DESTINO CORDOBA EDICION 13

Page 1


02

ElSolardeTejeda

ElRuedoBar

Ranchodeloso (RíoCeballos)

"Un espacio… dos tiempos: ayer, cuna del primer poeta argentino, Luis de Tejeda. Hoy, tras sus muros coloniales y arcos de la recova EL SOLAR DE TEJEDA Restaurante es una opción única, que ofrece Desayunos, Almuerzos, Té o Cenas, especialidades en carnes y cabritos, comidas típicas y postres caseros. Su prestigio y calidad está avalado por el Gruppo GUCCIO, que cuenta además entre sus Emprendimientos Gastronómicos con GUCCIO CATERING (Catering para eventos), MUCHO GUSTO (Menú Diario y Menú Light) y MUY RICO! (Fábrica de Sandwich). EL SOLAR DE TEJEDA. "Un lugar para encontrarse con la historia"

La historia se hace de capítulos y estos se escriben desde las calles y su gente. Por trayectoria, sus visitantes y céntrica ubicación, mezcla urbana y académica, El Ruedo bar inauguró el capítulo de “Las confiterías notables”. Supo fusionar identidad y costumbres para formar parte del patrimonio afectivo de los cordobeses. Verdadero imán para turistas. Platos calientes y fríos, gigantescos chopps, café a cualquier hora, ambientes diseñados para disfrutar del aire libre al pie de la peatonal y su pulso urbano, o los amantes del confort en salones climatizados, son los principales ingredientes de esta invitación.

Sobre la avenida San Martín y muy cerca del Casino, todas las especialidades gastronómicas reunidas en un solo lugar: "El rancho del oso", que desde hace 15 años ofrece a sus visitantes durante todo el año la mejor calidad en carnes rojas y pescados sin dejar de lado las pastas caseras. Con la cuidada atención de sus propios dueños este verdadero clásico de las sierras chicas es el destino ideal para sentirse como en casa, que además cuenta con ambiente climatizado, wi-fi, y recibe todas las tarjeta de crédito y débito. Rancho del Oso, un clásico en Río Ceballos.

A place… two periods: Yesterday , cradle of the first Argentinian poet Mr. Luís de Tejeda. Today, behind its colonial walls and arches of the passage, EL SOLAR DE TEJEDA Restaurant (Tejeda’s House Restaurant) is a unique option which offers breakfast ,lunch,tea or specialty in meats and goat, typical dishes and homemade desserts. Its prestige and quality are guaranteed by GUCCIO Group, which includes GUCCIO CATERING (catering for events), MUCHO GUSTO (daily menu and light menu) and MUY RICO! (sandwichs factory) EL SOLAR DE TEJEDA, “a place to encounter with history”

History is made from chapters and these are written from the streets and its people. For its years in Cordoba, its guests and central location, urban and academic mixture, The Ruedo bar started the chapter of “The well-known cafes”. It knew how to merge identity and customs to form part of the emotional heritage of the local people. A real magnet for tourists. Hot and cold dishes, huge beer jars, coffee at any time, designed spaces to enjoy the fresh air on the pedestrian area and its urban pulse, or the lovers of comfort in air-conditioned rooms, are the main ingredients of this invitation.

On San Martin Avenue very close to the Casino, you will find all the gastronomic specialities in one place: "El rancho del oso", which for 15 years has been offering its visitors the best quality in red meat and fish all the year round without leaving aside homemade pasta. With the careful attention showed by the owners, this real classic of the Sierras Chicas Hills is the ideal destination to feel like home. You will also find an air-conditioned place, with wi-fi, and the possibility to pay by credit card or debit card. Rancho del Oso, a classic in Rio Ceballos.

27 de Abril 23 Al lado de la Catedral Tel.: (0351) 4219702 - 0800-7774822 info@gucciocatering.com.ar - www.gucciocatering.com.ar

27 de Abril. esq. Obispo Trejo - Córdoba Tel.: (0351) 4224453 - 4220347

Av. San Martín 4825-RIO CEBALLOS Tel. (03543) 454692 En Facebook RANCHO DEL OSO

Reconocimiento al compromiso con la Ciudad. En el marco de los festejos por la celebración del Día Mundial del Turismo, la Municipalidad de Córdoba, a través de la Dirección de Turismo a cargo de la Lic. Marta Botti, hizo entrega de las distinciones Obispo Mercadillo, como reconocimiento a todos aquellos que con su labor han realizado aportes al desarrollo y la promoción turística de la Ciudad. DESTINO CORDOBA, la Revista-Guía Turística, a punto de cumplir 4 años de circulación constante, tuvo el honor de recibirlo, logro solo posible gracias al permanente apoyo y confianza del sector privado y público que confiaron en este producto, hoy afianzado por su tarea honesta y profesional. Los premiados 2011 son: • Lic. Gustavo Santos, Agencia Córdoba Turismo. • Secretaría de Gobierno, Municipalidad de Córdoba. • Escuela de Turismo y Hotelería Marcelo Montes Pacheco. • Institución Mariano Moreno. • Tecnicatura en Comunicación y Turismo de la U.N.C. • Museo de la Ciudad. • Cripta Jesuítica. • Museo Genaro Pérez. • Asociación Empresaria Hotelera Gastronómica de Córdoba. • Cámara de Turismo de Córdoba. • Patio Olmos Shopping. • NETOC. • Empresa Crese. • La Voz del Interior, Suplemento de Turismo. • Revista Destino Córdoba Ciudad. • Dr. Tomás Sánchez. • César Martínez Achával, “City Tour”.



Centro Histórico Historical Center

Three blocks, four centuries 4

3 2 1

Córdoba, reconocida por su pasado cultural y religioso mantiene intactos los edificios mas emblemáticos del centro histórico: Iglesia Matriz, Ayuntamiento y parte de una vivienda colonial, “El Oratorio del Obispo Mercadillo”; conformando un circuito clásico e imperdible alrededor de Plaza San Martín. Como la ciudad se fue expandiendo, existen otras calles que guardan nostalgias de personajes y edificios que también marcaron la identidad citadina. Rivera Indarte es una de ellas, que por su rica historia no es una calle más. Allí se fundó el primer Monasterio de Clausura del país que impartió

04

Interior Cripta del antiguo Noviciado

educación a la mujer, mas tarde fue testigo del ambicioso proyecto jesuita de trasladar el antiguo Noviciado. A fines del siglo XIX dejaron sus huellas, tanto los políticos que desandaban los pasillos de la actual legislatura, como la elite que frecuentaba el aristocrático Club Social El Panal; y por si algo le faltaba, fue cita de un personaje muy querido “Jardín Florido”, un viejito piropeador que no dejó pasar mujer sin que se llevara en sus oídos alguna fina galantería. Hoy, esta céntrica calle le hará vivir y sentir, en apenas tres cuadras, un puñado de historia bien cordobesa. 1) Monasterio Santa Catalina: Ob. Trejo 33. Fundado en 1613 por Leonor de Tejeda. Pertenece a la Orden Dominicana y mantiene el mismo carisma contemplativo de antaño. La iglesia actual (siglo XIX) de corte neoclásico contrasta con el pórtico barroco, ingreso del Monasterio que alberga 12 monjas. 2) Legislatura de Córdoba: R. Indarte y Dean Funes. Edificio construido en dos etapas. La primera (calle Dean Funes) de 1885 y la posterior, (calle Rivera Indarte) diseño del Arq. Kronfus, de 1928. Se destaca el recinto presidido por un óleo de Manuel Lucero, político cordobés y el mobiliario de caoba y roble. 3) Museo de las Mujeres: R. Indarte 55. Ocupa el antiguo edificio del Panal construido en 1885. Es un centro de artes para el sello editorial Las Nuestras, cuyo libro rescata a la mujer en la historia de Córdoba. La propuesta artística con que se presenta el museo se denomina "Consagradas que Consagran". 4) Cripta del Antiguo Noviciado (R. Indarte y Av. Colón). Los Jesuitas recibieron el edificio como donación para trasladar el antiguo Noviciado.Sus destinos: Casa de Ejercicios espirituales, botica, enterratorio y depósito hasta que en 1928, fue tapada al ensancharse la Av. Colón. Este impecable legado se redescubrió en 1989.


Cordoba, a well-known city for its cultural and religious past, keeps the most emblematic buildings of the historic center untouched: Iglesia Matriz Church, the City Hall and part of a colonial house, “The Obispo Mercadillo Oratory”, opposite the present San Martin Square, which makes up a classic tour you cannot miss. As the city has been expanding, there are other streets that keep a wave of nostalgia of characters and buildings that have also stressed the identity of the city. Rivera Indarte street is one of them, which for its valuable history it is not a mere ordinary street. The first Cloister of the country that provided education to women was founded in that place, and it was later witness to the ambitious Jesuit project of moving the old Noviciate. By the end of the XIX century not only politicians that walked along the corridors of the present Council but also the elite that usually went to the aristocratic Social Club El Panal left their marks. What’s more, it was witness to a loved character called “Flowery Garden”, an old man that said beautiful words to women as they went along the street, and left no one without listening to his refined compliments. Today, this centrally situated street will make you live and feel, in just three blocks, this handful of truly local history. 1) Santa Catalina Monastery: Obispo Trejo 33 street. It was founded in 1613 by Leonor de Tejeda. It belongs to the Dominican Order and keeps the same contemplative charisma as in the old days. The present Church (XIX century) of neoclassic style contrasts with the baroque portico, the entrance to the Monastery that lodges 12 nuns. 2) Cordoba Council: Rivera Indarte and Dean Funes streets. It was built in two stages. The first (on Dean Funes st.) in 1885 and the second,(on Rivera Indarte st.) designed by the architect Kronfus, in 1928. It can be distinguished the premise presided by an oil painting of the local politician Manuel Lucero, and the mahogany and oak furniture. 3) Women’s museum: Rivera Indarte 55 st. It ocuppies the old building constructed in 1885. It is an arts center for the publishing house Las Nuestras, whose book highlights women in the history of Cordoba. The artistic proposal with which the museum is shown is called "Acclaimed ones that acclaim". 4) Crypt of the Old Novitiate (Rivera Indarte st. and Colon Ave.). The building was a donation to move the Old Novitiate with an unfinished Crypt. Its destinations: Spiritual Exercises House, pharmacy, and burial ground until in 1928 it was covered when Colon Avenue got wider. This impeccable Jesuit legacy was rediscovered in 1989.

1

2

3

4

Centro Histórico: 1 - Monasterio Santa Catalina, Tel. 4326503 2 - Legislatura Provincial, Tel. 4341350, muestras temporales 8 a 19 Hs. 3 - Museo de las Mujeres Tel. 4297716, Visitas gratuitas Mar. a Sáb. 10 a 20 Hs. 4 - Cripta Jesuítica, Tel. 4341228, Lun. a Vie. 10 a 15 Hs., Bono contrib. $ 2.Visitas guiadas para ciegos, Mar. y Jue. Iglesia Catedral: Independencia 30 Tel. 4223446 Lun. a Vie. de 8 a 20 Hs. Sáb. y Dom. de 8 a 12 Hs. y de 17 a 20 Hs. Consultar visitas guiadas al campanario.

05


Córdoba y los Jesuitas Cordoba and the Jesuits Desde que la UNESCO declaró al legado jesuita como Patrimonio de la Humanidad en el año 2000, el interés por visitar este tesoro cordobés fue aumentando no solo en Argentina sino también en el extranjero. A tal punto que, venir a Córdoba y no recorrerlo es casi un pecado. Por ello, a continuación, algunos tips para tener en cuenta a la hora de organizar este fascinante circuito. CENTRO: 1 - Comenzar por la Ciudad es ineludible porque desde 1599, los jesuitas se establecieron en este terreno, La Manzana Jesuítica, donde edificaron un Colegio Máximo (hoy Universidad), La Iglesia Mayor y Capilla Domestica, El Convictorio Nuestra Sra. de Monserrat, en cuyo sótano funcionó la 2ª imprenta del Río de la Plata (hoy Museo San Alberto) y La residencia de los padres (hoy Colegio Monserrat).

6 4

3

NORTE: 2 - Por el año 1616 adquieren Caroya, primera estancia que se formó con el objeto de que sus frutos mantuvieran las posesiones de la Ciudad de Córdoba. Fue casa de descanso para el alumnado, de ahí su concepción funcional y arquitectónica en torno a un patio rectangular, galerías que se abren a las habitaciones, una de las cuales era la capilla. 3 - A partir de 1618 la tierra de Guanusacate pasó a llamarse Jesús María, cuando el Padre Pedro de Oñate en representación de la Compañía de Jesús compra esta propiedad que contaba con 20.000 cepas de vid, molino y herramientas varias. Se dedicaron especialmente a la plantación de frutales y en 1740 construyeron la casa-habitación y una nueva bodega. 4 - En 1622, adquieren la Estancia Santa Catalina (en alusión a la Santa egipcia). Tras la canalización del agua por conductos subterráneos de piedra, dos tajamares que hacían funcionar dos molinos, construyeron la fantástica iglesia de estilo barroco alemán en cuyo interior deslumbra el retablo de madera de cedro paraguayo y dorado a la hoja. SUR: 5 - En 1643, la Estancia de Alta Gracia se convierte, por donación, en propiedad de los jesuitas. Si bien la agricultura, ganadería y el comercio de mulas eran la base de la economía, también crearon un obraje para elaborar productos textiles. El planteo arquitectónico es similar a las otras estancias, destacándose la iglesia (1762).

2

1

06

5

1

OESTE: 6 - En 1683 reciben como donación a La Candelaria, la mas extensa de las estancias. La producción era variada: lanas, algodón, frutas secas, quesos, cebo y grasa. Sus tierras servían al pastoreo e invernada del ganado mular que se transportaba al Perú. El conjunto edilicio está formado por patios, habitaciones, ranchería y una Iglesia de modesta belleza.

Special discount coupon


Campanario Iglesia de la Compañía de Jesús

1 - Manzana Jesuítica: Museo de la Universidad. Ob. Trejo 242. Tel. 4332075 Mar. a Dom. 9 a 13 y 16 a 19:30 Hs. Costo $ 10. (Visitas guiadas). Iglesia de la Compañía de Jesús. Ob. Trejo 221 Todos los días 7 a 13 y 17 a 20 Hs. Capilla Doméstica. Caseros 121. Tel. 4239196 Lun. a Vie. 8 a 12 y 17 a 20 Hs.-Sáb. 8 a 12 Hs. - Bono cont. $ 3,-. Museo San Alberto. Caseros 124. Tel. 4341616 Mar. a Vie. 9 a 12:30 Hs. Costo $ 2. (Visitas guiadas). Museo Histórico del Colegio Monserrat: Ob. Trejo 294. Tel. 4332079 Int. 103. Mar. a Vie. 10:30 a 13 Hs. y de 14 a 16 Hs. Sáb. 11 a 13 Hs. - Costo: $10.(Visitas guiadas consultar). 2 - Estancia Caroya: Tel. (03525) 462300. Mar. a Vie. de 8 a 18 Hs. Sáb. y Dom. de 9 a 15 Hs. Costo $ 3.3 - Estancia Jesús María: Tel. (03525) 420126. Mar. a Vie. de 8 a 19 Hs. Sáb., Dom. y Fer. de 10 a 12 Hs. y de 14 a 18 Hs. Costo $ 5.4 - Estancia Santa Catalina: Tel. (03525) 15437440 y (0351) 155503752. Mar. a Dom. de 10 a 13 Hs. y 14:30 a 19 Hs. Costo Iglesia $ 5 y $ 3 por cada dependencia. 5 - Estancia Alta Gracia: Tel. (03547) 428734. Mar. a Vie. de 9 a 20 Hs. Sáb., Dom. y Fer. de 9 a 20 Hs. Costo $5, Mie. gratis. 6 - Estancia La Candelaria: (0351) 4333425, Mie. a Dom. 10 a 16 Hs. C. $ 3.-

Since UNESCO declared the Jesuit legacy World Heritage in the year 2000, the interest to visit this local treasure has been increasing not only in Argentina but also abroad. It has increased to such an extent that coming to Cordoba and not visiting it is almost a sin.Thus, here are some tips to take into account if you wish to go around it. CENTER 1 - Starting from the city center is an unavoidable task because from 1599, the Jesuits established in this piece of land, the Jesuit Block, where they built a Colegio Maximo School (at present being a University), the Iglesia Mayor Church and Capilla Domestica Chapel, Nuestra Sra. de Monserrat Student’s lodging house, whose basement was used to run the second printing works of Rio de la Plata (at present called San Alberto Museum) and the Priests’ Residence (being at present Monserrat School). NORTH: 2 - In 1616 they acquired Caroya, first estancia that was built with the aim that their profits kept the possessions from the City of Cordoba. It was a house for the students to rest, hence, its architectural and functional concept around a rectangular yard, galleries that open themselves to the rooms, being the chapel one of them. 3 - From 1618 Guanusacate started to be called Jesus Maria, when the priest Pedro de Oñate on behalf of Jesus Company bought this property that had 20,000 stock, a mill, and several tools. They specialized in planting fruit trees, and in 1740 the house-room and the new wine cellar were built. 4 - In 1622,they acquired Santa Catalina Estancia (in reference to the Egyptian Saint). After the canalization of the water through underground stone tubes with two cutwaters that made two mills work, they built the fantastic German baroque style church in whose interior the thinly gilded altarpiece of Paraguayan cedar wood dazzles. SOUTH: 5 - In 1643, the estancia in Alta Gracia became the Jesuits’ property due to a donation made. Even though agriculture, cattle-raising and the trade of mules were the base of the economy, they also created a place to manufacture textile products. The architectural layout is similar to other estancias, being the church the main building (1762). WEST: 6 - In 1683 they received La Candelaria as a donation, the biggest of all the estancias. Production was varied: wool, cotton, dried fruits, different kinds of cheese, bait and fat. Their lands were used as pastureland and winter pasture of the mules that were transported to Peru. The set of buildings consists of yards, rooms, settlements and the Church, of modest beauty.

07

R


Bº Nueva Córdoba Nueva Cordoba Neighborhood - Park news

3 2 Plazoleta Brig. General Juán B. Bustos

Si al urbanista francés Carlos Thays, encargado de diseñar el Parque Sarmiento, le hubiesen dicho que después de 100 años allí mismo se construiría un faro, seguramente hubiese pensado que le estaban jugando una broma, o bien, que el emisor del comentario estaba loco. Lo cierto es que hoy en el mismo Parque Sarmiento existe El Faro del Bicentenario, que, junto con El Paseo del Bicentenario y la plazoleta en honor al Gral. Bustos son protagonistas indiscutibles del proceso de renovación paisajístico de la ciudad, que suma más espacios para la distensión y el esparcimiento de los visitantes que buscan oxigenarse, en un sencillo circuito:

08

PARQUE SARMIENTO

1

Paseo del Bicentenario

1 - La Plazoleta Brigadier Gral. Juan Bautista Bustos, en honor al primer gobernador constitucional de Córdoba, está ubicada muy cerca de la Ciudad Universitaria de Córdoba y sobre la avenida Valparaíso; es una plazamonumento de 60 metros de largo por 40 de ancho con una estatua ecuestre de 11 metros de altura, obra del escultor Marcelo Hepp, que se apoya sobre un pedestal de hormigón revestido de mármol y granito. 2 - El Paseo del Bicentenario, vecino a la plazoleta, surgió posteriormente como un espacio de reflexión y esparcimiento, ya que cuenta con 201 coloridos aros en los que se representan, bajo breves leyendas, los hitos más importantes de la historia argentina desde 1810. Cada aro tiene inscripto su año correspondiente, mientras que el aro 201 simboliza el futuro. 3 - Finalmente, El Faro del Bicentenario sobre calle Leopoldo Lugones, inaugurado recientemente, es una mezcla de diseño futurista y vanguardia conceptual; con sus 102 metros de alto (más alto que el obelisco porteño), se enorgullece en ser el primero situado a más de 750 kilómetros del litoral atlántico. Gracias a la iluminación LED computarizada, durante las noches ofrece un atractivo espectáculo visual validando la pretensión de convertirse en el nuevo icono urbano y de interés turístico de la Ciudad. Esta obra representa solo el 25% del total, que contempla el Centro de Interpretación del Bicentenario, que estará precedido por este Gran Faro: El Portal del Parque Sarmiento. Por Mauricio Motyka - mauriciomotyka@hotmail.com


If the French urbanist Carlos Thays, responsible for designing Sarmiento Park, had been told that after 100 years a lighthouse would have been built right there, he would have surely thought that somebody was playing a joke, or else, that the person saying that was crazy. The truth is that at present The Lighthouse of the Bicentenary is located at Sarmiento Park itself, and that together with El Paseo of the Bicentenary and the small square in honor of Gral. Bustos have become the undeniable characters of the process of landscape renovation of the city. All this adds up more spaces for relaxation and leisure activities of the visitors that look for some fresh air in a simple circuit: 1 - First,very near Cordoba Campus and on Valparaiso Avenue,the small Square Brigadier Gral. Juan Bautista Bustos, in honor of the first constitutional Governor of Cordoba, is a monument square. It is 60 meters long and 40 meters wide with an equestrian statue of 11 meters high, work of the sculptor Marcelo Hepp, that is situated on a concrete pedestal covered by marble and granite. 2 - El Paseo of the Bicentenary, close to the small square, came up afterward as a space for reflection and leisure, since it has 201 colorful rings in which, based on short legends, the most important milestones of Argentinian history from 1810 are represented. Each ring has its corresponding year engraved, whereas ring 201 represents the future. 3 - Finally, the Lighthouse of the Bicentenary on Leopoldo Lugones street, recently inaugurated, is a mixture of futuristic design and conceptual avanti-garde; with its 102 meters high (taller than the Obelisk in Buenos Aires) the city is proud of having the first one situated more than 750 kilometers from the Atlantic coast. Thanks to the computerized LED illumination, it offers an attractive visual show every night validating the desire of becoming the new urban icon and of touristic interest of the city. This work represents only 25% of the whole that includes the Center of Interpretation of the Bicentenary, which will be preceded by this Great Lighthouse: Sarmiento Park Gateway.

Bº Nueva Córdoba: Zoo Córdoba: Rondeau 798 - Tel. 4217648. Horario: Todos los días de 10 a 18 Hs. (Permanencia hasta 19 Hs.) Costo $ 20.- Combinado con Zoo Marino $ 27.- Menores de 5 años gratis. Rueda Eiffel. Vista panorámica desde el interior del zoo. Paseo del Buen Pastor. Hipólito Irigoyen 325. Tel. 4342727 Galería de Arte: Lun. a Vie. 10 a 20 Hs. Sáb. y Dom. 10 a 21 Hs. Entrada gratuita. Capilla Buen Pastor. Visitas guiadas Mar. a Dom. y Fer. 9 a 18 Hs. Visitas Guiadas desde 9:20 cada 2 horas hasta 17:20 Hs., Aguas danzantes. Todos los días 17, 19, 22, 21 y 22 Hs.

Faro del Bicentenario

Iglesia de los Padres Capuchinos. Bs. As. esq. Obispo Oro. Tel. 4681922 Lun. a Vie. 7:30 a 12 Hs. y 16 a 20 Hs. Sáb. y Dom. 9:30 a 13 Hs. y 16 a 22 Hs. Museo Superior de Bellas Artes Evita - Palacio Ferreyra. H. Irigoyen 511. Tel. 4343636. Horario: Mar. a Dom. 10 a 20 Hs. Costo $ 3.- Estud $ 2.- Men. y jubilados gratis. Mie. Gratis. Visitas guiadas (educacionmuseopalacioferreyra@gmail.com) Museo de Bellas artes Emilio Caraffa. Av. Poeta Lugones 411. Tel. 4333414 Horario: Mar. a Vie. 10 a 20 Hs. Sáb, Dom y Fer. 10:30 a 19 Hs. Costo: $3. Jub. y estud. $2.- Est. y jub. de arte y menores gratis. Visitas guiadas. Museo Provincial de Ciencias Naturales Arturo Illia. Av. Poeta Lugones 471. Tel. 4344070/71. - Consultar por visitas guiadas

09


Barrio Güemes Güemes Neighborhood - Flooded of History

Detrás del pintoresco Paseo de las artes que late intensamente durante los fines de semana para ponerle color y sonido a la bohemia cordobesa, quedaron varios siglos de historia, con simpáticas anécdotas, mitos y hasta leyendas urbanas que siguen sonando en los oídos de quienes transitan sus calles. Es que el actual Barrio Güemes nació de la unión de dos barrios separados, no solo por el temible arroyo de La Cañada, sino también por las diferencias entre sus pobladores. El pueblo Nuevo, al este de la Cañada, con vecinos de talla laboriosa y el Abrojal, al oeste del arroyo, cuna de una posterior estirpe de malevos y cuchilleros. Mientras uno progresaba construyendo casas de inquilinato para la gente trabajadora y capilla para brindar servicios religiosos a sus vecinos, el otro mantenía su postura marginal y por si esto fuera poco el Abrojal albergó y dio nacimiento a fantasmas de todo tipo, mezclados con curanderos de sospechosas habilidades. En el repaso de esta historia no podemos obviar a “La Cañada”, que de tanto en tanto hacía de las suyas. Es que ese actual hilo de agua, hoy atrapado y encajonado, fue preocupación de varias generaciones de cordobeses que no sabían como controlarlo cuando se enfurecía arrasando lo que a su paso encontraba, sea material o vidas humanas; por eso el final de sus andanzas fue en 1944, cuando lo sistematizaron.

10

Antiguo arroyo la Cañada

Hoy, ya no es mas motivo de desvelos, ni elemento separador, muy por el contrario es parte de la identidad del Barrio Güemes y de toda Córdoba.

Que las hay… las hay… El imaginario popular guarda decenas de historias de fantasmas y aparecidos, famosas algunas y otras no tanto. La del “El Chancho Benedicto” es una de ellas, un bulto que caminaba, ozaba como los puercos y luego desaparecía misteriosamente cerca del arroyo; los vecinos lo bautizaron así, porque en ese lugar murió trágicamente “Benedicto”, un carrero que La Cañada devoró, luego que las seis mulas que tiraban su carro se desbocaran. Así, los vecinos de Pueblo Nuevo no ganaban para susto, si no aparecía el Chancho, oían los gritos de Benedicto o el ruido del carro.


Behind the picturesque Paseo de las Artes that beats intensely during the weekends to put color and sound to the local bohemian, centuries of history remained with amusing anecdotes, myths, and even urban legends that still continue to be heard by those who walk along the city streets. In fact, Güemes neighborhood had its origin from the union of two separated neighborhoods, not only by the terrible stream of La Cañada, but also by the differences between its inhabitants. The Nuevo town, to the east of la Cañada with hardworking people, and the Abrojal, to the west of the stream, birthplace of a later lineage of common criminals and stabbers.While one of them made progress building renting houses for workers and a chapel to provide religious services to the neighbors,the other kept in the poorer area. Above all, the Abrojal gave birth to imaginative stories of all 4 kinds, mixed with quacks of doubtful skills. In the review of this history we cannot avoid mentioning “La Cañada”, which from time to time got up to its old tricks. This present trickle of water, 1 now controlled, was the concern of 2 several generations of local people who didn’t know how to control it when it grew destroying everything on its way, material things of people; that is why the solution to this problem came 3 in 1944, when it was systematized. Currently, it is no longer a reason for sleepless nights, nor a dividing element. On the contrary, it is part of the identity of Güemes neighborhood and the rest of Cordoba city. They surely exist! The popular imaginary keeps dozens of stories about ghosts, some of them famous, some of them not so much. “Benedicto the Filthy man” is one of them, he was a big shape that

Barrio Güemes: 1- Museo Iberoamericano de artesanías. Belgrano esq. Laprida. Tel. 4334283. Lun. a Vie.10 a 17 Hs. Sáb. 10 a 20 Hs., Dom. 14 a 20 Hs. Costo gratuito. 2- Paseo de las Artes. Belgrano entre Achaval Rodríguez y Laprida. Tel. 4334368. Sáb., Dom. y Fer. desde 17 Hs.

Paseo de las Artes - fachadas típicas de Güemes

walked, made the noise of a pig, and then disappeared mysteriously near the stream. The neighbors called him this way because “Benedicto” died tragically in that place; a person that used a cart was devoured by La Cañada after the six mules that pulled the cart fell over there. Thus, for the neighbors of Pueblo Nuevo it was one thing after another, if the Filthy man didn't appear, they heard Benedicto's scream or the noise of the cart.

3- Casa de Pepino, espacio cultural. Fructuoso Rivera esq. Belgrano. Tel. 4343197. Mar. a Vie. 9 a 14 Hs. y 15:30 a 20 Hs. Sáb., Dom y Fer. 9 a 13 y 15 a 19:30 Hs. 4- Museo del Observatorio Astronómico “Dr. Benjamín Gould”. Laprida 854. Tel. 4332146. Viernes de 19 a 22 Hs. Costo gratuito. Para observación: Viernes de 21 a 23 Hs.

11


Referencias Mapa Museos / Museums

Jujuy 37 - Tel.: (0351) 4217011 - Fax: (0351) 4217012 filialcba@ciudad.com.ar / www.asociacionhgcba.org.ar

Hoteles

HHHHH

73 Interplaza Hotel - Tel.: (0351)-4268900/99 74 Sheraton Córdoba Hotel- Tel.: (0351)-5269000 75 Holiday Inn Córdoba Hotel - Tel.: (0351)-4779100

HHHH 76 Ducal Suites - Tel.: (0351)-5708888 77 Gran Hotel Dorá - Tel.: (0351)-4212031 78 NH Panorama - Tel.: (0351)-4103900 79 NH Urbano - Tel.: (0351)-4103960 80 Windsor Hotel & Tower - Tel.: (0351)-4224012

HHH

12

81 Apart Hotel Magalí - Tel.: ( 0351)-4262700 82 Apart Hotel Nueva Córdoba - Tel.: (0351)-4259350 83 Del Fundador Hotel - Tel.: (0351)-4281752 84 Docta Suites Apart Hotel - Tel.: (0351)-4224477 85 Hotel Cristal - Tel.: ( 0351)-5355000 86 Hotel El Virrey - Tel.: ( 0351)-4257777 87 Hotel Felipe II - Tel.: (0351)-4255500 88 Hotel Heydi - Tel.: (0351)-4218906 89 Viña de Italia - Tel.: (0351)-4226589 90 King David Flat Hotel - Tel.: (0351)-5703528 91 Orfeo Suites Hotel - Tel.: (0351)-5261500 92 Quorum Hotel & Spa - Tel.: (0351)-5542400 93 Howard Jonhson La Cañada 94 La Place Hotel

HH 95 Alto Paraná Hotel - Tel.: (0351)-4281623 96 Gran Crisol Hotel - Tel.: (0351)-4580205 97 Gran Hotel Bristol - Tel.: (0351)-4239950 98 Gran Savoy Hotel - Tel.: (0351)-4716707 99 Hotel Castelar - Tel.: (0351)-4730111 100 Hotel del Boulevard - Tel.: (0351)-4264115 101 Hotel del Sol - Tel.: (0351)-4233961 102 Hotel Monte Carlo - Tel.: (0351)-4553492 103 Hotel Riviera - Tel.: (0351)-4235303 104 Hotel Sussex - Tel.: (0351)-4229070

H 105 Columbia Apart Hotel - Tel.: (0351)-4218725 106 Garden Hotel - Tel.: (0351)-4214729 107 Hotel Ale´x - Tel.: (0351)-4214350 108 Hotel Quico´s - Tel.: (0351)-4615759 109 Gran Hotel Victoria - Tel.: (0351)-4210198 110 Hotel Viena - Tel.: (0351)-4635339

1 De la Ciudad - Cabildo - Tel. 4341202 2 De Arte Religioso Juan de Tejeda Tel. 5702545 3 Histórico Prov. Marquez de Sobremonte - Tel. 4331661 4 Del Banco de la Pcia. de Cba. Tel. 4207404 5 De Arte Religioso San Alberto Tel. 4341616 6 Histórico de la Universidad N. de C. Tel. 4332075 7 Histórico del Colegio Nacional de Monserrat - Tel. 4332079, int. 103 8 De Geología y Mineralogía, Botánica, y Zoología de la U.N.C. - Tel. 4332098 8a De las Mujeres, - Tel. 4297716 9 Municipal de Bellas Artes Genaro Perez - Tel. 4341646 10 De Antropología de la Universidad Nac. de Cba. - Tel. 4331058, int. 301 11 De Bellas Artes E. Caraffa - Tel. 4333414 12 Meteorológico Nacional - Tel. 4342220 13 Provincial de Ciencias Naturales Arturo Illia - Tel. 4344070/71 14 Superior de Bellas Artes Palacio Ferreyra - Tel. 4343629 15 Archivo de la Memoria - Tel. 4342449 16 Iberoaméricano de Artesanías Tel. 4334368 17 Anatómico Pedro Ara - Tel. 4337024 18 De la Reforma - Tel. 4337060 19 Del Teatro y de la Música - Tel. 4332319

41 Nuevo centro Shopping Duarte Quirós 1400 - Tel. 4891440 42 Patio Olmos Shopping Center Av. V. Sarsfield y Bv. San Juan Tel. 5704100 43 Shopping Dinosaurio Mall - Rodríguez del Busto 4086 - Tel. 5261500

Teatros / Theatres 44 Del Libertador General San Martín Tel. 4332319/20/21 45 Real - Tel. 4331670 46 Córdoba 47 Ciudad de las Artes - Tel. 4430360/61 48 Griego

Para los Niños / For kids 49 Jardín Zoológico - Tel. 4217648 50 Museo de los Niños Barrilete Tel. 4252828 51 Super Park (Parque abierto de diversión) - Tel. 4603565 52 Museo de la Industria - Tel. 4341613 53 Observatorio Metereológico Nacional Tel. 4332146 54 Pista de skate 55 Remonte de barriletes Más información en Guía página 20 More information guide page 20

Terminales de Transporte

56 Estación Terminal de Omnibus Tel. 4284141 57 Estacion Terminal de Minibuses 58 Estación Ferrocarril Mitre Cultural places Tel. 4263565 20 Cripta Jesuítica del Antiguo Noviciado. 59 Estación Alta Córdoba 60 Aeropuerto Internacional Córdoba 21 Centro Cultural España/Córdoba Tel. 4751461 Tel. 4341617 22 Centro Cultural Casona Municipal C. Galíndez - Tel. 4285600 - int. 9148 / Hospitals 23 Almacén de la Memoria Medicina Preventiva “Casa de Pepino” - Tel. 4343197 Santa Rosa 360 - Tel. 4341605 24 Ciudad de las Artes - Tel.: 4430360/61 Municipal de Urgencias 25 Cementerio San Jerónimo - Tel.4337304 Catamarca 44 - Tel. 4276200

Espacios Culturales

Hospitales

Plazas, Parques y Paseos Iglesias / Churches Squares, parks and walk 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

Plaza San Martín Plaza Colón Plaza De la Intendencia Plaza Italia Plaza España Plaza Austria Plazoleta Del Fundador Plazoleta Vélez Sarsfield Parque Sarmiento Parque Las Heras Paseo Sobremonte Paseo del Buen Pastor Paseo de las Artes Paseo/Plaza de los Niños

Shoppings 40 Córdoba Shopping Center J. Goyechea 2851 - Tel. 4205001

61 62 63 64 65 66

Catedral - Tel. 4223446 Compañia de Jesús - Tel. 4239196 Basílica Santo Domingo - Tel. 4239005 Iglesia San Francisco - Tel. 4223458 Basílica de la Merced - Tel. 4215504 Iglesia San Jorge (Oriental) Tel. 4210625 66a De las Catalinas - Tel. 4216503 66b De los Capuchinos - Tel. 4681922

Deportes / Sport 67 Estadio Córdoba 68 Club Atlético Talleres 69 Club Atlético Belgrano 70 General Paz Juniors 71 Lawn Tennis 72 Ciudad Universitaria 72a Instituto Atletico Central Córdoba

Hotel Boutique 111Azzur Real Hotel Boutique - Tel.: (0351)-4210797

Hospedajes y residenciales 112 Harbor Hotel - Tel.: (0351)-4217300 113 Italia Residencial - Tel.: (0351)-4809383 RESTAURANTES Y PARRILLAS Amaranto - Tel. 4242244 Beto's - Tel. 4246225 Carmelo - Tel. 4821131 Giovannino - Tel. 4555659 La Perla - Tel. 4214112 Las Rias de Galicia - Tel. 4281333 Mandarina - Tel. 4264909 Ristorante Italiano - Tel. 4827730 J.B.G. - Tel. 4829410 PIZZERIAS Y SANDWICHERIAS A lo de Don Fausto - Tel. 4255990 El Ruedo - Tel. 4224453 La Tasca del Paseo - Tel. 4240024 Mateo de Rico Lomitos - Tel. 4523986 Punto Fenix - Tel. 4886813

Sorocabana - Tel. 4227872 CONFITERIAS de DULZURAS Casa Chammas - Tel. 4224367 La Costanera – Tel. 4223030 BARES Y CONFITERIAS Angeles Bar Bar Di Caprio - Tel. 4229415 Bar Gente - Tel. 4215078 Davinci - Tel. 4218414 De Luca Il Panino - Tel. 4280515 La City Bar - Tel. 4228937 Sigfrido Bar Restaurante Tel. 4828102 Zhivago - Tel. 4218102

114 116 117 119 120 121 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 136

Andes Líneas Aéreas Fernet 1882, Porta Hnos. ICV Turismo La Emilia Nuevo Carthier Joyería Able spanish City Tour Bus Inglés Zoo Córdoba Córdoba Nativo Viajes El Ruedo Bar Lacoste Catedral Budget Rent a Car Asociación Hotelera Bowling Space Tsunami Tango La Tasca del Paseo Confitería Rancho del Oso Parrillada Turismo Río Ceballos Universidad Blas Pascal 137 Turismo Alta Gracia

137 Hostal Boutique Baudi Blumming Hotel VGB Howard Johnson VGB Turismo Villa Gral. Belgrano 138 Hotel Jesús María Festival de Jesús María Cabaña del Tío Juan Hotel La Firulana Restaurante Restaurante Fertilia Turismo Colonia Caroya Turismo Villa del Totoral 139 Posada de la Villa . Va. del Lago 140 Las Tinajas Restaurante 141 Luigi Albertinazzi Cueros 142 Oxford idiomas. Español p/Extranj. 143 El Solar de Tejeda 144 Agencia Córdoba Turismo 145 El Rodeo, Indumentaria 146 Agencia de Turismo Itatí SRL 147 Urquiza, Transportes


Córdoba académica

Universidad Blas Pascal Blas Pascal University

Educación a distancia Distance learning Como alternativa a la educación presencial, renovando y valorizando experiencias ya consolidadas y como oferta a una población geográficamente dispersa, surge La Educación a distancia, dirigida a personas que desean adquirir una formación universitaria de excelente nivel académico y que por distintas razones tienen restricciones de horarios o de movilidad. Con la no-asistencia a clases, el aula deja de ser un espacio de interacción, adquiriendo importancia los materiales y las tutorías en las que el profesor desarrolla su acción. El sistema propuesto por la UBP se basa en la utilización de medios impresos (libros, revistas, manuales), audiovisuales (video, tele y videoconferencias) y digitalizados (páginas Web, chat, foros de discusión, correo electrónico y soportes multimediales). Los docentes tutores cumplen una función de asesoramiento, orientación y evaluación con ágil y pronta respuesta, estimulando al alumno a adoptar una posición de aprendizaje activo, resolviendo sus dudas, favoreciendo la reflexión, coordinando los encuentros de cada grupo de estudio y supervisando los exámenes finales. La riqueza académica está basada en la selección de contenidos que el docente realiza junto a un equipo interdisciplinario, que diseña actividades integradoras con una agenda de trabajo programada. Una red de Centros Facilitadores Tecnológicos, distribuidos en todo el país, brinda el apoyo local al estudiante, que accede de manera gratuita a bibliotecas de consulta, computadoras conectadas a Internet y un aula satelital para ver clases grabadas.

As an alternative to regular attendace learning, renovating and appreciating already consolidated experiences and as an offer to a population geographically widespread, Distance Learning emerges, aimed at people who wish to acquire a university education of excellent academic level and who for different reasons have timetable or mobility restrictions. With the non-attendance to classes, the classroom is no longer a space of interaction, thus, being the materials and tutorships which acquire importance while the professor develops his teaching activities. The system proposed by Blas Pascal University is based on the use of printed material (books, magazines, manuals), audiovisual material (video, tele and videoconferences), and digitalized material (webpages, chat, discussion forums, e-mails, and multimedia support). The tutorship professors are in charge of the advising, orientation, and assessment with an agile and prompt answer, encouraging the student to adopt an active learning position, clearing out doubts, promoting reflection, coordinating the encounters of each study group, and supervising the final exams. The academic richness is based on the selection of the contents that the professor makes together with an interdisciplinary team, that designs integration activities with a programmed work agenda. A network of Technological Help Centers, distributed all over the country, provides local support to the student, who has free access to consulting libraries, computers connected to Internet, and a satellite classroom to see all the recorded classes.

13




Valle Sierras chicas Sierras Chicas Valley

Connected to Río Ceballos A solo 30 Km. de la ciudad de Córdoba y 18 Km. del Aeropuerto Internacional Córdoba, se encuentra Río Ceballos, uno de los centros turísticos mas visitados de la provincia, inmerso en el corazón de las Sierras Chicas y rodeado por una hermosa vegetación que le dan tranquilidad y encanto convirtiéndolo en el destino ideal para toda la familia y amigos. Se puede acceder por ruta E-53 (autopista Pajas Blancas), Ruta E-57 (Unquillo) y desde Valle Hermoso por el flamante camino El Cuadrado (foto).

Paseos recomendados:

16

W Paseo Humberto Francia y Anfiteatro Ricardo Rojas: Es el espacio de encuentro y de la “Feria de los Artesanos” con exponentes locales y de otras localidades. El anfiteatro de estilo griego, es escenario de todo tipo de espectáculos. W Monumento al Cristo Redentor Ñu Porá: Fue construido en 1936 por el aporte de distinguidas familias del lugar. Ubicado en la cima del cerro homónimo a 830 m.s.n.m. y en medio de un parque exuberante, ofrece una excelente panorámica de Río Ceballos y Córdoba. W Capilla Histórica (Nuestra Señora de los Dolores): Surgió de la inquietud de los vecinos quienes donaron tierras, materiales y esfuerzo para construirla en 1873 bajo la advocación de Ntra. Sra. de los Dolores. Hoy, la Capilla Histórica, es un centro cultural donde se realizan diversas actividades. W Reserva Hídrica Natural “Parque La Quebrada”: Esta Reserva introduce medidas de regulación de uso de suelo, de las actividades productivas y recreativas y de resguardo de los recursos naturales (agua, suelo, vegetación, fauna y paisaje) en salvaguarda de la fuente de suministro de agua. En síntesis, el objetivo es: AGUA DE CALIDAD, EN CANTIDAD SUFICIENTE, AMBIENTES NATURALES SANOS Y MEJOR CALIDAD DE VIDA. Actividades para los visitantes: W Deporte Náutico: En el espejo de agua se pueden realizar todo tipo de deportes náuticos que NO impliquen uso de motor (tablas a vela, canotaje, buceo, etc.). W Caminatas: Los interesados en establecer mayor contacto con la naturaleza, encontrarán senderos que remontan arroyos con cascadas como la de Los Guindos y Los Hornillos. W Cascada “Los Hornillos” Es una enorme boca de piedra por la que desciende zig-zagueando el arroyo “Los Hornillos” desde 8 mts. de altura para caer en la olla que se forma a sus pies, donde se puede nadar, saltar y disfrutar de un día de caminata, sol y picnic.

Además, Río Ceballos invita a disfrutar la variada propuesta gastronómica, que permite degustar exquisitos sabores regionales conjugados con la naturaleza serrana.

Just 30 Km. from the city of Cordoba and 18 Km. from Cordoba International Airport, you will find Rio Ceballos, one of the most visited touristic centres of the province, immersed in the heart of Sierras Chicas hills and surrounded by a beautiful vegetation that provide the place with calmness and charm making it the ideal destination for all the family and friends. You can have acces through E-53 road (Pajas Blancas highway), E-57 road (Unquillo city), and from Valle Hermoso city through the splendid El Cuadrado road. Recommended circuits: W Paseo Humberto Francia and Ricardo Rojas Amphitheater: It is the space of encounter and of the “Craftsmen Fair” with exponents from this city as well as others. The greek-style amphitheater is the setting for all kinds of shows. W Monument to the Redeemer Christ Ñu Porá: It was built in 1936 with the contribution of distinguished families of that place. Situated at the top of Homonimo Hill 830 meters over sea level and in the middle of an exhuberant park,it offers an excellent landscape of Rio Ceballos and Cordoba. W Historic Chapel: It came up from the interest of the neighbors who donated lands, materials and effort to build it in 1873 under the name of Ntra. Sra. de los Dolores. At present, the Historic Chapel, is a cultural center where several activities take place. W Natural Water Reserve “La Quebrada Park”: This reserve introduces regulations of the use of the soil, of the productive and recreational activities and of protection of the natural resources (water, soil, vegetation, fauna, and landscape) thus protecting the source of water supply. To sum up, the aim is: QUALITY WATER, IN ENOUGH QUANTITY, HEALTHY NATURAL ENVIRONMENT, AND BETTER QUALITY OF LIFE. Activities for visitors: W Water sports: All kinds of water sports can be done as long as they DON’T have any engines (boards with a sail, canoeing, diving, etc.). W Hiking: Those people interested in having greater contact with nature will find paths that go upriver with waterfalls like the ones called Los Guindos and Los Hornillos. W “Los Hornillos” Waterfall: It is a huge mouth of stone along which “Los Hornillos” stream goes down in zigzag way from 8 mts. high to fall in the hole that forms below, where people can swim, jump, and enjoy a day of trekking, sun and picnic. Besides, Rio Ceballos invites you to enjoy the varied gastronomic proposal, which allows you to taste exquisite regional flavors combined with the nature of the hill.

DIRECCION DE TURISMO DE RIO CEBALLOS ➢Turismo: Av. San Martín 4400 Tel. (03543) 450300 turismorioceballos@gmail.com www.rioceballos.gov.ar En Facebook: MUNICIPALIDAD RIO CEBALLOS



Valle de Calamuchita Calamuchita Valley - Villa General Belgrano

La Fiesta Nacional de la Cerveza, o la “Oktoberfest Argentina”, es una celebración donde la excelente gastronomía, espectáculos musicales, danzas de distintas colectividades, recreación de tradiciones alemanas y por supuesto la cerveza, se suman al ambiente festivo para traducirse en un evento de características únicas, que es elegido año a año por miles de visitantes. El clima primaveral de octubre es ideal para la realización de todo tipo de actividades al aire libre. El Parque Cervecero, epicentro de los festejos de la Oktoberfest, es un predio de 3 hectáreas, con un escenario rodeado de árboles, allí se disponen stands de artesanías, puestos de comidas, mesas y plateas para disfrutar tanto de la gastronomía típica y de otras nacionalidades, como de los espectáculos y completando la propuesta variadas marcas de cerveza industrial o de elaboración artesanal. Los espectáculos artísticos responden a las manifestaciones culturales de las distintas colectividades, como alemana, austriaca, suiza, italiana, española, escocesa, ucraniana, argentina, entre otras. Del 30 de Setiembre al 10 de octubre Villa General Belgrano se dispone a recibir a quienes eligen esta fecha para distenderse de la rutina diaria. Comidas típicas, espectáculos, alegre música, cerveza y todo el color de esta fiesta son los ingredientes para una estadía inolvidable. Este pequeño rincón centroeuropeo, distante a solo 92 Km. de la Ciudad de Córdoba, lo espera para disfrutar también de una primavera con paisajes naturales de ensueño, infraestructura de calidad y servicios de excelencia, a la altura de los mejores centros turísticos del país. Venga a Villa General Belgrano.

18

The Beer National Festivity, or the Argentinian Oktoberfest”, is a celebration where the excellent gastronomy, music shows, dances from different collectivities, recreation of German traditions, and of course the beer, join to the festive environment to become an event of unique characteristics, and which is chosen year after year by thousands of visitors. Springtime in October in the ideal one for all kinds of activities in the open air. The Beer Park, epicenter of the celebrations of the Oktoberfest, is a piece of land of 3 hectares, with a stage surrounded by trees, stands of crafts, meals, tables and seats to enjoy not only national and international gastronomy but also shows that are displayed there. Finishing the proposal you will find several brands of industrial beer and of handmade beer. The artistic shows respond to the cultural manifestations of the different collectivities, such as German, Austrian, Swiss, Italian, Spanish, Scotish, Ukrainian, Argentinian, among others. September 30 to October 10 Villa General Belgrano is ready to welcome those people who choose this date to relax from the daily routine. Traditional food, shows, lively music, beer and all the color of this festivity are some of the ingredients for an unforgettable stay. This small Central European corner, 92 Km. from the city of Cordoba is awaiting you to also enjoy a spring with fantastic natural landscapes, quality infrastructure and services of excellence, at the level of the best touristic centers of the country. Visit Villa General Belgrano.

VILLA GENERAL BELGRANO ➢Turismo: Av. Julio A. Roca 168. Tel. (03546) 461215. Línea gratuita 125 - www.vgb.gov.ar - turismo@vgb.gov.ar



Córdoba norteña North Córdoba - Jesús María

Cuando el calendario marque enero 2012, Jesús María despertará orgullosa de su sangre y de su tierra para mostrar a todo un continente el sentimiento de este pueblo que une el amor a sus hijos y a la patria en una sola meta: la educación del pueblo por una niñez digna y sin carencias, convencidos que una infancia feliz hará grande nuestra patria. Así es el Festival Nacional e Internacional de Doma y Folclore de Jesús María, un símbolo de solidaridad, un puñado de voluntades que trabajan todo el año para recibir a más de 130.000 almas que vienen desde distintas latitudes a sentir y vivir la expresión más genuina del folclore y la destreza de sus hombres. Las máximas figuras del canto regocijan el espíritu de los espectadores, mientras que la adrenalina se hace presente cuando los mejores jinetes de toda América copan el campo para mostrar en cada noche todo el color y coraje en más de 70 montas que luego definirán el campeonato de la Doma.

20

Y cuando enero se apague, el festival seguirá latiendo porque será reflejo en la cara de niños felices con escuelas e institutos equipados de nuevas tecnologías, asistencia social con beneficios para todos por igual y también seguirá presente en los corazones de estos hombres que motivados por el amor a su gente y a su tierra hicieron del Festival de Jesús María un símbolo de argentinidad. Bienvenidos a Córdoba, Bienvenidos a Jesús María 2012.

When the calendar shows January2012, Jesus Maria will awake proud of its blood and its land to show an entire continent the feeling of this town that joins the love to its children and to the country in a single goal: the education of the town for a dignified childhood without shortages, convinced that a happy childhood will make our country bigger. The National and International Festival of Break-in and Folk of Jesus Maria is like this, a symbol of solidarity, a bunch of willing people that work all the year to welcome more than 130,000 souls that come from different latitudes to feel and experiment the most genuine expression of the folk and skills of its men. The top well-known singers fill the spirit of the spectators with joy, while adrenaline is present when the best horseriders of all America enter the field every night to show all the color and courage in more than 60 ridings that will later define the championship of the Break-in. And by the time January finishes, the festival will continue beating because it will be present on the face of happy children with schools and institutes equipped with the latest technologies, social assistance with equal benefits for everybody and it will be also present in the hearts of those men who motivated by the love for their people and land made out of Jesus Maria an Argentinian cultural symbol. Welcome to Cordoba, welcome to Jesús María 2012.

JESUS MARIA ➢Dirección de Turismo y Cultura: Almafuerte 451 TeL: (03525) 443773. ➢Oficina de Información Ruta Nacional 9: Av. San Martín y Ruta Nacional 9. Tel: (03525) 465700. Horario: Todos los días de 9 a 19 Hs. ➢Oficina de inf. Terminal: Belgrano entre Almafuerte y Sarmiento Horario: Lun. a Vie. 9 a 12 Hs y 14 a 18 Hs. Sáb, Dom. y Fer. 9 a 16 Hs. ➢Museo Estancia Jesús María:P. de Oñate s/n. Tel. (03525) 420126 Horario:Mar. a Vie. 8 a 19 Hs. Sáb., Dom. y Fer. 10 a 12 y 14 a 18 Hs



Córdoba Norteña North Córdoba - Villa del Totoral

Manifestar el legado del norte cordobés es descifrar la historia misma de Córdoba y del país; de los parajes y las postas que se fueron estableciendo sobre esa gran vía de comunicación que fue el Camino Real del Alto Perú. Cinco siglos de historia están plasmados en estos pueblos, donde la cultura criolla mantiene viva su escencia para ser mostrada a quienes vengan a visitarla y reconocerla. Entre los numerosos poblados hay una villa de estampa casi mágica: Villa del Totoral, tal vez por su río cuyas aguas provienen, por vía subterránea, de los deshielos de la cordillera aflorando en forma de vertientes, tal vez por su clima serrano que cautivó a importantes personalidades que la eligieron como morada: Pablo Neruda, Rafael Alberti, entre otros o simplemente por el encanto de sus calles arboladas que le otorgan esta especial alquimia, convirtiéndola en un destino fascinante para todas las estaciones del año.

Recomendados:

22

W El Circuito de las Casonas: paseo por 25 fachadas de propiedades antiguas, que en su mayoría pertenecieron a descendientes de las familias fundadoras de Totoral. W El Balneario Municipal: enclavado en uno de los lugares más pintorescos de la zona, cuenta con excelente infraestructura: asadores, mesas, arboleda, espacio para acampar y un natatorio gigante con agua que se renueva de manera permanente.

To show the legacy of the north of Cordoba is to understand the history itself of Cordoba amd the country; of the key spots that were being established along this great road link that was the Royal Road to the Alto Peru. Five centuries of history are captured in these towns, where the local culture keeps its essence alive to be shown to those who come to visit and observe it. Among the numerous towns there is a village which is almost magical: Villa del Totoral. This may be due to its river whose water comes underground from the thaw of the mountain range to the surface as a spring, or it may be due to its weather, typical of the hills, that captivated important figures that chose it as a place to live, such as Pablo Neruda, Rafael Alberti, among others; or simply by the charm of its wooded streets that provide its special alchemy, making it a fascinating destination every season of the year. We recommend: *The Circuit of the Casonas: a walk along 25 facades of old properties, which most of them belonged to descendants of families that were the founders of Totoral. *The Municipal Bathing Area: located in one of the most picturesque places of the area, it has an excellent infrastructure: barbecues, concrete tables, grove, space for camping, and a huge pool whose water is being renewed permanently.

TOTORAL ➢Turismo: Pte. Perón esq. Noble Tel. (03524) 471856. turismo@villadeltotoral.gov.ar Abierto todos los días del año. Circuito guiado de las Casonas, solicitar turnos con anticipación.


Córdoba Norteña North Córdoba

Ubicada 50 km. al norte de la ciudad de Córdoba capital, sobre Ruta Nacional Nº 9, Colonia Caroya concentra -dentro de la provincia de Córdobala mayor cantidad de bodegas y productores artesanales cuyos vinos han obtenido, en los últimos años, importantes distinciones en prestigiosos concursos nacionales e internacionales. Es por ello que, con el apoyo del Municipio local y de la Agencia Córdoba Turismo del Gobierno de la Provincia de Córdoba, un grupo de bodegas, productores de vinos caseros, elaboradores de chacinados y otros prestadores de servicios de la localidad, trabajan en conjunto para brindar una experiencia única al viajero, que podrá recorrer cualquiera de los tres circuitos para participar de actividades especiales en los viñedos, degustar vinos de alta gama en catas dirigidas, probar el único espumante en la provincia realizado con el método champenoise, saborear un almuerzo o merienda con recetas típicas de la Región del Friuli matizados con retratos de familia, experimentar la tranquilidad de la zona rural y descubrir los sótanos donde maduran los salames, vivenciando la cultura de un pueblo y compartiendo sus experiencias más ancestrales.

Situated 50 km. to the north of Cordoba capital city, on National Road Nº 9, Colonia Caroya has-within the Province of Cordoba-the biggest amount of wineries and homemade wine producers. These wines have received, in the last years, important awards in prestigious national contests. For this reason, with the support of the local town council and Cordoba Tourism Ag ency from the Government of the Province of Cordoba, a group of wineries, homemade wine producers, saussage makers and other service suppliers of the city work together to offer a unique experience to travellers. They will be able to go through any of the three circuits to take part in special activities in the vineyards, to taste top of the range wines through guided wine tasting, to taste the unique sparkling wine of the province made with the champenoise method, to enjoy the lunch or afternoon meal with typical recipes from the Friuli Region combined with family portraits, to experience the calmness of the rural area, and to discover the basements where the salamis ripen, living the culture of a town and sharing its most ancient experiences. .

Para agendar: W 8-9-10 Octubre: XV encuentro de pintores paisajistas. W 8-9-10 Octubre: Moto Encuentro II edición. W 9 Octubre: XXI Fiesta del Salame Casero. Material fotográfico y textos provistos por la Dirección de Cultura y Turismo de Colonia Caroya.

INFORMES • Dirección de Cultura y Turismo: Tel. 03525 / 461118 culturayturismo@coloniacaroya.gov.ar www. coloniacaroya.gov.ar • Central de reservas: Tel. 03525 - 463868 caminosdelvinocoloniacaroya@hotmail.com www.caminosdelvinocoloniacaroya.blogspot.com

23


Clásicos de Aventura Classic adventure activities

24

En esta constante búsqueda de vacaciones no tradicionales y en contacto con la naturaleza, la popularidad del Turismo Aventura ha crecido considerablemente. En este contexto Córdoba, dueña de una geografía que permite las más variadas actividades, ha sabido adaptarse a esta nueva tendencia ofreciendo un catálogo de posibilidades que la vuelven más tentadora aún, a la hora de elegir un destino de vacaciones. Les presentamos algunos clásicos: ESCALADA - Los Gigantes: Ingresando por Tanti, encontramos este macizo de sorprendente belleza (Pampa de Pocho). Es una práctica de dificultad baja. Hay refugios de montaña para acampar pertenecientes a instituciones especializadas. CICLOTURISMO y TREKKING - Parque Nacional Quebrada del Condorito: Este maravilloso paisaje ofrece un circuito para arribar al Balcón Norte por el borde este de la Pampa de Achala de dificultad baja, y otro para llegar al Balcón Sur, cruzando el río Condorito. Es una actividad de 10 Hs. y de dificultad media. ALADELTISMO y PARAPENTE - Mirador de Cuchi Corral: Este sitio ideal se encuentra en una depresión de 400 mts. sobre el Valle del Río Pinto (La Cumbre). Es una actividad de dificultad media y se recomienda hacer vuelo bautismo con instructor. CABALGATA - Dique Los Alazanes: Es una tradicional actividad de Capilla del Monte. Se puede partir desde Agua de los Palos, para ascender al dique por el cerro Las Gemelas. Tiene una duración de día completo y dificultad media-baja.

In this constant search of non-traditional holidays in contact with nature, the popularity of Adventure Tourism has grown considerably. In this context Cordoba, having a geography that allows the most varied activities, has been able to adapt to this new tendency by offering a range of possibilities that make her even more tempting, when it comes to choosing a destination for holidays. Here are some classic ones: CLIMBING - Los Gigantes: Entering through Tanti, you will find this massif of amazing beauty (Pampa de Pocho). It is a not so difficult practice. There are mountain shelters for camping that belong to specialized institutions. BICYCLE TOURING AND TREKKING - Quebrada del Condorito National Park: This wonderful landscape offers a not so difficult circuit to get to Balcon Norte along the east border of Pampa de Achala, and another one to get to Balcon Sur, crossing Condorito river. Is is a tenhour activity of average difficulty. HANGLIDING AND PARAGLIDING - Cuchi Corral Viewpoint: This ideal place is located in a hollow of 400 mts. on Valle del Rio Pinto Valley (La Cumbre). It is an activity of average difficulty and it is recommended to start flying with an instructor. HORSE RIDING - Los Alazanes Dike: It is a traditional activity in Capilla del Monte.You can start from Agua de los Palos, in order to ascend to the dike through Las Gemelas hill. It usually takes a complete day and it is of low-average difficulty.

• Turismo Tanti: (03541) 498126. • Club andino Córdoba: Mie. 21 a 23 Hs. Tel. (0351) 4805126 o trekking@clubandino.com.ar • Parque Nacional Quebrada del Condorito: Tel. (03541) 433371 - quebradadelcondorito@apn.gov.ar • Turismo La Cumbre: Tel. (03548) 452966. • Escuela de Parapente: Tel. (03548) 422587. • Turismo Capilla del Monte: Tel. (03548) 481886.


Valle de Paravachasca Valle de Paravachasca

“Alta Gracia está cada vez más bella, sus atractivos e innumerables actividades deslumbran y sorprenden constantemente”, es el comentario mas corriente de turistas y excursionistas que visitan la ciudad serrana; que por la cantidad de visitantes se ha convertido en el segundo destino elegido de la provincia. Para esta primavera, la ciudad de Alta Gracia resplandece con múltiples propuestas para disfrutar con la familia: W El Museo de la Estancia Jesuítica y Casa Virrey Liniers, propone en octubre un Ciclo de Conciertos Didácticos con música de distinta época y estilo; el Taller de Interpretación “Aprendiendo a Mirar Nuestro Patrimonio”; “Entramados: cuentos que tejen historias” y la muestra fotográfica “Afrodescendientes, huellas e identidades”. W El Museo Casa Ernesto Che Guevara, ofrece todos los fines de semana, previa reserva, una visita guiada con Luz y Sonido que propone otra forma de conocer, donde el espectáculo lleva a imaginar momentos trascendentes en la vida del “Che”. W El Museo de Arte Latinoamericano y Europeo “Gabriel Dubois”, es el nuevo ícono del arte en la Ciudad por sus auténticas obras. W El Chalet de Los Espinillos Museo Manuel de Falla, presentará en noviembre y diciembre el “Mes de Falla 2011”, con la Primera Jornada Internacional “Manuel de Falla en Alta Gracia”, conciertos homenaje, concurso de pintura con los participantes pintando en el museo y sus alrededores, entre otras actividades.

PARA AGENDAR: W Alas para Crecer, 8 al 10 de oct. en Aeroclub Alta Gracia: espectáculo de acrobacias aéreas, en todo tipo de aviones, globos aerostáticos, aeromodelismo y paint-ball, entre otros atractivos. W Un Ángel en las sombras, en Solares Espacio Cultural: la Compañía Independiente del Ballet del Teatro del Libertador Gral. San Martín. W Semimontado de José Luis Arce. En el marco del Festival de Teatro del Mercosur. W Encuentro Nacional de Música de Bandas Militares y Fuerzas de Seguridad, Nov. con shows en el Tajamar, actuación de destacadas Bandas, desfiles, etc. W Gruta virgen de Lourdes. La reciente aparición de la Virgen de Lourdes, congrega a numerosos fieles y peregrinos al santuario de la Gruta, donde se puede apreciar una imagen tridimensional luminosa, que según los creyentes “manifiesta la presencia de la madre aquí”.

“Alta Gracia is more and more beautiful, its attractiveness and countless activities dazzle and surprise constantly”, is the most common comment of tourists and hikers that visit this city; which by the amount of visits has become the second destination chosen in the province. For this spring, Alta Gracia stands out with several proposals to enjoy with the family: *The Museum of Jesuit’s Estancia and Viceroy Liniers House offer in October a series of Didactic Concerts with music from different times and styles; the Interpretation Workshop “Learning to Look at our Legacy”; “Networks: tales that weave stories”, and the photographic exhibition “Afrodescendants, traces and identities”. *The Museum Ernesto Che Guevara House, offers every weekend, with a previous reservation, a guided visit with Light and Sound as another way of knowing the place, in which the show takes you to imagine the significant moments in “Che’s” life. *The Museum od Latin American and European Art “Gabriel Dubois”, is the new icon of art in the city for its original works of sculpture and painting. *The Chalet of the Espinillos Manuel de Falla Museum will present in November and December the “Falla Month 2011”, with the First International Day “Manuel de Falla in Alta Gracia”, concerts to pay tribute, painting contest with the contestants painting in the museum and its surrounding area, among other activities.

• Informes TurÍsticos - Oficina Reloj Público Padre Viera esq. Calle del Molino. Tel. (03547) 428128 0810-555- ALTA (2582) Consultar circuitos y paseos en carruaje y visitas guiadas.

25


GUIA DE SERVICIOS City service guide.

AR G E N T I N A + 5 4 - C O DI G O D E A R E A ( 0 3 5 1 )

ALQUILER AUTOS Rental cars

Información Turística: Aeropuerto Internacional Córdoba Camino Pajas Blancas Km. 11 - Tel. 4348390

Cabildo de la Ciudad: Independencia 50 - Tel. 4341200 Paseo del Buen Pastor Hipólito Irigoyen esq. San Lorenzo - Tel. 4342727

Budget Rent a Car San Jerónimo 131 - Tel. 4211240 Lun. a Vie.: 9 a 13 Hs. y 15 a 19 Hs. Sáb.: 9 a 13 Hs. Aeropuerto: Tel. 4994244 / 4884 Córdoba Nativo Viajes 27 de Abril 11 - Independencia 174 Tel. 4245341 / 156501167

Patio Olmos Shopping Center Bv. San Juan y Av. V. Sarsfield - Tel. 5704100 Terminal de Omnibus: Bv. Perón 380 - Tel. 4331982

Instituciones relacionadas / Related Institutions Aduana: Buenos Aires 150 - Tel. 4221719 Agencia Córdoba Turismo Complejo Ferial Córdoba - Tel. 4348260 Asociación Cordobesa de Agentes de Viajes Obispo Salguero 169 1º Piso - Tel. 4231643 / 4243562 Asociación Empresaria, Hotelera y Gastronómica de Córdoba Jujuy 37 - Tel. 4217011 / 12 Cámara de Turismo de Córdoba 9 de Julio 37 1º Piso of. 24 Tel. 4258550 / 4252025 Casa de Córdoba en BUENOS AIRES Callao 332 - Cap. Federal - C.P. 1022 - Tel. (011) 43734277 Casa de Córdoba en ROSARIO Sarmiento 675 - Centro - C.P. 2000 - Tel. (0341) 4493568 Defensa del Consumidor Por denuncias: Alvear 11 - Tel. 4341378 / 9 Correspondencia: Belgrano 347 - Tel. 4342470 Dirección de Turismo de la Municipalidad de Córdoba Rosario de Santa Fe 39 - Tel. 4341227 Migraciones: Caseros 676 - Tel. 4236879

ANTICUARIOS/ ARTESANIAS Udaic Unión de Artesanos Indep. de Córdoba. San Martín 42, Gal. S. Martín L. 22 Feria de Artesanías Paseo de las Artes. Belgrano esq. Achaval Rodriguez. Tel. 4334368. Antaño: Alvear 264 - Tel. 4236378

BANCOS Y CAMBIO Exchange/Bank DE LA PROVINCIA DE CORDOBA 27 de Abril 275 - Tel. 4261396 NACION ARGENTINA San Jerónimo 30 - Tel. 4215481 CAMBIO: Zona de Calle Rivadavia al 100, hor. bancario y comercial.

CHICOS Kids

Distancia desde Córdoba a:

26

CARLOS PAZ COSQUIN LA FALDA LA CUMBRE CAPILLA DEL MONTE ALTA GRACIA VILLA GENERAL BELGRANO SANTA ROSA DE CALAMUCHITA LA CUMBRECITA JESUS MARIA COLONIA CAROYA SANTA CATALINA VILLA DEL TOTORAL CERRO COLORADO RIO CEBALLOS LA GRANJA CANDONGA ASCOCHINGA

38 Kms. 46 Kms. 66 Kms. 94 Kms. 109 Kms. 36 Kms. 88 Kms. 100 Kms. 124 Kms. 48 Kms. 50 Kms. 75 Kms. 80 Kms. 160 Kms. 30 Kms. 51 Kms. 50 Kms. 57 Kms.

Bowling Space Bar. Patio Olmos, 4º piso, por Ob. Trejo - Tel. 5704718 City festival club teennagers Patio Olmos, 1º piso - Tel. 5704777 Jardín Botánico Yunyent 5491 - Tel. 4337327/30 Jardín Zoológico Rondeau 798 - Tel. 4217648 Museo de los niños Barrilete Costanera y Mendoza- Tel. 4245743 Super Park. Amado Roldán s/n frente Zoo. - Tel. 4603565

CONSULADOS Consulate

Alemania: E. Cantón 1879 Tel. 4890809 Austria: Jerónimo Cortés 636 Tel. 4720450 Bélgica: F. Posse 2533 Bº Alto Palermo - Tel. 4813298 Bolivia: Av. Velez Sarsfield 56 PB. Loc. 59 - Tel. 4114489 /4080 Brasil: Av. Ambrosio Olmos 615 Tel. 4685919 Chile: Independencia 1300 Tel. 4692010

España: Chacabuco 875 Tel. 4600514 Francia: Ayacucho 46 -Tel. 4290915 Holanda: Av. Chacabuco 716 Tel. 4208200 Israel: Av. V. Sarsfield 84 2º Piso “D” Tel. 4216444 Italia: Av. V. Sarsfield 360 Tel. 5261023 Paraguay: General Paz 598 5º Piso “F” - Tel. 4244588 Polonia: San Lorenzo 567 1º P. Tel. 4211348 Perú: R. Funes 2262 - Tel. 4819912 Uruguay: San Jerónimo 167 Piso 20 Tel. 4241028

COMUNICACIONES

EXCURSIONES Excursions

Córdoba Nativo Viajes 27 de Abril 11 - Independencia 174 Tel. 4245341 / 156501167 www.cordobanativoviajes.com.ar ICV - Receptivo Académico www.icvturismo.com 9 de Julio 180 1º P. “B” - Tel. 5710998 Chavotur Av. Gral Paz 159 - Tel. 4281242 Agencia de Turismo ITATI S.R.L. 27 de Abril 220 - Tel: 4225020

GALERIAS DE ARTE / Art Galleries

Comunications

Correo: Argentino Av. Colón 210 - Tel. 4237180 Horarios: Lun. a Vie. 8 a 20 Hs. Sáb. 9 a 13 Hs. Costo envío simple y postal de $ 1,50 a $ 5.- (de acuerdo al peso) Teléfonos: Cabinas en vía pública Funcionan con monedas desde $ 0,10. Llamada mínima $ 0,25

EMERGENCIAS Emergency

• Policia 101 • Policia Caminera 4333626 • Bomberos *100 • Incendio Forestal 0800-888fuego38346 • Emergencia médica 107 • Emergencia náutica 106 • Defensa Civil 103 • Hospitales: ubicación en el mapa

Cerrito Galería de Arte: Independencia 180, Tel. 5980381 www.galeriacerrito.com Marchiaro Galería de Arte Belgrano 609 - Tel: 4215794 Praxis Bv. Illia 130 - Tel. 4245931 Sala de Arte Molina Rosa, Hotel Sussex San Jerónimo 125 - Tel. 4265921

LINEAS AEREAS Air Lines

Aerolineas Argentinas - Austral Av. Colón 520 - Tel. 4107676 Andes Líneas Aéreas Av. Colón 533 - Tel. 4265809 Copa Airlines Av. Velez Sarsfield 478-Tel. 4298100 Gol Aeropuerto Ing. Taravella Tel. 4753027 Av. Rafaél Nuñez 3921 - T. 4812063 Parking Lan Argentina-Lan Airline S.A. • Obleas libre tránsito y Bv. Chacabuco esq. San Lorenzo estacionamiento para turistas. Tel. 0810-9999-LAN(526) En los centros de informes de Pluna Cabildo y Aeropuerto, permite Rivadavia 194, piso 5, oficina A. estacionar en un lapso de siete días, Tel: 4282244 dos horas, en lugares permitidos. REPRESENTACIONES Requisito: Cédula verde. Aero Méjico In Tourist informations office, Dean Funes 154 2º P. of. 29 permitted in a period of seven days, Tel. 4224433 two hours, in places allowed. Air France - United Airline Prerequisite: Green card vehicle. Av. Colón 119 - 3º piso of. 3/6 • Parquímetros individuales Tel. 4216458 Valor $2 (Monedas de $1 ó de $ 0,50) Iberia, directo Córdoba Madrid, Individual parking meters reservas en Aeropuerto ó Minimun 1 hs. maximun 4 hs. www.iberia.com Cost: $ 2 (Coins $1 or of $ 0,50) Sol Líneas Aéreas • Playas de estacionamientos Aeropuerto Ing. Taravella privadas Tel. 0810-4444765 Desde $ 6 la hora. Disponibles en Tam - Tam Mercosur zonas de tránsito permitido /From $ San Jerónimo 177 - 4º p. of. B 6 per hour. In area of traffic allowed. Tel. 4270109

ESTACIONAMIENTO


- Sur: LEP: Tel. 4636600 SARMIENTO: Tel. 4255541 Masses schedules - Oeste: PANAHOLMA: Tel. 4281610 Estación Terminal Ómnibus: Iglesia Catedral: Independencia 30 La Emilia Bv. Perón 380 - Tel. 4284141 Tel. 4223446. Mar. a Sáb. 9 Hs. Lun. a Deán Funes 18 - Tel. 4238402 Estación Terminal Trenes Dom. 18:30 Hs. Dom. 10:30 Hs. La tienda de la Ciudad Independencia 50 (Recova Cabildo • Tren a Retiro Ferrocentral Santa Catalina: Ob. Trejo 70 Histórico). Tel. 4341222, int. 9221 Tel. 4216503 Lun. a Vie. 7 Hs. Boletería: Estación Mitre, Bv. Perón 101 - Tel. 4263565 Santo Domingo: V. Sarsfield esq. • Tren a las Sierras Ferrocentral Dean Funes Tel. 4239005 SITIOS DE EVENTOS Lun. a Vie. 8, 10, y 19:30 Hs. Boleterías: ESPECTACULOS Y Sáb. 8, 9,10 y 19:30 Hs. - Alta Córdoba: J. L. de Cabrera y Dom. 8:30, 10, 11:30 y 19:30 Hs. Roque S. Peña - Tel. 4861547 Cine Club Municipal Hugo del Carril. Bv. San Juan 49. Tel. 4332463 - R. del Busto: R. del Busto y Cardeñosa - Tel. 4776195 City entertainment. Patio Olmos. - Cosquín: P. Carranza s/n frente a Pubs and Disco Tel. 5704777 terminal - Tel. (03541) 450010 Ciudad de las Artes Av. P. Richieri, Horarios: But Mitre Disco - Bailable Bº Rogelio Martínez - Tel. 4430360 Desde Alta Cba.: Lun. a Vie. 8:30 y Marcelo T. Alvear 635 - Tel. 4254999 Complejo Ferial Córdoba 11 Hs. Sáb. Dom. y Fer. 8:30. 11 y 12 Hs. Cayo Makenssi - Bar, bailable Av. Cárcano s/n Bº Chateau Carreras. Desde Cosquín: Lun. a Vie. 8 y Independencia 1051 complejoferialcordoba@cba.gov.ar 15:30 Hs. Sáb. Dom. y fer. 8, 15:30 y Club Buenos Aires - Resto Bar 16:30 Hs. Estadio del Centro Av. Santa Fé y Buenos Aires 543 Tarifa: costanera del Río Suquía. Comadreja resto pub $ 6,50 - Jub. $ 5,30 Men. $ 3,10 Forja Complejo Ferial. Yadarola Shows, bailes, salsa, tangos, eventos. (Wall Mart) Bº Talleres - Tel. 4335520 Atención al pasajero: 0800-1221M. P. Cabrera 3308, Tel. 4762411 TREN(8736) Lun. a Vie. 10 a 18 Hs. La Vieja Usina La Rioja 1150 Cruz Espacio Resto Bar /Disco Sáb. 9 a 13 Hs. Tel. 4252828 Av. Cárcano 1200 Tel. 4854940 Orfeo Superdomo Rodríguez del Estacion Güemes - Resto Bar Busto y Cardeñosa Tel. 5261500 Marcelo T. de Alvear 647 + Belgrano Quality Espacio. Cruz Roja ArgenTel. 157512690 Urban transport tina 200 - Tel. 4619000 / 4622400 estacionguemes@live.com Studio Theater. Rosario de Santa Fé Bajada de bandera $5,60 y Taxis: La Barra Disco - Bailable. Lima 150 270 - Tel. 153725372 $0,28 cada 110 mts o minuto de esTel. 153227580 Teatro del Libertador General pera. Bajada de bandera desde aeroNumbers - Boliche. San Martín. Av. V. Sarsfield 365 puerto $22,40 Av. Hipólito Irigoyen 282 Tel. 4332323 Remis: Acceso al servicio $5,80 y Palmira Cerro - Solos y solas. Teatro Real. San Jerónimo 66 $0,26 cada 100 mts. ó min. de espera. Av. Rafael Nuñez 5948 Tel. 4331670 Bus y Trolebus: Se paga con cospeTel. 155943978 les que se adquieren en kioscos o caPeña La Casa de Facundo Toro sillas. Valor $ 2,50.- viaje. Folclore - Av. Castro Barros 900 Bus Diferencial: Se paga con dinero Tel. 156112439 ó 2 cospeles que se adquieren en Peña El Aljibe-Folclore. E. Yofre esq kioscos o casillas. Valor $ 5.- por viaje. Valparaíso Bº Jardín Tel. 156766232 • Av. Velez Sarsfield 68 L. 21 Consultas recorridos de bus Tel 4260378 Sala del Rey - Música en vivo 0800-5550016 Av. Humberto Primo 443 • 27 de Abril 202. Tel. 4255399 • Duarte Quirós 241 “B” T. 4260148 TA N G O • Ob. Trejo 656 - Tel: 4260141 TSUNAMI Tango

MISAS HORARIOS

REGIONALES

NOCHE

TRANSPORTE URBANO

TERMINALES DE PASAJES

Milongas: Mar./Mie./Vie./Dom. Clases de Tango todos los días. Laprida 453Bº Güemes. Tel. 153138746 www.tsunamitango.blogspot.com Tierra de Tango Bv. Pte. Perón Estación Ferrocarril Mitre. Tel 4224989 Escuela de Tango Adriana Laplaca Clases y cursos especiales de tango, folklore. Clases particulares. San Luís 2352 - Tel. 4805485 Mas información de la actividad www.tangoencordoba.com.ar

TURISMO AVENTURA

TERMINALES DE TRANSPORTE

Agencia de Turismo ITATI S.R.L. 27 de Abril 220 - Tel: 4225020 Córdoba Nativo Viajes Independencia 174 - Tel. 4245341 Estación Terminal Aérea Aeropuerto Internacional • Registro de Prestadores Córdoba Ing. Taravella. Camino a Trekking, Parapente, Escalada y Pajas Blancas Km. 11 - Tel. 4750874 Buceo. - Tel. 155463645 4348260 Int. 232 Estación Terminal Mini Bus. • Mas info en sitio oficial: Pje. Antún y Bs. As.(Mercado Sud) turismo.alternativo@cba.gov.ar - Norte y oeste: FONO BUS: www.cordobaturismo.gov.ar Tel. 4299020

TURISMO ACCESIBLE • Hoteles Sheraton ***** D. Quirós 1400, Tel. 5269000 • Restaurantes La Tasca del Paseo Ob. Trejo esq. Dean Funes, • Folletería de circuitos Centro Histórico y Manzana Jesuítica en braille. Solicitar en Oficina de inf. de Cabildo, Tel. 4341227. • Visitas guiadas Centro Histórico. información en Ob. Mercadillo, Rosario de Santa Fé 39, Tel. 4341227 • Revista Colores en braille, distribución gratuíta, Tel. 4230977revistacolores@argentina.com • Organismos Asoc. de Amigos de la Biblioteca Provincial para Discapacitados Visuales 27 de Abril 375, Tel. 4332304 asomi93@hotmail.com

TURISMO IDIOMATICO Able Spanish Caseros 369, Tel. 4224692. info@ablespanish.com www.ablespanish.com Reg. Prov. de Turismo Idiomático Oxford Idiomas Fragueiro 2186. Bº Alta Córdoba Tel. 4736041 info@oxfordidiomas.com Reg. Prov. de Turismo Idiomático Turismo Académico ICV. www.icvturismo.com 9 de Julio 180 1º B - Tel.: 5710998 Reg. Prov. de Turismo Idiomático Universidad Blas Pascal Av. Donato Alvarez 380. Bº Arguello-Tel.: 4144444 int. 406. cri@ubp.edu.ar U. N. C.. Facultad de Lenguas Av. Velez Sarsfield 187 Tel. 4331073/74 int. 30 espanol@fl.unc.edu.ar

VISITAS GUIADAS Guide Visit Domingos: “Córdoba desde el Balcón” Centro Histórico desde el Balcón Rosario de Santa Fé 39 Tel. 4341227 del Oratorio del Obispo Mercadillo. Temáticas 11 y 16 Hs. Lugar : Obispo Mercadillo, R. de Santa Fe 39 Martes 11 Hs. y Jueves 17Hs. Partida: Oficina de Informes Cabildo “Ciudad Nueva” OCTUBRE Recorrida por Av. H. Irigoyen hasta “Madre Tierra” Plaza España. 17 Hs. “Manzanas Franciscanas” Partida: Oficina Informes Buen “Córdoba Misteriosa” Pastor. H. Irigoyen esq. San Lorenzo “Barrios Residenciales” Visita guiada vehicular “Córdoba de Luces” Panorámica Consultas: Oficina de Informes City tour en bus londinense. Cabildo de la Ciudad. Recorrido por la NOVIEMBRE ciudad con guía “La ciudad del silencio” bilingüe. “Una calle con historia” Duración 11/2 Hs. aprox. Consultas: Oficina de Informes Partida: Explanada de la Catedral Cabildo de la Ciudad. Cons. y reservas: Tel. 155378687. DICIEMBRE Horarios: Octubre “Navidad en la Merced” Lun. 14:30 y 16:30 Hs. Mar. y Jue. Consultas: Oficina de Informes 16.30 Vie. 11, 14.30 y 16.30 Hs. Cabildo de la Ciudad. Sáb. y Dom 11 y 16:30 Hs. Desde Noviembre Fijas Lun. 16, 18 Hs. Mar. y Jue. 18 Hs. Sábados: Vie. 10, 16 y 18 Hs., Sáb. y Dom. “Córdoba desde el Balcón” Centro Histórico desde el Balcón del 10 y 18 Hs. Oratorio del Obispo Mercadillo. Visitas guiadas Particulares 11 y 16 Hs. Lugar : Obispo • Especialista en Patrimonio Mercadillo, R. de Santa Fe 39 jesuítico de toda la provincia. “Córdoba de Antaño”. Tel. 156003084 Centro Histórico con Iglesia silviapiedracueva@hotmail.com. Catedral. 17 Hs. Visitas guiadas gratis Dirección de Turismo municipal

DESTINO CORDOBA CIUDAD - AÑO 4 Nº 13 - (Primavera 2011) - Director General: Eduardo A. Quinteros - Redacción: Kuki Peralta - Técnica en Turismo - Diseño/Fotografías: - Eduardo A. Quinteros - Traducción a Inglés: Alejandra G. Maleta - Tel. (0351) 155331624 - Contenidos: Kuki Peralta - Publicidad/Contrataciones: Tel. (0351) 4783864 / 155337692 / 156781448 - Administración: G. Marambio 1046 - C.P. 5012, Bº Ampl. Residencial América - 15.000 ejemplares distribuídos gratuítamente en: Oficinas de Turismo de la Ciudad y de la Provincia de Córdoba, Casa de Córdoba de: Buenos Aires, Rosario. Principales hoteles y hostels de Córdoba y eventos relacionados. Está prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos de exclusiva propiedad del editor, artículos, imágenes, sin la debida autorización - Propiedad intelectual Nº 693396 - Registro de la Marca: Nº de Acta 2872222 - Declarada de interés Municipal por resolución T/2010 - Auspiciada por la Universidad Blas Pascal - Avalada por la Cámara de Turismo de la Provincia de Córdoba - Contáctenos en: www.destinocbaciudad.com.ar - destinocbaciudad@gmail.com ó en Facebook.

27



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.