ГЛОССАРИЙ СТАРТАПА И ИНВЕСТОРА 2018
Содержание Глава 1. Стартап. Основные термины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Глава 2. Инвесторы. Основные термины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Глава 1. Стартап. Основные термины
Апсайд (upside (англ.). Буквально — потенциальная выгода. Ожидание роста котировок акции. Аутсорсинг (outsourcing (англ.) — использование внешнего источника/ресурса, привлечение другой компании для выполнения определенных работ. Бизнес-модель — логически описывает, каким образом организация создаёт, поставляет клиентам и приобретает стоимость — экономическую, социальную и другие формы стоимости. Бизнес-процесс — определенная последовательность простых действий, которые преобразуют ресурсы в полезный конечный продукт. Бутстрэппинг (bootstrapping — англ.) — попытка развивать проект без денег инвесторов, на свои. Валюэйшн (valuation (англ.) — умозрительная цена компании, обычно определяется при ее финансировании. Подпишись на нас в соцсетях:
3
Глоссарий стартапа и инвестора
Верификация — проверка, подтверждение чего-либо. Верифицированный результат — верифика́цией (от лат. verum — «истинный» и facere — «делать») могут подразумеваться разные понятия, например: проверка, подтверждение, способ подтверждения с помощью доказательств каких-либо теоретических положений, алгоритмов, программ и процедур путём их сопоставления с опытными (эталонными или эмпирическими) данными, алгоритмами и программами. методика распознавания лжи (укрывательства, искажения). Виральность (virality (англ.) — стремительность распространения контента среди пользователей, сарафанное радио. Грант — безвозмездная субсидия предприятиям, организациям и физическим лицам в денежной или натуральной форме на проведение научных или других исследований, опытно-конструкторских работ, на обучение, лечение и другие цели с последующим отчётом об их использовании. Декомпозиция целей — разбивка большой цели на решение серии маленьких, выполнимых и взаимосвязанных задач. Единорог — стартап, который достиг капитализации в 1 миллиард долларов. Киллер фича (killer feature (англ.) — убийственное качество продукта или услуги стартапа, которое дает большое конкурентное преимущество. Коммитмент (commitment — англ.). Буквально — обязательство. Договоренность соблюдать взятые на себя обязательства, в том числе финансовые. Коуч — метод консалтинга и тренинга, в процессе которого человек, называющийся «коуч», помогает обучающемуся достичь некой жизненной или профессиональной цели. Краудфандинг (crowdfunding — англ. от crowd — «толпа», funding — «финансирование») — коллективное сотрудничество людей, на добровольной основе объединяющих свои деньги для поддержки усилий других людей или организаций. Лин (lean — бережливый (англ.) — классическая концепция менеджмента, основанная на стремлении к минимизации всех видов потерь. Лаунч (launch (англ.) — официальный запуск продукта. Маркетинг — извлечение прибыли из удовлетворения потребителя. 4
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Глоссарий стартапа и инвестора
Мезонин (mezzanine (англ.) — этап после получение третьего (обычно) раунда инвестиций, в классической схеме идет прямо перед выходом на IPO. Ментор (mentor (англ.). Буквально — наставник. Человек, который исполняет в проекте роль консультанта, поддерживает его своими знаниями и опытом, помогает с поисками контактов нужных людей и инвестиций, но, как правило, не оказывает материальную поддержку. Монетизация — процесс извлечения прибыли из проекта за счет продажи товаров, платных услуг. НВП (NPV (Net present value — англ.). Буквально — чистый дисконтированный доход. Отраслевой анализ — изучение отраслей экономики, направленное на оценку конкурентоспособности и перспектив конкретной отрасли хозяйства в сравнении с другими отраслями, и предприятий, имеющих особые перспективы развития. Пивот (pivot (англ.) — изменение бизнес-модели и стратегии бизнеса. План на Seed — план стартапа, составляется и выполняется техническое задание, создается и тестируется прототип, идет поиск первых инвесторов и подготовка к пуску проекта. Прототип: создание технического задания и проектирование интерфейсов. Посев (seed stage (англ.) — первая стадия развития стартапа: изучение рынка, составление бизнес-плана, тестирование продукта/услуги. Постмани (post money (англ.) — оценка компании с учетом полученных инвестиций. Преакселерация — полностью бесплатная онлайн-программа, которая помогает проектам разобраться в ожиданиях инвесторов и оценить свои шансы на получение инвестиций. Ретеншн (retention (англ.). Буквально — удержание. Возврат пользователя. Показывает, сколько раз человек использует продукт. Ревенью (revenue sharing (англ.). Буквально — разделение доходов. Распределение доходов/убытков между партнерами. Роялти (royalty (англ.) — плата за право использовать собственность (в том числе и интеллектуальную) другого лица. Спред (spread (англ.). Буквально — разброс. Разница цены покупки акций и возможной цены их продажи. Подпишись на нас в соцсетях:
5
Глоссарий стартапа и инвестора
Сток (stock (англ.) — акции компании. Сторителлинг (storytelling (англ.). Буквально — рассказывание историй. Форма подачи смыслов через истории, фактически байки. Тернэраунд (turnaround (англ.). Буквально — разворот. Смена убыточного курса на потенциально прибыльный. Терм шит (term sheet (англ.) — протокол согласования основных договорённостей по условиям и порядку вложения инвестиций (не является документом, имеющим юридическую силу). Трек — процесс диагностики, в ходе которого и трекер, и сам предприниматель понимают, где сейчас узкое место в бизнесе и какие инструменты нужно применять, чтобы это узкое место устранить. Трекер — консультант, помогающий внедрять различные управленческие методики. Трекшн (traction (англ.) — положительная обратная связь от клиентов и рынка, доказательство, что продукт/услуга имеют спрос. Фандрайзинг (fundraising — англ.) — процесс поиска и привлечения денег. Фронт-энд (fuzzy front end of innovation (англ.) — неопределимый по времени этап проб и ошибок. Хакатон — мероприятие, где собираются проектные команды, которые должны за ограниченное время (часто 2-3 дня) разработать проект на определённую тематику и презентовать его в последний день. На мероприятии команды практически живут, а едой и всеми удобствами снабжают организаторы. Эбит (EBIT (Earning before interest and tax — англ.) — доходы до вычета процентов и налогов. Считается показателем оперативной эффективности организации. APLA — это универсальная блокчейн-платформа для организации экономической, государственной, социальной деятельности граждан и их сообществ. ASAP (As soon as possible — англ.). Буквально — при первой возможности. Срочная задача, которую необходимо выполнить немедленно. b2b — «Бизнес для бизнеса».Юридические лица, которые работают не на конечного рядового потребителя, а на такие же компании, то есть на другой бизнес. 6
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Глоссарий стартапа и инвестора
Deadlock (англ.). Буквально — тупик. Ситуация, при которой несколько процессов находятся в состоянии бесконечного ожидания ресурсов из-за того, что блокируют друг друга. Death Valley — период жизни стартапа, самая сложная стадия, при которой все издержки, инвестиции и прочие затраты были сделаны, проект запущен, но прибыли еще нет и непонятно, будет ли. EBITDA (Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization — англ.) — прибыль компании до выплаты процентов, налогов и амортизационных отчислений. EBIT плюс амортизационные отчисления. Elevator pitch (англ.). Буквально — речь в лифте. Изложение сути проекта инвестору в очень краткой форме, примерно за 30 секунд. Facilitator (англ., от лат. facilis — «легкий») — человек, ответственный за соблюдение регламента мероприятий и поддерживающий позитивный настрой в группе. Freemium (англ. от free — «бесплатный» и premium «премиальный») — бизнес-модель, предложение воспользоваться базовым продуктом или услугой бесплатно, при этом расширенные (улучшенные) функции доступны за дополнительную плату. Friends, Family and Fools. Буквально — друзья, семья и дураки. В классической схеме привлечения денег — источник начальных инвестиций. Фраза пошла из кремниевой долины и уже стала крылатым выражением. Go-to-market strategy — стратегия выхода на рынок. Growth seekers. Буквально — «ориентированные на рост» (англ). Компании, стратегия которых ориентирована на увеличение показателей объемов продаж и прибыли. IPO (Initial public offering — англ.) — первичное размещение акции на бирже, проводится крупными компаниями, не стартапами. IRR (Internal rate of return — англ.). Буквально — «внутренняя норма рентабельности». Показатель возврата на вложенный капитал, рассчитываемый как отношение чистой прибыли периода к сумме инвестиции. Leverage (англ.). Буквально — соотношение. Соотношение между собственными средствами и внешними инвестициями. Limited downside (англ.) — ограниченные риски потерь при огромном потенциале роста. Подпишись на нас в соцсетях:
7
Глоссарий стартапа и инвестора
MVP (minimum viable prototype (англ.) — прототип с минимальным функционалом. Симуляция или пробная версия финального продукта, которая используется для проведения тестирования перед его запуском. Целью создания прототипов является тестирование продуктов и идей перед тем, как вложить в них значительную сумму денег и потратить много времени на их создание. PMBoK — свод знаний по управлению проектами. PMI — Институт управления проектами. Pre-money evaluation (англ.). Буквально — «первоначальная стоимость». Предварительно определяемая стоимость компании, до того, как в нее будут внесены средства венчурного инвестора. PreSeed — стадия оценки стартапа, у которого нет готового продукта. Ведется проработка бизнес модели. SCORE-анализ — постановка задач от проблем, от целей. Seed — стадия, когда уже готов прототип и нужны деньги на доработку продукта, проверку модели роста. WIP (Work in progress — англ.). Буквально — незавершенное производство. Частично выполненные договоры.
8
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Глава 2. Инвесторы. Основные термины
Активы — финансовые ресурсы, обеспечивающие их собственнику право на получение прибыли. Бизнес-акселератор — модель поддержки бизнесов на ранней стадии, которая предполагает интенсивное развитие проекта в кратчайшие сроки. Ускоритель и развитие стартапов и инвесторов. Социальный институт поддержки стартапов. Учреждение, которое организовывает и подготавливает программы для интенсивного развития компаний через менторство, обучение, финансовую и экспертную поддержку в обмен на долю в капитале компании. Бизнес-ангел — профессиональный частный инвестор (частный венчурный инвестор), покупающий долю в проекте на собственные деньги в расчете на возврат инвестиций. Обеспечивает финансовую и экспертную поддержку компаний на ранних этапах развития. 10
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Глоссарий стартапа и инвестора
Бизнес-инкубатор — это организация, занимающаяся поддержкой стартап-проектов, молодых предпринимателей на всех этапах развития: от разработки идеи до ее коммерциализации. Венчурный проект (venture (англ.). Буквально — рискованное предприятие. Инвестиционный проект, основой которого является прибыльная идея или стартап. Возврат инвестиций (ROI) — процент возврата инвестиций на конец срока вложений. Вознаграждение управляющим — процент от первоначальных обязательств инвестора Генеральный партнер — юридическое или физическое лицо. Депозит — деньги инвестора, которые вложены в инвестиционный проект на один из тарифных планов. Доверительное управление — передача активов в управление лицу, которое будет осуществлять различные инвестиционные или торговые действия, направленные на приумножение капитала. Закрытие фонда — завершение процесса сбора капитала в венчурный фонд. Замещающий капитал — форма и способ внесения инвестиций в компанию, используемых с целью выкупа акций, оплаченных ранее другим венчурным инвестором. Инвесторы — лицо или организация (в том числе компания, государство и т. д.), размещающие капитал, с целью последующего получения прибыли (инвестиции). Инвестиционный комитет — комитет из представителей инвесторов венчурного фонда, защищающих их интересы и принимающих окончательное решение о целесообразности внесения инвестиций. Инвестиционный портфель — совокупность активов, собранных вместе и управляемое, как единое целое, для достижения определенной цели. Инвестиционный проект — бизнес-предложение или проект, которое нуждается в инвестициях для развития и принесения прибыли. Инициатор проекта — создатель или основатель проекта или бизнес-предложения; человек, который придумал бизнес-идею. Подпишись на нас в соцсетях:
11
Глоссарий стартапа и инвестора
Инсайд — важная информация о проекте, которой владеет ограниченный круг лиц. Клуб инвесторов — группа лиц объединенная общей целью по размещению капитала и извлечения прибыли. Компаундинг — рост прибыли за счет начисления дополнительных процентов к первоначальной стоимости (сложный процент). Консалтинг — деятельность по консультированию руководителей, управленцев по широкому кругу вопросов в сфере финансовой, коммерческой, юридической, технологической, технической, экспертной деятельностей. Цель консалтинга — помочь системе управления (менеджменту) в достижении заявленных целей. Краудинвестинг (crowd — толпа, invest — инвестировать (англ.). Инвестиционные проекты, которые предлагают инвесторам долевое участие в реальных бизнес-проектах с последующим получением дивидендов. Открытый фонд — юридическая форма организации инвестиционного фонда, при которой его размер не ограничивается лимитированным количеством вкладчиков. Отчет управляющего — финансовый или иной отчет управляющего компанией с инвестициями венчурного инвестора перед советом директоров. Пенсионный фонд — инвестиционный институт, один из источников формирования венчурных фондов, средства в который поступают из пенсионных отчислений граждан. Права инвестора — права, которые будут предоставлены инвестору после инвестирования (доля бизнеса, доля от прибыли, доля от продаж, доля от выпущенной продукции). Профит — доход (прибыль). Разница между доходом субъекта предпринимательства от реализации продукции, товаров и услуг и затратами на ведение хозяйственной деятельности. Прибыль является самым важным показателем финансовых результатов деятельности организаций, предприятий и других субъектов предпринимательства, и представляет собой цель предпринимательской деятельности. ПНЛ (P&L, profits and losses — англ.). Буквально — прибыль и убытки. Форма финансовой отчетности и планирования — отчет о прибылях и убытках. Сбор фонда — процесс сбора денежных средств с целью формирования фонда. Скаут — профессиональный представитель инвесторов. 12
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Глоссарий стартапа и инвестора
Структура сделки — договоренность между венчурным инвестором и предпринимателем о распределении долей или акций в капитале компании, форме, методах и способах внесения инвестиций и их размере. Тип инвестора — разновидность субъектов инвестирования (частный инвестор, фонд или компания). Умные деньги (smart money (англ.). Концепция финансирования стартапов. Инвестор подходит к объекту вдумчиво и знает заранее, что и зачем делает. Управляющая компания — компания, создаваемая или нанимаемая инвесторами для распоряжения денежными средствами, внесенными ими в фонд. Управляющий фондом — лицо, нанимаемое инвесторами с целью распоряжения их средствами, вложенными в фонд. Учредительный договор — документ, подписываемый венчурным инвестором и владельцами компаний до официальной регистрации вхождения инвестора в компанию. Факторы риска — опасности или «узкие места» того или иного бизнеса, которые необходимо принимать в расчет перед тем, как будет принято решение о внесении инвестиций в компанию. Фонд — юридически зарегистрированное или незарегистрированное объединение венчурных инвесторов с целью осуществления совместных инвестиций. Форма инвестиций — вид инвестиций в бизнес (кредит, долевое участие, лизинг, акционерный капитал). Back-to-back agreement — соглашение о предоставлении займа в одной стране или валюте, гарантированное депозитом в банке другой страны или валюте. Bridge financing — тип венчурного финансирования, предназначенного для компаний, преобразующихся из частных в публичные и желающих зарегистрировать размещение своих акций на бирже. Buyout — выкуп компании или бизнеса у прежних владельцев. Carried interest — фиксированный процент вознаграждения, выплачиваемый управляющим венчурным фондом или компанией после возврата ими сумм первоначальных инвестиций инвесторам и выплаты оговоренного процента на вложенный капитал. Подпишись на нас в соцсетях:
13
Глоссарий стартапа и инвестора
Charter — устав компании, в которую вступает венчурный инвестор. Closed-end fund — закрытый фонд, т.е. фонд с ограниченным количеством участников. Corporate investors (англ.). Буквально — корпоративные (институциональные) инвесторы, например: банки, инвестиционные компании, корпорации, финансовые группы и пр. Deal flow (англ.). Буквально — поток сделок. Первоначальный этап поиска конкурентоспособных проектов. Debt investment (financing) (англ.). Буквально — долговое финансирование. Инвестиционный долгосрочный кредит либо беспроцентный, либо с минимальной процентной ставкой. Due diligence (англ.). Буквально — юридическая экспертиза. Процесс «тщательного изучения» проекта. Early stage (англ.). Буквально — начальная стадия. Финансирование компаний, находящихся на ранней стадии развития и не имеющих сколько-нибудь длительной рыночной истории. Equity investment (financing) (англ.). Буквально — финансирование (инвестиции в акционерный капитал). Прямые инвестиции в акционерный капитал, приобретение доли или пакета акций в акционерном капитале компании. Exit (англ.). Буквально — выход. Заключительная стадия процесса венчурного инвестирования. Продажа одним из акционеров компании своей доли и его выход из компании. Expansion (англ.). Буквально — расширение. Классификация компаний, находящихся на стадии расширения своего бизнеса: увеличения объемов продаж, рыночной доли, объемов производства. First refusal (англ.) — право инвестора первым осуществлять выбор из конкурирующих претендентов на инвестиции. Gatekeeper (англ.). Буквально – привратник. Финансовый консультант инвесторов, которые собираются вложиться в венчурные фонды. Hands-on management (support) — этап процесса инвестирования, следующий после предоставления инвестиций, на котором венчурный инвестор стремится оказать максимально возможную помощь компании, в которую вложены его средства. 14
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Глоссарий стартапа и инвестора
Hurdle (англ.). Буквально — планка. Оговоренный процент возврата на вложенные инвестором в фонд средства, начисляемый и выплачиваемый после прекращения его деятельности. Investment offer (memorandum) (англ.). Буквально — инвестиционное предложение (меморандум). Документ, представляемый на рассмотрение инвестиционному комитету,в котором содержится обоснование предложения об осуществлении инвестиций. Investor’s initial commitment (англ.). Буквально — первоначальное обязательство инвестора. Обязательство инвестора внести определенную денежную сумму в образуемый венчурный фонд. Limited partner (англ.). Буквально — партнер с ограниченной ответственностью. Соучредитель или соинвестор венчурного фонда, отвечающий по его обязательствам и рискующий только в пределах суммы внесенных им в фонд средств. Limited partnership (англ.). Буквально — партнерство с ограниченной ответственностью. Юридическая форма организации венчурного фонда, при которой вкладчики (партнеры) отвечают по обязательства фонда только в пределах внесенных каждым из них капитала (взноса). Living with company (англ.). Буквально — проживание с компанией. Период нахождения венчурного капиталиста в компании, куда вложены его средства. Management buy-in (англ.). Буквально — выкуп внешними управляющими. Форма и способ финансирования сторонних лиц при помощи венчурного капитала с целью выкупа ими компании или бизнеса. Management buy-out (англ.). Буквально — выкуп управляющими. Форма и способ финансирования действующих управляющих компанией при помощи венчурного капитала с целью выкупа ими компании или бизнеса. Minority position (stake) (англ.). Буквально — меньшая доля. Доля или пакет акций меньше, чем контрольный пакет, на которую, как правило, претендует венчурный инвестор при первичном инвестировании. Mutual fund (англ.). Буквально — взаимный фонд. Инвестиционный институт, образованный вложениями частных и юридических лиц с целью доходных вложений в ценные бумаги.
Подпишись на нас в соцсетях:
15
Глоссарий стартапа и инвестора
Net assets value (англ.). Буквально — чистая стоимость активов. Стоимость акций открытых фондов на текущий день, по которой менеджеры этих фондов обязуются выкупить обратно свои акции у вкладчиков. Other people money (англ.). Буквально — чужие деньги. Средства инвесторов, внесенные в фонд, которыми распоряжается посторонний управляющий. Placement memorandum (англ.). Буквально — меморандум о размещении. Документ, публикуемый в период сбора средств в фонд, в котором кратко формулируются его цели, задачи и предпочтения. Start-up (англ.). Буквально — только что возникшая компания или финансирование начальной стадии. На жаргоне венчурных инвесторов — внесение инвестиций в компанию либо не имеющей сколько-нибудь длительной рыночной истории, либо находящейся на самом раннем этапе продаж.
16
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Источники: 1. http://firrma.ru/projects/kratkiy_slovar_startapera/ 2. https://blogvestor.biz/kak-stat-investorom/slovar-investora 3. http://www.profvest.com/2017/03/slovar-investora.html 4. https://vkoshelek.com/slovar-investora/ 5. http://investgo24.com/investors-handbook 6. https://marketing.wikireading.ru/25373 7. https://inter-start.ru/know/article/1 8. https://spark.ru/startup/51f77f4b2cd68/blog/38282/yazik-startapa-termini-kotorie-stoitviuchit-nachinayuschim 9. https://republic.ru/biz/1041543/ 10. http://economic-definition.com/Business/Pribyl__Profit__eto.html 11. https://www.cfin.ru/finanalysis/invest/venture_selection.shtml 12. https://docs.google.com/document/d/1DEWnWM0HBQESNDex27JudUGqB3YoZ9zqRRMoA aeGlF4/edit?.. 13. http://erusds.ru/slovar-venchurnogo-investora/
20
Понравилась книга? Расскажи друзьям!
Подпишитесь на наши социальные сети и выигрывайте ценные призы
Данная книга не является учебным пособием или методическим материалом. Книга распространяется на безвозмедной основе и носит рекомендательный характер. Составитель не гарантирует достижение результата при использовании методик и технологий, изложенных в книге. Составитель книги не является Издательством или СМИ. Список использованных при создании книги материалов с указание их авторов можно запросить для ознакомления по адресу электронной почты: info@anthill.tech. Все материалы взяты из открытых общественно доступных источников на законных основаниях и использованы в книге в научных, информационных и учебных целях.