9 minute read

Konzertsaal im Haus Marteau Granitsplitter für die Musik

1 Editorial

28 Impressum Imprint

92 Projektbeteiligte & Hersteller Project Teams & Suppliers

132 Contributors

Magazin Reports

4 Konzertsaal im Haus Marteau:

Granitsplitter für die Musik Concert Hall in Haus Marteau: Granite Spikes for Music

10 Ordrupgaard-Museum bei

Kopenhagen:

Gartenkunst aus Edelstahl Ordrupgaard Museum near Copenhagen: Garden Art in Stainless Steel

14 60 Jahre Detail

Kunst im Kraftwerk 60 Years of Detail Power Station Art

18 3D-Brücke in Venedig:

Bauen wie im Mittelalter 3D-Printed Bridge in Venice: Building Like in the Gothic

22 research

Haus aus Papier House Made of Paper

26 Detail Kongress Entwerfen Umhüllen Konstruieren

Produkte Products

98 Energetisch optimierte Glasfassaden Energy-Optimized Glass Facades

104 Gebäudehüllen Building Envelopes

Für die Biennale in Venedig haben Zaha Hadid Architects und die ETH Zürich eine 3D-gedruckte Brücke geschaffen. Bis zum 21. November ist sie in den Giardini della Marinaressa zu sehen. For the Venice Biennale, Zaha Hadid Architects and ETH Zurich created a 3D-printed bridge. It can be visited at Giardini della Marinaressa until November 21.

18

62

Von der Eingangshalle des Nancy and Rich Kinder Building führt der Blick durch raumhohe Glasflächen hinaus ins Grüne.

The view from the entrance hall of the Nancy and Rich Kinder Building extends through floor-to-ceiling glass surfaces out into the greenery.

Fassaden Facades

Dokumentation Documentation

30 David Brownlow Theatre bei

Newbury (GB) David Brownlow Theatre near Newbury (GB) Jonathan Tuckey Design

38 Stadtbibliothek in Dornbirn (AT) City Library in Dornbirn (AT) Dietrich Untertrifaller Architekten, Christian Schmoelz Architekt

46 Bibliothek Fyyri bei Helsinki (FI) Library Fyyri near Helsinki (FI) JKMM Architects

54 Villa L bei München (DE) Villa L near Munich (DE) Pool Leber Architekten und Stadtplaner

62 Nancy and Rich Kinder Building in

Houston (US) Steven Holl Architects

72 Provinzverwaltung in

Antwerpen (BE) Antwerp Provincial Government Building (BE) Xaveer de Geyter Architects

Technik Technology

Provinciehuis

72

Das Verwaltungsgebäude der Provinz Antwerpen von Xaveer de Geyter Architects überspannt einen filigranen Glaspavillon, in dem auch ein Kongresszentrum untergebracht ist. The administrative building for the Province of Antwerp by Xaveer de Geyter Architects straddles a filigree glass pavilion, which includes a congress centre.

Nur ein dezenter Glaskubus weist auf das unterirdische Museum von Inbo im ehemaligen NS-Internierungslager Amersfoort hin.

A discreet glass cube is the only sign of the underground museum by Inbo at a former Nazi concentration camp near Amersfoort.

Ossip van Duivenbode

Granitsplitter für die Musik

Granite Spikes for Music

Peter Haimerl inszeniert den neuen Konzertsaal im Haus Marteau als explosives Raumerlebnis.

Peter Haimerl stages the new concert hall in Haus Marteau as an explosive spatial experience.

Text: Sandra Hofmeister

Edward Beierle Der unterirdische Konzertsaal im Haus Marteau erinnert an ein Bergwerk. Die Granitsplitter an Wänden und Decke sind aus bis zu 13 m langen unbehandelten Steinplatten geformt.

The design of the subterranean concert hall at Haus Marteau makes references to old mines. The granite spikes on the walls and ceiling are made from raw granite slabs up to 13 m long.

Spitzen aus Granit lösen sich von der Decke und den Wänden. Zu großen und kleineren Splittern gefasst, verdichten und überlagern sich ihre Kanten und Zacken im Raum, um dann wieder auseinanderzudriften. Im Konzertsaal des Haus Marteau gibt es insgesamt 33 solcher tetraederförmiger Solitäre aus 3 cm dicken Steinplatten. Die imposanten Steinskulpturen aus dem Bayerischen Wald sind bis

Granite spikes jut from the ceiling and walls, their jags and edges condense and overlap in space, only to drift apart again. The new concert hall at Haus Marteau features 33 such tetrahedron-shaped objects. Made of 3 cm thick stone slabs from the Bavarian Forest, they vary in size, measuring up to 13 metres long and weighing as much as 9 tonnes each. The atmosphere they create is that of an explosion in a mine.

zu 13 Meter lang und neun Tonnen schwer. Sie verbreiten eine Atmosphäre, die an die Explosion in einem Bergwerk erinnert.

Im Park versteckt

Mit dem Umbau von Haus Marteau in der Hügellandschaft des Frankenwalds hat Peter Haimerl einen fulminanten Übungs- und Konzertsaal für intensive Musikerlebnisse geschaffen. Von außen ist die Intervention der Architekten jedoch kaum sichtbar, der Bestandsbau der Villa am Rand der kleinen Stadt Lichtenberg blieb nahezu unangetastet. Der neue Saal erweitert die Räume des Hauses unterirdisch, er versteckt sich mit seiner Grundfläche von 200 m2 und 88 Sitzplätzen unter einem Hügel im südlichen Park des Anwesens. Lediglich ein schlichtes Stahlschwert zeigt den Notausgang des Konzertsaals an. Die Architekten senkten den Kellerboden des denkmalgeschützten Hauses von 1913 um 60 cm ab. Die neuen Deckenhöhen nutzen sie für ein vollwertiges Stockwerk. Das Gartengeschoss, das auf diese Weise entstand, fasst drei Übungsräume, eine kleine Lounge, die Kantine und das Foyer. Durch den seitlichen Eingang an der Nordseite gelangen die Konzertgäste in das Haus. Vom Foyer aus werden sie über einen abfallenden engen Gang, der wie ein Bergstollen wirkt, in den Konzertsaal geführt. Der schmale Korridor ist rundum holzvertäfelt und bereitet die Besucher auf ein Raumerlebniss vor, das bis zum Eintritt in den unterirdischen Saal nicht vorhersehbar ist und deshalb umso überraschender wirkt.

1 2 3 4

5

1

10 7 9 8

2

4 10 9 9 3

10 5 Umgeben von einem Park: Haus Marteau wurde im Zuge der Erweiterung renoviert. Durch die neue Deckenhöhen im Keller entstand ein vollständiges Gartengeschoss mit Eingang. Surrounded by a park: Haus Marteau was renovated in the course of the extension. Lowering the basement ceiling enabled the creation of a new “garden floor” with side entrance.

Edward Beierle

Marteau in the hilly landscape of the Franconian Forest in Bavaria, Peter Haimerl has created an imposing concert hall for intensive musical experiences. From the outside, the architects’ intervention is barely visible, leaving the original structure of the villa, located at the edge of the small town of Lichtenberg, virtually untouched. The new 200 m2, 88-seat performance and practice hall extends the volume of the building underground, hiding beneath a hill. Only a steel sword indicates the hall’s emergency exit. Inside the historic villa from 1913, the architects lowered the basement floor by 60 cm, gaining space to create a “garden floor”, which now holds three practice rooms, a lounge, the canteen, and the foyer. Guests can now enter the villa through a side entrance on the north of the building. From the foyer they descend a narrow, wood-panelled corridor, reminiscent of an old mining tunnel, the

6

6 Schnitt • Grundriss Maßstab 1:500 1 Kantine 2 Foyer 3 Vorraum Aufzug 4 WC 5 Verbindungsgang 6 Übungs- und

Konzertsaal 7 Küche 8 Hausmeister 9 Übungsraum 10 Technik

Section • Floor plan scale 1:500 1 Canteen 2 Foyer 3 Anteroom elevator 4 WC 5 Connecting passage

6 Practice and concert hall 7 Kitchen 8 Caretaker 9 Practice room 10 Technical room

Sind Papier und Pappe als massentaugliches konstruktives Baumaterial geeignet? Ein Forscherteam an der TU Darmstadt ist dabei, dies herauszufinden. Could paper and paperboard become mainstream building materials? A research team at the Technical University (TU) Darmstadt is looking into this question.

Text: Alexander Wolf

Haus aus Papier House Made of Paper

Bianca Biernatek, Alexander Wolf

Wer ein Haus aus Papier bauen will, muss sich meist als Erstes fragen lassen, ob es nach einem Regen zu einem unansehnlichen Klumpen zusammensackt oder schon vorher abbrennt. Dabei reicht die Verwendung von Werkstoffen aus Papier und Pappe als konstruktives Baumaterial bis in die 1930er-Jahre zurück. Dennoch haben sie den Durchbruch zur massentauglichen Verwendung im Bauwesen bislang nicht geschafft. Abgesehen von Produkten wie der Raufasertapete oder Dämmstoffen aus Zellulose bildet ihr Einsatz eher die Ausnahme. Selbst Vorstöße von Architekten wie Shigeru Ban, der sich intensiv mit der Verwendung von Pappröhren beschäftigte und diese zu beeindruckenden Gitterschalen zusammenfügte, blieben eher avantgardistische Randerscheinungen.

Das modular aufgebaute Haus besteht aus 18 Einzelsegmenten und hat eine Schindelfassade.

The modular house has 18 individual segments and a shingle facade. Der Prototyp wurde auf der Außenfläche des Campus Lichtwiese der TU Darmstadt aufgebaut, hier noch mit einer offenen Seite.

Construction of the prototype, shown here with one side yet to be completed, on Campus Lichtwiese at TU Darmstadt.

One of the first questions asked when considering building a house of paper is whether it would collapse into an unsightly mound of pulp after the first heavy rain, assuming it had not already burned down by that time. The use of paper and paperboard as building materials goes back to the 1930s. However, the techniques never became mainstream building methods. Except for products such as woodchip wallpaper or cellulose insulation, such use of paper-based products is the exception rather than the rule. Even advances by architects such as Shigeru Ban, who worked intensively with paperboard tubes, assembling them into impressive gridshells, the materials remain avantgarde.

Many advantages

Perhaps surprisingly, paper has many advantages as a building material. In addition to traditional writing paper, Germany alone uses over 3000 types of paper, ranging from paper tissues and cardboard removal boxes right up to the strong honeycomb cores of household doors. Well established recycling processes ensure paper production involves less than 25 % of “fresh” material. Paper is produced all

Viele Vorteile

Dabei gibt es erstaunlich viele Vorteile, die für die Verwendung von Papier als Baumaterial sprechen. Neben dem klassischen Schreibpapier sind allein in Deutschland über 3000 Sorten Papier bekannt, die vom Taschentuch über den Umzugskarton bis hin zum stabilen Wabenkern eines Türblattes eingesetzt werden. Ausgereifte Recyclingprozesse sorgen dafür, dass Papier während der Produktion weniger als ein Viertel an „frischem“ Material zugesetzt werden muss. Papier wird weltweit produziert und die regionale Industrie wäre imstande, ein weiteres, ökologisch nachhaltiges Geschäftsfeld zu erschließen. Ein Beispiel dafür ist das Wikkelhouse, das seit 2016 in den Niederlanden kommerziell erhältlich ist. Es besteht aus einem Holzrahmen und ist mit Papier umwickelt. Nachdem das anfangs ein Makel zu sein schien, wird es inzwischen in die Nachbarstaaten und bis nach Chile exportiert.

Prototyp aus Spezialpappen

Aber auch in Deutschland gibt es entsprechende Vorstöße. 2016 wurde das Projekt Bamp (Bauen mit Papier) initiiert, an dem sieben hessische Institute mit der Grundlagenforschung zur Verwendung von Papier im Bauwesen beteiligt sind. Gefördert wird es vom Land Hessen. Die Erkenntnisse flossen in die Herstellung eines Prototyps aus Spezialpappen ein.

over the world and its use for construction would allow regions to develop new, ecologically sustainable fields of business. One such example is the Wikkelhouse, which has been commercially available in the Netherlands since 2016. It consists of a timber frame wrapped in paper. At first it looked to have been an error of judgement, but since then Wikkelhouses have been exported to neighbouring countries and to Chile.

Prototype made of cardboard

Germany has also seen similar advances. Initiated in 2016, the project Bamp – Building with Paper brings together seven university departments in Hesse with the object of conducting basic research into the use of paper as a building material. It is funded by the State of Hesse. The knowledge gained was used in the manufacture of a prototype out of special paperboard, which has been under test in the grounds of TU Darmstadt since September 2020. After well over a year of development, the diminutive 3.50 × 2.50 × 3.25 m double-pitched roof house was put up in less than four days using mostly muscle power. Equipped with instrumentation to record moisture and temperature indoors, outdoors and for the

Aufgrund des feuchten Wetters im Herbst erfolgte der Aufbau in einem Zelt. Construction took place inside a tent because of the damp weather in autumn.

Alexander Wolf

Berker K.5, Edelstahl mattiert

This article is from: