michelotto poesias 1 LO R C A

Page 1

LO R C A Ah o barulho que se faz Quando se mata um poeta! { Aragon }.

Arma o arco Brando bardo e Borda em crivo. Crava o cravo Cruza a curva, Deriva , à deriva! Dóreo dardo Deu-te a deusa Erga, ergo, Firme o ferro e Fero fira Farto a fruta. Grita! Haura hortos, Irmão, em jeira e Jorre jarras Largas de letras; Larga, em lastro, Lorca, a morte. Mirras medram, Marcam muros. Noutro Norte negro, Outra orla ocre, Oh orca, Partem portas. Quase rastro Rôta rota Risca rumos, Susta a seta, Senga o susto Turva treva,


Trava a tranca Trava a tranca Trava a tranca, Tranca o uivo. Unge a urca, Útero, Urde a volta Verde vate Visca vida Verta vinho Verta verde Verta volta e Venha Varar a vida Vibrar o vento Varrer os véus Vara a vida , xará, Xamã de Zeus, Zarpando em ziguezaque, Zarpa!

chávena de chá Sei que meu verso é seco, duro, engilhado; que o Tempo, com quem converso é terso como tersã é a mulher com quem me meço e teço minha poesia, essa miudinha que aí est á , coitada, miudinha. Sei também que aqui, nesta sala de jantar neste canto que não é só meu, podemos ir bebericando de vagar uma chávena de chá com biscoitos, finos.


P R O M E T Á I C A Aos deuses há que se lhes roubar o fogo; Há que se quebrar correntes,parar o choro, E arrebentar os rochedos desse jogo. Se deuses há,há que se lhes roubar o jogo; Quebrar correntes, julgo,e parar o choro, Arrebentar o jugo e apagar o fogo. Se há História,há que se a cantar em coro, Em risos,festa,farra,verso e vinho,logo Sem demora, hoje e já e aqui e agora. Pressa há que se ter, pois Se o ferro em fogo se funde, Espadas fundam brasões e heróis, E se extingue o jogo. E voltam o Servo e o Pranto E o Abutre e a Rocha... Se deuses há , Há que se lhes roubar o gozo.

EUGÊNIA INFANTE DA CÂMARA Ia amanhecer quando a ave altaneira pousou, um dia antes dos perigosos idos de março. O povo ao poder, o povo ao poder! A Praça é do povo e o céu, certamente‚ teu ... { como então segurar, prender, pensava ela, quem canta a América e voa; quem se despede com adeus ao canto e volta; quem uniu o Sol ao Povo do Recife e acompanhando negros navios - e também gôndolas de amor, também ! mandou fechar as portas aos sete mares ? }


Anilhada nas asas deste longo vôo altaneiro estavas tu, Eugênia Infante da Câmara, primeira meta, pouso final e porto então; e hoje musa do canto que entôo. pois foi para ti, eu sei, infanta trigueira, que alçou tão alto o poeta o vôo !

O C O

D O

M U N D O

Naquela noite, quando fazia Coriolano de Eliot, por um momento o ator parou o gesto no ar, ali, bem ali, no palco do Barreto Júnior. Acabara de dizer: “ E as rãs coaxam, ó Mantuano!” falando da mais profunda das solidões, a de um inimigo dos totalitarismos tornado salvador pela força da massa, esperado e idolatrado contra sua vontade e contra tudo o que pregara, só. imóvel, de pé ‚ por sobre o ôco do mundo. Por um breve lapso de tempo sua mão parou no ar e ele viu invadindo o palco coortes e coortes romanas gritando e jogando dados e viu, sentinelas, na ribalta, Hermilo e Barreto, Ariano, Baccarelli, Diná , Geninha e tantos Borges e um mar, de infindável azul escuro, de rostos de público, atores, atrizes, diretores, técnicos num gigantesco coaxar. Não foi racional, seu corpo simplesmente não lhe obedecera, quando percebeu, por um átimo de tempo, ser ele um elo de uma história


feita enquanto a cidade dormia ao rumor de suas águas e alguns, alguns desajeitados deuses, teciam lentamente a trama do mundo.

Foi certamente a solidão dos deuses expressa naquele espantoso coaxar de rãs de Eliot o que o mantivera também‚ ali, ali, bem ali, por sobre as tábuas simples do palco do Barreto Júnior a segurar por tanto tempo, em silêncio, os quatro eixos do universo, junto com aquela infindável multidão desentinelas, ó Mantuano, enquanto lá fora, na quentura das bordas do Capibaribe e doAtlântico, ao longo das 4 e de todas as outras estações nossa cidade dormia, ó Mantuano, protegida e acalentada e protegida de todo e qualquer malefício, pelos que vigiavam a noite do ser, imóveis, como ele, ainda agora imóvel, por sobre o ôco do mundo.


PATTERN: Lorem ipsum

[ quomodo America latine loqui vult ] Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euis mod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullam corper suscipit lobortis nisl ut ali quip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis. @ otto, ut Aldus PM.


@otto geométrica

tens o arco da bunda retesado tens os senos muito mais do que perfeitos e o cosseno, ah o cosseno!... geopolítica

a última vez que dei Viva nem foi em prosa e ainda sou mais: abaixo fora degolem todos... olhando pra chão de estrelas teu lado zen andou errático mais arco fôste que seta no teu enfático êta!

MST se nem palma posso ter, se a água que corre é choro, se o choro que verto deságua, só em mágua, em mágua e em mágua; sêu dono de todessa gleba, vou chocar esses meus ovos de serpente, de ameba, vou lhe morder o amanhã, vou lhe sangrar como sangro, eu, ave de arribação;


que em terra que não se tem, se luta; enquanto um filho da [ mãe illustre] como vossamecê, voar - albatrós bostando por sobre nós.

TRADUÇÕES Burla de Don Pedro a caballo romance con lagunas

Por una vereda venía Don Pedro. !Ai como lloraba el caballero! Montado en un ágil caballo sin freno venía en la busca del pan y del beso. Todas las ventanas preguntan al viento, por el llanto oscuro del caballero. PRIMERA LAGUNA Bajo el água siguem las palabras. sobre el água una luna redonda se baña, dando envidia a la otra !tan alta! En la orillla, un niño, ve las lunas y dice:


!Noche, toca los platillos! SIGUE A una ciudad lejana ha llegado Don Pedro Una ciudad de oro entre un bosque de cedros. ? Es Belén? Por el aire yerbaluisa y romero. Brillan las azoteas y las nubes. Don Pedro pasa por arcos rotos. Dos mujeres y un viejo con velones de plata le salen al encuentro. Los chopos dicen: No, Y el ruiseñor: Veremos. SEGUNDA LAGUNA Bajo el agua siguem las palabras. Sobre el peinado del agua un circulo de pájaros y llamas. Y por los cañaverales testigos que conocen lo que falta. Sueño concreto y sin norte de madera de guitarra. SIGUE Por el camino llano dos mujeres y un viejo com velones de plata van al cementerio. Entre los azafranes han encontrado muerto el sombrío caballo de Don Pedro. Voz secreta de tarde balaba por el cielo. Unicornio de ausencia rompe en cristal su cuerno. La gran ciudad lejana está ardiendo y un hombre va llorando tierras adentro. Al Norte hay una estrella Al Sur um marinero. ULTIMA LAGUNA Bajo el agua


están las palabras. Limo de voces perdidas. Sobre la flor enfriada está Don Pedro olvidado !ay! jugando con las ranas.

Primeira lacuna Debaixo d' água seguem palavras. à flor d' água lua redonda se banha, matando d' inveja a outra tão alta! Lá na beirinha um menino, luas, vê duas, e diz: Noite toque castanholas! Segunda lacuna Por baixo d'água seguem palavras. Por sobre o penteado d' água, em círculo de pássaros e chamas pelos canaviais, testemunhas que sabem o que falta. Sonho concreto e sem norte de madeira e violão. Última lacuna Em baixo d' água, vãs palavras vão, limo de vozes perdidas. Por sobre a flor esfriada está Don Pedro esquecido em vão brincando com rãs...


LE PAROLE Le parole. Già. Dissolvono l’oggetto. Comme la nebbia gli alberi, il fiume, il traghetto. The words The words. Indeed. They dissolve their objects. Like a mist the trees, the river: the craft.

As palavras As palavras. É certo Dissolvem o objeto. Como a névoa: as arvores o rio, a obra.

@giorgio caproni *1912 Professor. Comme un’allegoria (36). Il Passagio di Enea ( 1956: compilação dos 5 primeiros livros). Tutte le poesie


( 1983). Duas coleções de contos: L’ultimo borgo(80) e Il labirinto (84). Traduziu Proust, Apollinaire, Céline, Char e Genet. @Original de > Poetry oct/nov. 89. @trad.: rose & paulo michelotto

les plaisirs de la porte @francis ponge Les rois ne touchent pas aux portes. Ils ne connaissent pas ce bonheur: pousser devant sois avec douceur ou rudesse l'un de ces grands panneaux familiers, se retourner vers lui pour le remettre en place, -tenir dans ces bras une porte. ...Le bonheur d'empoigner au ventre par son noeud de porcelaine l'un de ces hats obstacles d'une pièce; ce cops à corps rapide par lequel un instant la marche retenue, l'oeil s'ouvre et le corpd tout entier s'accomode à son nouvel appartement. D'une main amicale il la retient encore, avant de la repousser décidément et s 'enclore, - ce dont le déclic du ressort puissant mais bien huilé agréablement l'assure.

OS PRAZERES DA PORTA Os reis não tocam nas portas. Eles não conhecem esta felicidade: empurrar à sua frente, com doçura ou rudeza, um destes grandes painéis familiares, voltar-se para ele para colocá-lo no lugar, _ ter uma porta em seus braços. ...A felicidade de empunhar ao ventre por seu nó de porcelana um desses altos obstáculos de um quarto; este corpo a corpo rápido pelo qual, parada por um momento a caminhada, o olho se abre e o corpo inteiro se acomoda todo a seu novo apartamento.


Com uma mĂŁo amiga ele a retem ainda, antes de empurrĂĄ-la com firmeza e se trancar , _ ĂŠ isso que o clique da mola poderosa mas bem oleada agradavelmente nos garante. (In Le parti pri des choses/ 1942 )

memorabilia stop look & listen Venezia: incline thine ear you glassworks of Murano; pause elevator nel mezzo del cammin'that means halfway up the Campanile, believe thou me cocodillomine eyes have seen the glory of the coming of the american particularly the brand of marriageable ninph which is armed with the large legs rancid voices Baedekers Mothers and kodaks -by night upon the Riva Schiavoni or in the felicitous vicinity of the l'Europe Grand and Royal Danielli their numbers are like unto the stars of Heaven... i do signore affirm that all gondola signore day bellow me gondola signore gondola and above me pass loudly and gondola rapidly denizens of Omaha Altoons or what not enthusiastic cohorts from Duluth God only, gondola knows Cincingondolanati i gondola don't -the substantial dollarbring virgins "from the Loggia where are we angels by O yes beautiful we now pass trough the look girls in the style of that's the foliage what is it didn't Ruskin says about you got the haven't Marjorie isn't this wellcurb simply darling? - O Education: O


thos cook & son ( O to be a metope now that triglyph's here)

pare, olhe & ouça Venécia

incline vosso ouvido vosso trabalho em vidro de Murano pausa elevador nel mezzo del cammin que significa meiocaminho até Campanille acreditai-me vós, cocodilo minas meus olhos viram a glória de a vinda de americanos particularmente os da marca ninfas casadoiras que é armada com largas pernas râncidas vozes Baedekers Mães e kodaques - à noite no Riva Schiavoni ou em a felicitosa vizinância do L'Europe Grand e Royal Danielli cujos números são tão numerosos quanto as estrelas no Céu Eu af, signore, firmo que todas as gôndolas signore belas pertencem-me gôndola, signore, gôndola e passam embaixo de mim bem em baixo em gôndola rapidamente denicham de Omaha Altoons ou o que não entusiásticas cohortes do deus Duluth apenas gôndolas sabem Cincinagondolentesnatos eles gôndolas nãoas substanciosas virgens portadoras de dólares "Da Loggia onde estamos nós, anjos, oh yessse, belos nós agora passamos através ao olhar das garotas no estilo daquelas folhagens, o que é isso, a respeito das quais não falou Ruskin, percebeu, não tem Marjorie... não é esta, bela mas uma simples curva, darling? Ó Educação; Ó tto, Michelo & Sons ( Ó ser uma métope agora que se triglifa aqui! )


@ezra pound clara At sixteeen she was a potential celebrity With a distaste for caresses. She now writes to me from a convent; Her life is obscured and troubled; Her second husband wil not divorce her; Her mind is, as ever, uncultivated, And no issue presents itself. She does not desire her children, Or any more children, Her ambition is vague and indefinite, She will neither stay in, nor come out. Aos 16 era uma celebridade em potencial com algum disgosto por carícias. Ela agora me escreve de um convento. Sua vida está confusa e turbada, Seu segundo marido não lhe dará divórcio, Ela continua um tanto analfa, pois saídas não são Exits. Não deseja seus filhos ou melhor, filho nenhum. Sua ambição, vagueia indefinida, E não sabe se fica ou se vai.

soirée


Upon learning that the mother wrote verses, And that the father wrote verses, And taht the youngest son was in a publisher's office, And that the friend of the second daughter was undergoing a novel, The young American pilgrim Exclaimed: "This is a darn'd bunch!" ********************************

Ao saber que a mãe escreveu versos, E que o pai escreveu versos, E que o filho mais jovem trabalhava numa E que o amigo da segunda irmã estava romance, O jovem peregrino Americano exclamou: " Isso é que é árvore genealógica ! "

Editora, preparando um

Old stoires Yannis Kondos

The ancient warriors rose and with their short swords beat on the door. Earth and rust fell from their bodies.Savage faces


in thelittle light of the moon. They sought for a woman with red hair who had lured them into snares with vine and caresses. They didn't know her name or her tribe. I opened without much interest. Their dry eyes looked inside. I showed them your death certificate. They left. I remained, however, in history for a while. Then I put my armor, took up my sword, went into the other room and hacked you to pieces.


Afterwards, I returned to my own era. Antigos guerreiros surgiram com suas espadas curtas e bateram à porta. Terra e ferrugem desciam de seus corpos. Faces selvagens à pouca luz da lua. Buscavam uma mulher de cabelos avermelhados que os prendera em armadilhas de vinho e carícias. Não sabiam eles seu nome ou tribo. Abri sem demonstrar muito interesse. Seus olhos secos deram buscas. Mostrei-lhes, então, teu atestado de óbito. Foram-se. Fiquei, contudo, nesta história por mais um pouco. Foi aí que vestí minha armadura, empunhei minha espada, fui para o outro quarto e te fiz em pedaços. Depois disso voltei para minha própria era.

robert bly pray for my father

YOUR HEAD IS STILL RESTLESS, ROLLING EAST AND WEST THAT BODY IN YOU INSISTING ON LIVING IS THE OLD HAWK FOR WHOM THE WORLD DARKENS. IF I AM NOT WITH YOU WHEN YOU DIE, THAT IS JUST. IT IS AL RIGHT.


THAT PART OF YOU CLEANED MY BONES MORE THAN ONCE. BUT I WILL MEET YOU IN THE YOUNG HAWK WHOM I SEE INSIDE BOTH YOU AND ME; HE WILL GUIDE YOU TO THE LORD OF NIGHT, WHO WILL GIVE YOU THE TENDERNESS YOU WANTED HERE. ORAÇÃO POR MEU PAI TUA CABEÇA AINDA ESTÁ SEM DESCANSO. A ESTE GIRANDO, ORA A OESTE, ESTE CORPO EM VOCE INSISTINDO EM VIVER É DO VELHO FALCÃO POR QUEM SE ESCURECE O MUNDO. SE EU NÃO ESTIVER COM VOCE AO VOCE MORRER NÃO FAZ MAL. TÁ LEGAL. PARTE DE VOCE, EU, FOI ARRANCADAMAISDEUMAVEZ; MAS,DEUMAVEZPORTODAS,EU VOU ME ENCONTRAR CONTIGO NO JOVEM FALCÃO QUE ESTOU VENDO ENTREAMBOS,VOCEEEU. EELE IRÁ GUIAR, TEGUIAR,AOSENHORDANOITE E TERÁS ENTÃO A TERNURA TODA A QUE VOCE QUIS AQUI

2 HAIKAIS-ORIGAMIS


BY OTTO, MODRENISTA DE 22: i BARROCO:

SOBRA âNgulo: oBRA A GULA NA DOBRA II

DOBRÁBIL

 barbed wires spangled banner

dobrar nas linhas farpadas ^

*HOMENAGEM A Glauco Mattoso>>>>>>>


ARS POETICA RITA DOVE

m i l h a s a q u é r e s t a u r a n t e

m

d o ú n i d e c e n t e

c

T

r

i

n t a

c

o n h e c

o

não havia nada, além de um piscar no sombrio olhar fixo do Wyoming a

m e

i

o

p a

u

d e m

l

a s

á , t e

o r

r

d e s í v

e

i

d o

l

mente importante ensaísta uivou - STOP O que quero é estar nisso e avançou quinze jardas lande adentro pouco antes que o céu lhe enchesse o saco e voltasse correndo e gritando - Djízas, não tem pôrra nenhuma lá fora! E a

u u s

e n c

o n t r

e

i

- m e u m

c

e r

t a

v e

z

c

o m

t r a l i a n o r o m a n c i s t a que me disse nunca, nunca ter aprendido a cozinhar pois isso roubava-lhe criativas energias O que ele queria mais que tudo era ser mudo

Empilhava páginas quais p á m a c h a d a d a s O

q u e

e

u

l o

h a s , c o r t a n d o a r o m p e r d e c a d a d i a

q u e r o é e s p e q u e n o

t e

cidade fantasma no vasto mapa dos desejos E então voce, falcão, poderá pegar e me suspender: um X em movimento marca o ponto.

Samuel beckett

p o e

m

a


que faria eu sem esse mundo sem rosto e sem perguntas onde ser só dura instante e cada instante

d e s p e ja no vazio o esquecimento de existir fora da onda, onde, por fim corpo e sombra, ombro a ombro se abismam. que faria eu sem o silêncio poço de murmúrios ofegando furiosos por socorro, amor, sem esse céu que se levanta em rastro, astros, que faria eu como ontem como hoje olhando por minha escotilha se não estou só a vagar e derrapar longe da vida num espaço palhaço sem voz

Pier Paolo Pasolini


FRAMMENTO EPISTOLARE, AL RAGAZZO CODIGNOLA Caro ragazzo, sì, certo, incontriamoci, ma non aspettarti nulla di questo incontro. Se mai, una nuova delusione,un nuovo vuoto; di quelli che fanno bene alla dignità narcissica, comme un dolore. A quarent' anni io donno comme a diciasette. frustrati, il quarantenne e il diciasettenne si possono, certo,incontrare, balbettando idee convergenti, su problemi tra cui si aprono due decenni, un'intera vita, e che pure apparentemente sono gli stessi Finchè una parola, uscita dalle gole incerte, inaridita di piantome voglia d'esser soline rivela l' immedicabile disparità. È , INSIEME DOVRÒ EPURE FARE IL POETA PADRE, E ALLORA RIPIEGHERÒ SULL'IRONIA - CHE T'IMBARAZZERÀ: ESSENDO IL QUARANTENNE PIÙ ALLEGRO E GI0VANE DEL DICIASETTENNE LUI, ORMAI PADRONE DELLA VITA. OLTRE AQUESTA APPARENZA, A QUESTA PARVENZA NON HO NIENT ALTRO DA DIRTI. SONNO AVARO, QUEL POCO CHE POSSIEDO ME LO TENGO STRETTO AL CUORE DIABOLICO. E IL DUE PALME DI PELLE TRAA ZIGONO E MENTO SOTTO LA BOCCA DISTORTA DI SORRISI DI TIMIDEZZA, E L'OCCHIO CHE HA PERSO IL SUO DOLCE, COME UN FICO INACIDITO, TI APPARIREBBERO IL RITRATTO PROPIO DI QUELLA MATURITÀ CHE TI FA MALE, MATURITÀ NON FRATERNA. A CHE PUÒ SERVIRTI UN COETANEO- SEMPLICEMENTE INTRISTITO NELLA MAGREZZA CHE GLI DIVORA LA CARNE? CIÒ CH' EGLI HA DATTO, HA DATTO,IL RESTO È ARIDA PIETÀ

Pier Paolo ( 1922/ 1975 ) nasceu em Bolonha, filho de militar. De 43 a 49 viveu no Friul, escrevendo poesias no dialeto friulano.Fundou uma academia e um jornal para divulgar essa linguagem. Em 49 foi expulso do partido comunista por ser homosexual, e perdeu seu emprego de professor. Foi para Roma com sua mão onde viveram em extrema pobreza.Poeta, escritor e diretor de cinema, entre outras coisas, foi uma das mais provocadoras figuras culturais de seu tempo.


Po chu-i V I G I L I A .M A T I N A L Cessado está, assim, o canto das cigarras: ela não voltou ainda da rua nem saiu fumaça de sua cozinha. Bem na beira da calçada caiu a lua E ela, alado coração em vôo à luz vago lume solto a divagar deixou à porta, cobertos de orvalho, o chap éu, a capa, o ser e o estar. Passeando depois em seu terraço Ela sentiu-se bem ao vasto vento.. Lua baixa, vagalumes, mudas cigarras. chapéu, orvalho, ar, portais, relento, cozinha de manhãs sem fogo aceso, tudo isto aí está e é muito bom. E ela, despreocupada, sem peso, vigia o amanhecer do coração. @perversão: fong &

michelotto .


Eugenio Montale è solo un vizio Fliaci travestiti da poeti burocrati arrogantii pedanti imbonatori siete voi i vessilliferi portatori d'ínsegne sbiadite. L'esser poetico non è un vanto é solo un vizio di natura un peso che s'ingroppa con paura. it's only an error Clowns got up as poets, arrogant bureaucrats, pedantic criers you are the standard-bearers: carying faded colors. Being a poet isn't a matter of pride It's only an error of nature. A burden to be shouldered with fear.

é apenas um erro palhaços travestidos de poetas, arrogantes burocratas, esgueladores pedantes, vocês são porta estandartes de esmaecidas côres. O ser poetico não se conta em vantagem: é um mero êrro da natureza, Um pêso a se carregar nas costas com mêdo.


cumprimento ao industrial Excelência, seu cérebro pode parecer pobre, mobiliado de tábuas rasas, de luzes cônicas penduradas em fios verticais, de músicas capazes de liquidar com o espírito comercial, mas o carro de Sua Excia. ao redor da terra, passeia visivelmente Paris, como um casaco convexo, com barras que são um rio de platina, e nele pende a torre Eiffel com outros berloques célebres, e quando, voltando de suas fábricas, colocadas no fundo do rural como tantas merdas fedorentas, o senhor nem levanta poeira dos tapetes e penetra em seus salões, inúmeras mulheres se dirigem ao senhor, vestidas de seda, como moscas verdes.

@ponge @accioly & michelotto


Massacres Guillevic

On les a mis là Et maintenant voir Comme ils font le cri Comme ils ont la gueule. Cataram aqueles que estavam ao léu Tacaram eles lá Pra fazer um escarcéu Botaram tudo ali Só prá ver ou pra ouvir Que cara que cora ou quem berra o bastante.

motivo/metáfora motiv, metaphor

Rain black-dropping for hours, days so I hid, here. This tight cage. The words are bars that confine but


there I'd drown. Did. Bagas d'água de chuva despencando horas, dias e aí me escondí aqui nessa jaula apertada. Palavras são barras que só não confinam lá onde eu mergulhara. De novo.



E F ĂŠ M E R A S A U D A D E ( Por Recife )

Paulo Michelotto


I MOVIMENTO ADAGIO

01 DECLARAÇÃO DE GUERRA AO RECIFE

Estavam as capitanias e o Estado do Brasil em suma inquietação descansando do rigor e tirania de um cruel Governador - era assim que se dizia... meditando então em vinganças começaram a tirar fintas entre si “para uma obra necessária” e pia - se dizia... O Sargento-Mor Barreto queria levantar co’a terra. Que diabo de govêrno ! De tapuia- se dizia... Alguns soldados aos gritos de “traidor” metem-lhe tiros e metem-lhe na enxovia. Que dia! - se dizia... Outras circunstâncias e as miudezas não relato por conta da brevidade. A causa foi um tal de De Nuntiandi - em latim se dizia...


E também do Quomodo nuper qui sint cuja tenção era a paz- se dizia Mas acabou sendo seu fim. 02 E S T A D O DE S I T I O

Vai ,Camarão, vai salvar Recife! O tempo não dá inda lugar de poder,pelo mar, se vir do Sul; e a fome - como lá dizemjá está a fazer seu dever. Se o sitiado cair, será massacre; e para se impedir uma tal função se deu ordens no Brun e Cinco Pontas de se atirar no mascate que tentasse... Vai, Camarão, vai salvar Recife!

3

M A N I F E S T O

INJUSTA, TIRANA PURA LESA-MAJESTADE E CONTRA A UTILIDADE PUBLICA É TODA ESSA SEDIÇÃO ! A PENA QUE PELO CASO MERECEM, LICITA, CANONICAMENTE

E PELO DIREITO CIVIL,

PODE SER MORTE

OU CORTAMENTO DE MEMBROS ISSO SE O SENHOR BISPO E GOVERNADOR ASSIM O PROUVER, ORDENAR OU DELEGAR.

[ TE CUIDA, LEONARDO! ]


CODA

O Cabo do troço de Sto. Amaro, O Capitão da Infantaria, O Ordenança e Henriques, O Cabo do troço de Sto. Amaro, O Capitão da Infantaria, O Ordenança e Henriques estão à espera... À espera estamos todos. E assim passaram os recifenses o mês sem gôsto, com os olhos na agulha da História, com os olhos na agulha do cão, à espera.

II MOVIMENTO SCHERZO

04

A G O S T O

Se Reino é chamada a terra que tem um rei por senhor, à espera estamos nós... Bom seria - assim se diziamandar padres doutos ao Recife para capacitarem aos idiotas.


À espera, anotando, estamos. Das 50, só 14 armas chegaram; dos 13 barris de pólvora, um, como já fica notado. À espera ficamos nós, que venham Leonardo Bezerra e os André, o Dias e o Vieira. E que venham logo, pois o pastor por querer viver, vem matar as ovelhas... À espera estamos todos deste senhor Bispo, pastor ofuscado de entendimento. Estamos à espera, à espera, nesse mës dos ventos fortes e altas pipas, de tomar a História co’as mãos... ( Façamos a História dia após dia assim se dizia }. E com este cuidado e tenção de todos os recifenses famintos e sitiados, se findou o mês sem gôsto de agôsto. à espera. { De que façamos logo essa droga de História!)

5

NEGRAS BOÇAIS

“Remeto as 2 negras boçais de V.Sa. e com elas meu recado: festejem a vitória de agôsto mas não se esqueça, Bento Veiga, das cabeças que cortamos em Goiana... Ainda pendurarei, na Torre do Corpo Santo, a tua e de Camarão !”


Vai daí, nêga boçal, e leva esse escritinho para o cretino de teu senhor e para os não menos cretinos moradores da cidade do Recife, vai! E olha que já na praia da Barreta pegamos as outras escravas mariscadoras... Impalaremos as cabeças deles e suas, logo empós os seus cús, ó nêgas boçais!... Digam aos cretinos de Recife: “Ficai à espera da fome e das catadoras de marisco, apanhadas na Boa Vista: da fome este‚ o risco !”

06

E F Ê M E R A

S A U D A D E

Vamos agora à lista de tudo o que aconteceu - se diz !. Após cruentos combates, fome, peste e sofrimento, para salvar o Recife em luta c’o Bispo calamitoso e c’os da puta filhos, de Olinda, vamos agora à lista. O Tombador Arouche - um daqueles, de Olinda hhhum virou Desembargador. Bernardo,André Vieira e Dias, os Coelho e o Bezerra, foram condenados à morte natural... Lourenço, porém, Bezerra nome aqui já articulado


para a India foi em degredo que a justiça às vêzes não erra... Bateu-lhe tamanha, no entanto, saudade que intentou a fuga dos ares danosos da Asia. Cabra mau, pois do outro lado, mas capaz de ter saudade. Subornou um guarda Voltou disfarçado, desceu na Bahia. Foi prêso. E outra vez condenado a ficar longe de Pernambuco e Recife. Para a saudade não ficar efêmera mas cada dia pior, deixaram-no ali pela terra ruim dos baianos e para evitar dele ficar olhando a fronteira e lhe fixar bem a saudade, furaram-lhe os dois olhos, para nunca mais poder ver, mesmo por perto, não ver, mesmo por perto, sofrer. CODA { Da ponta dos 4000.000.000 de grãos de areia da Candelária meus olhos cansados vislumbram, lá distante, minha cidade-pântano. Há 200 anos meus pés rastejam nús por essas ruas sujas chapinhando no mijo secular jogado aos baldes pelas janelas em vão, pelas janelas vão vazando por todos os poros, deixem-me então, ao menos sentir


o cheiro de minha cidade... ... Por 200 anos, minha camisa engomada ficou aos trapos de vaguar nas ruas. Meus olhos contemplam há 200 anos a borda de renda da blusa das meninas. Por longos anos entreví, à porta do S. Luís, as luvas das meninas que iam às matinês . Como era frio teu ar condicionado, Recife ! Corrí incessantemente pelas ruas da Boa Vista, dos judeus da Boa Vista... Joguei pedras eternas nos cachorros eternos da Bomba do Emetério antes mesmo da bomba. Meus olhos contemplaram e viveram a fome duas vêzes agora mais feroz que todas as batalhas e cêrcos que nos precederam. Nascí e me criei por entre 2 fôrças de um povo raro: fome e saudade. Há 200 anos meus olhos ficaram sêcos e cansados de sair e voltar voltar e sair e sair e sair e sair e sair e sair, sair. Há duzentos anos me pergunto: como descansar do rigor da tirania e da guerra estúpida se ela volta ela volta e ela volta -


para podermos estar em paz, em paz e quietação ? } Vai, Camarão, recomeça outra vez ! Vai.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.