304 asomi93@hotmail.com
TERMINALES DE TRANSPORTE
TURISMO AVENTURA
TURISMO IDIOMATICO
Able Spanish Caseros 369, Tel. 4224692. info@ablespanish.com www.ablespanish.com Reg. Prov. de Turismo Idiomático Oxford Idiomas Fragueiro 2186. Bº Alta Córdoba Tel. 4736041 info@oxfordidiomas.com Reg. Prov. de Turismo Idiomático Turismo Académico ICV. www.icvturismo.com 9 de Julio 180 1º B - Tel.: 5710998 Reg. Prov. de Turismo Idiomático Universidad Blas Pascal Av. Donato Alvarez 380. Bº Arguello-Tel.: 4144444 int. 406. cri@ubp.edu.ar U. N. C.. Facultad de Lenguas Av. Velez Sarsfield 187 Tel. 4331073/74 int. 30 espanol@fl.unc.edu.ar
VISITAS GUIADAS Guide Visit Visitas guiadas gratis Dirección de Turismo municipal
Rosario de Santa Fé 39 Tel. 4341227 Temáticas Martes 11 Hs. y Jueves 17Hs. Partida: Oficina de Informes Cabildo JULIO “Recordando a Don Jerónimo” Plazoleta del Fundador y cerámicos de la basílica de la Merced. AGOSTO “San Martín y su paso por Córdoba” Plaza San Martín SALSA Comadreja resto pub SETIEMBRE Shows, bailes, salsa, tangos, eventos. “Pasiones cordobesas” M. P. Cabrera 3308, Tel. 4762411 Historias de amor de cordobeses. Fijas Próximamente en Comadreja: 3º Congreso Mundial de Salsa. “Arte, estilo y vanguardia” Las figuras más importantes de este Recorrido: Bº Nueva Córdoba por ritmo confirmaron su presencia: Av. H. Irigoyen. Sáb. 17 Hs. Adrian Rodriguez y Anita Santos Partida: Teatro San Martín. Rubin (España) - Carine Morais y “Güemes y su bohemia” Rafael Barros (Brasil) - Kelvin HerCórdoba Nativo Viajes Recorrido: Casa de Pepino y Paseo nandez y Licelot Maldonado 27 de Abril 11 - Independencia 174 - de las Artes. Dom. 17 Hs. (Puerto Rico) - Constelación Latina Tel. 4245341 / 156501167 Estación Terminal Aérea Partida: F. Rivera esq. Belgrano. (Colombia) - Dicky Colon (Puerto Aeropuerto Internacional • Registro de Prestadores Especiales de La Copa Julio Rico) - Karen Forcano y Ricardo Córdoba Ing. Taravella. Camino a “Paseo de la Copa” Vega (Chile) - Fabian Lopez y Laura Pajas Blancas Km. 11 - Tel. 4750874 Trekking, Parapente, Escalada y Buceo. Tel. 155463645 11, 13, 15, 18, 20, 22, 25, 27 y 29. 11 Hs. Gaetan (Argentina) - Comadreja 4348260 Int. 232 Estación Terminal Mini Bus. Partida: expl. del Obispo Mercadillo. Staff (Argentina) - Dana Vargas y Pje. Antún y Bs. As.(Mercado Sud) Recorrido: Por paneles dispuestos • Mas info en sitio oficial: Gerson Vargas (Brasil) en las escalinatas referentes a los turismo.alternativo@cba.gov.ar - Norte y oeste: FONO BUS: Inscripción y full pass en facebook países que participan en la Copa y www.cordobaturismo.gov.ar Tel. 4299020 COMADREJA EVENTOS
TERMINALES DE PASAJES
de la historia de los equipos cordobeses. “City Tour de la Copa” 12 y 26. 15:30 Hs. 14 y 21: 10 Hs. Partida: Plaza San Martín Recorrido: Centro, Alberdi por Colón y Zona del Estadio Kempes. Inscripción al Tel. 4341227. “Córdoba de Luces” 13, 15, 20, 22, 27 y 29. 20 Hs. Partida: Oficina Informes Cabildo. “Córdoba Negra” 19: 16 Hs. 28: 20 Hs. Partida: Oficina Informes Cabildo. Visita guiada vehicular Panorámica City tour en bus londinense. Recorrido por la ciudad con guía bilingüe. Duración 11/2 Hs. aprox. Partida: Explanada de la Catedral Cons. y reservas: Tel. 155378687. Horarios: Julio: Lun. Mar. y Mié. 14.30 y 16.30. Jue., Vie., Sáb. y Dom. 11, 14.30 y 16.30 Hs. Agosto y Setiembre: Lun. 14.30 y 16.30 Hs. Mar. y Jue. 16:30 Hs. Vie. 11, 14.30 y 16.30 Hs. Sáb. y Dom. 11 y 16:30 Hs. Visitas guiadas Particulares • Especialista en Patrimonio jesuítico. Tel. 156003084 silviapiedracueva@hotmail.com.
DESTINO CORDOBA CIUDAD - AÑO 3 Nº 11 - (Invierno 2011) - Director General: Eduardo A. Quinteros - Redacción: Kuki Peralta - Técnica en Turismo - Diseño/Fotografías: - Eduardo A. Quinteros - Traducción a Inglés: Alejandra G. Maleta - Tel. (0351) 155331624 - Contenidos: Kuki Peralta - Publicidad/Contrataciones: Tel. (0351) 4783864 / 155337692 / 156781448 - Administración: G. Marambio 1046 - C.P. 5012, Bº Ampl. Residencial América - 15.000 ejemplares distribuídos gratuítamente en: Oficinas de Turismo de la Ciudad y de la Provincia de Córdoba, Casa de Córdoba de: Buenos Aires, Rosario. Principales hoteles y hostels de Córdoba y eventos relacionados. Está prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos de exclusiva propiedad del editor, artículos, imágenes, sin la debida autorización - Propiedad intelectual Nº 693396 - Registro de la Marca: Nº de Acta 2872222 - Declarada de interés Municipal por resolución T/2010 - Auspiciada por la Universidad Blas Pascal - Avalada por la Cámara de Turismo de la Provincia de Córdoba - Contáctenos en: www.destinocbaciudad.com.ar - destinocbaciudad@gmail.com ó en Facebook.
27