70 路 anos 路 YEars 路 ANs
Apresentação \ presentation \ présentation
ANOS
ans
years
6
Filipe Azevedo Administrador \ CEO \ Administrateur
7
ApreSeNtAçãO preSeNtAtiON \ préSeNtAtiON
Há mais de 7 décadas que, na Lucios, dedicamos toda a nossa experiência a dar forma a vários projectos arquitectónicos e construtivos em Portugal. Estamos sempre atentos às necessidades dos nossos clientes e à sua constante evolução, diversificamos os segmentos de negócio e actuamos no mercado residencial, industrial, comércio e serviços, desporto e lazer e conservação e requalificação de edifícios públicos e privados. Este segmento da reabilitação ganha cada vez maior importância na nossa filosofia empresarial e no nosso volume de negócios. Para isso, contribui certamente a capacidade que temos de dar resposta a áreas complementares da construção, através da criação da Lucios Indústria, que engloba a produção de carpintaria, a produção de serralharia e a produção e comercialização de betão, permitindo maior autonomia, rapidez e eficácia em cada obra. Queremos ser reconhecidos pela inovação e sustentabilidade dos nossos projectos, o que se reflecte de forma positiva na qualidade de vida das pessoas e dos espaços. Queremos ser uma referência no nosso mercado, mas queremos continuar a ser fiéis aos valores que definimos desde a primeira pedra. Queremos manter o profissionalismo, a excelência, a solidez e a inovação que nos aproximam dos clientes e dos colaboradores. Queremos continuar a apostar no rigor, na sustentabilidade e na dedicação que trazemos do nosso passado, que nos ajuda a construir o presente e que nos aponta os caminhos do futuro. É esta a nossa missão dia-a-dia, obra a obra.
For over seven decades, at Lucios, we have dedicated all our experience into shaping many architectural and construction projects in Portugal. We are always looking out for the needs of our clients and their constant evolution; we have diversified our business segments and nowadays act in the residential, industrial, trade and services, sport and leisure, and conservation and requalification of public and private buildings. This segment of regeneration is becoming increasingly more important in our business philosophy and turnover. To this certainly contributes our ability to respond in complementary areas of construction, through the creation of Lucios Industry, which embraces the carpentry production, the metalwork production and the production and sale of concrete, enabling us to be more autonomous, faster and better in each work. We wish to be recognized for the innovation and sustainability of our projects, which reflects positively in the quality of life of people and spaces. We want to be a reference in our market, but we wish to remain faithful to the values that we have defined since the first stone. We want to maintain the professionalism, excellence, solidity and innovation that keep us close to clients and employees. We wish to continue to focus on the rigor, sustainability and dedication that we bring from our past, that helps us build the present and points us to the ways of the future. This is our mission, day-to-day, work to work.
Cela fait plus de 7 décennies que Lucios met toute son expérience au profit de différents projets d’architecture et de construction au Portugal. Nous portons toujours une attention particulière aux besoins de nos clients et à leur évolution permanente. Ainsi, nous diversifions les secteurs d’activités et intervenons dans le secteur résidentiel et industriel, ainsi que sur le commerce et les services, le sport et les loisirs, et la conservation et la réhabilitation des bâtiments publics et privés. Ce segment de la réhabilitation est de plus en plus important pour notre philosophie entrepreneuriale et notre chiffre d’affaires. Notre capacité de réponse dans des domaines complémentaires de la construction, par le biais de Lucios Industrie, qu’englobe la production en menuiserie, la production en serrurerie et la commercialisation de béton y contribue certainement. Cela nous permet ainsi d’être plus autonomes, de répondre plus rapidement et de manière plus efficace à tous les travaux. Nous voulons être reconnus pour l’innovation et la durabilité de nos projets, ayant ainsi une répercussion positive sur la qualité de vie des personnes et les espaces. Nous souhaitons être une référence sur notre marché, tout en restant fidèles aux valeurs qui nous ont définies depuis la première pierre. Nous voulons préserver le professionnalisme, l’excellence, la solidité et l’innovation qui nous rapproche des clients et des employés. Ainsi, nous ne cesserons pas de miser sur la rigueur, la durabilité et le dévouement de notre passé et qui nous aide à construire le présent, tout en nous montrant les voies de l’avenir. Telle est notre mission, jour après jour, ouvrage après ouvrage.
people
Grupo \ Group \ Groupe
personnes
600 pessoas em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
10
GrupO GrOup \ GrOupe
A evolução do mercado da construção civil apresenta naturalmente novos desafios. E está na nossa natureza aproveitar todos eles, transformando-os em oportunidades de negócio. Assim, em vários momentos da nossa vida empresarial, temos seguido uma estratégia de diversificação das áreas de actuação, que surgiu da necessidade de controlarmos a qualidade das nossas obras nas suas várias fases. Esta cadeia de valor permite satisfazer necessidades muito específicas de materiais ou soluções que exigiam um esforço muito maior para as encontrar, por isso agregamos na área denominada Lucios Indústria, toda a produção de suporte: a produção de serralharia, a produção de carpintaria e a central de betão, que responde hoje em dia às exigências das nossas obras. Dentro da Lucios existe ainda a área de Apoio Pós-venda, a Lucios Serviços e Manutenção que, desde 2009, actua no âmbito de pequenas obras de requalificação, prestação de serviços, manutenção preventiva, curativa e de emergência e que contribui para o nosso compromisso diário: a satisfação do cliente. No nosso grupo, temos grande parte das soluções que integram este sector, como os materiais de construção, com as marcas Padinho, Padimat e Water Evolution. Paralelamente, existem empresas no Grupo, que desenvolvem o seu trabalho na área imobiliária, como é o caso da Azinv e da Emim. Para acompanhar a nossa expansão para os mercados externos, foram criadas empresas que actuam além-fronteiras, a Lucios France, a Lucios Moçambique e a Lucios Brasil/Atlântica.
The evolution of the civil construction market naturally presents new challenges. And it is in our nature to seize all of them, transforming them in business opportunities. So, in several moments of our business experience, we have pursued a diversification strategy in our performance areas, that arose from the necessity to control the quality of our works in its multiple stages. This chain of value enables us to satisfy very specific needs for materials or solutions that once demanded a greater effort to find, for that we have combined in the area Lucios Industry, all of the support production: metalwork production, carpentry production and the concrete station, which presently responds to the demands of our works. Within Lucios, there is still the area of After-Sales Support, Lucios Services and Maintenance that, since 2009, operates in small works of requalification, providing services and in preventive, curative and emergency maintenance, contributing to our daily commitment: client satisfaction. In our group, we detain many of the solutions that integrate this sector, such as building materials, with the brands Padinho, Padimat and Water Evolution. In addition, there are group companies that develop their business in the real estate development area, as is the example of Azinv and Emim. To accompany our expansion to external markets, we have created companies that operate overseas, such as Lucios France, Lucios Mozambique and Lucios Brazil/Atlântica.
11
L’évolution du marché de la construction civile nous met évidemment face à de nouveaux défis. Il est de notre devoir de les relever et d’en faire des opportunités entrepreneuriales. Ainsi, nous avons suivi une stratégie de diversification des secteurs d’intervention dans le cadre du contrôle nécessaire de la qualité des différentes phases de nos travaux, et ce à plusieurs étapes de notre vie entrepreneuriale. Cette chaîne de valeur nous permet de répondre à des besoins très spécifiques en termes de matériaux ou de solutions, lesquels étaient plus difficiles à trouver. C’est pourquoi nous avons ajouté au secteur désigné Lucios Indústria l’intégralité de la production de soutien : la production de serrurerie, la production de menuiserie et la centrale de béton. Aujourd’hui, nous répondons ainsi aux exigences de nos ouvrages. Lucios compte également avec le département après-ventes, Lucios Serviços e Manutenção (services et maintenance), lequel intervient depuis 2009 dans de petits ouvrages de réaménagement, la prestation de services, la maintenance préventive, curative et d’urgence, tout en contribuant à notre engagement quotidien : la satisfaction du client. Notre groupe propose une majeure partie des solutions intégrant ce secteur, comme les matériaux de construction des marques Padinho, Padimat et Water Evolution. D’autre part, certaines entreprises du Groupe développent leur travail dans le secteur immobilier, comme Azinv et Emim. Des entreprises intervenant outre-frontières, comme Lucios France, Lucios Moçambique et Lucios Brasil/Atlântica, ont été créées afin d’accompagner notre expansion sur les marchés externes.
SERRAGES DE MAINS handshakes
Vis達o, Valores e Miss達o \ Vision, Values and mission \ Vision, Valeurs et Mission
3 000 000 apertos de m達o em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
14
VISテグ, VALORES E MISSテグ
VISION, VALUES AND MISSION \ Vision, valeurs et mission
15
Ao longo destas décadas, muito mudou no mundo da construção civil, mas curiosamente há coisas que nos orgulhamos de manter iguais ao primeiro dia: a nossa visão de negócio, os valores que herdamos e que queremos transmitir e a missão que nos faz avançar, acreditando que podemos sempre fazer melhor. A Lucios é hoje uma empresa com uma visão muito precisa do futuro, ou pelo menos, de como quer que ele seja. E é esse futuro inovador, sustentável e positivo para a qualidade de vida das pessoas, que se reflecte nos espaços que construímos, naqueles a que damos novas vidas e em todos os que ainda são apenas um ambicioso projecto. Quem trabalha connosco, seja colaborador, fornecedor ou cliente, sabe que queremos continuar a ser uma empresa familiar, com uma estrutura que acredita no trabalho e, principalmente, no valor das pessoas. Sabe também que damos imensa importância ao relacionamento com base na confiança e na verdade, no sentido de estreitar cada vez mais laços que resultem na perfeita cooperação de todos os intervenientes. É esta estrutura que nos ajuda a manter a solidez, a excelência e o rigor sempre presentes em cada negócio, em cada obra, em cada aperto de mão.
Throughout these decades, a lot has changed in the world of construction, but interestingly, there are some things we are proud to maintain like the first day: our business vision, the values we have inherited and that intend to pass on, and the mission that drives us, with the belief that we can always be better. Lucios is today a company with a very accurate vision of the future, or at least, of how we wish it to be. And it is that innovative, sustainable and positive future in the quality of people’s lives that can be found reflected in the spaces we build, those to which we give new lives and all of those that are still an ambitious project. Those who work with us, whether they are employees, suppliers or clients, know that we wish to remain a family business, with a structure that believes in hard work and, mainly, in the value of people. They also know that we value greatly relationships based on trust and truth, in a way to straighten the ties that result in the perfect cooperation of all those intervening. It is this structure that helps us keep the solidity, excellence and rigor always present in each deal, each work, each handshake.
Le monde de la construction civile a considérablement changé au fil de ces décennies. Toutefois, nous sommes fiers de préserver certains aspects des premiers jours : notre vision entrepreneuriale, les valeurs dont nous avons héritées et que nous souhaitons transmettre, ainsi que la mission qui nous pousse à avancer, tout en étant convaincus que nous pouvons toujours mieux faire. Lucios est aujourd’hui une entreprise ayant une vision très précise du futur, ou du moins de la manière dont elle l’envisage. Ainsi, ce futur novateur, durable et positif pour la qualité de vie se miroite dans les espaces que nous construisons, dans ceux que nous redynamisons et dans tous ceux qui ne sont, pour l’heure, qu’un projet ambitieux. Tous ceux qui travaillent avec nous, qu’il s’agisse de collaborateurs, de fournisseurs ou de clients, savent que nous souhaitons continuer à être une entreprise familiale dotée d’une structure qui croit au travail et surtout à la valeur humaine. Ils savent également que les rapports reposant sur la confiance et la vérité sont extrêmement importants pour nous, afin de renforcer les liens conduisant à la coopération parfaite de tous les intervenants. C’est cette structure qui nous aide à préserver la solidité, l’excellence et la rigueur visible dans chaque affaire, dans chaque ouvrage, et dans chaque serrage de mains.
Visão Queremos ser reconhecidos pela Solidez, Qualidade e Inovação que dedicamos à construção de um mundo em permanente evolução, assumindo-nos como referência no nosso mercado de actuação.
Vision We wish to be recognized by the Solidity, Quality and Innovation that we dedicate in building a world in constant evolution, becoming a reference in our market of performance.
Vision Nous voulons être reconnus pour la Solidité, la Qualité et l’Innovation que nous consacrons à la construction d’un monde en évolution permanente, nous imposant ainsi comme une référence de notre marché d’activité.
Valores Solidez Credibilidade Excelência Integridade Inovação Dedicação Respeito Transparência Competência Flexibilidade
Values Solidity Credibility Excellence Integrity Innovation Commitment Respect Transparency Competence Flexibility
Valeurs Solidité Crédibilité Excellence Intégrité Innovation Dévouement Respect Transparence Compétence Flexibilité
Missão Reflectir a inovação e a sustentabilidade dos nossos projectos de forma permanente e positiva na qualidade de vida das pessoas, espaços e sociedade.
Mission To reflect the innovation and sustainability of our projects in a permanent and positive way in the quality of life of people, spaces and society.
Mission Refléter l’innovation et la durabilité de nos projets de façon permanente et positive dans la qualité de vie des gens, des espaces et de la société.
heureS d’ActiVité
Hist贸ria \ History \ histoire
activity hours
613 000 Horas de actividade
em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
18
Hist贸ria History \ histoire
19
Chegar a 2014 e ser reconhecido no sector da construção civil como uma empresa de referência em várias áreas de intervenção é contar uma história que vem sendo construída por muitas horas de trabalho, muitas pessoas envolvidas, muitas obras e projectos em mãos, muitos sucessos e muitos outros números que não param de crescer. Somos líderes no sector da reabilitação, liderança que resulta da capacidade de visão e de agarrar novas oportunidades. Soubemos sempre capitalizar a experiência de mais de sete décadas de actividade e assumir uma postura evolutiva, inovadora que nos faz acreditar que é possível transformar obstáculos em oportunidades. Foi assim desde o primeiro dia, em 1942, quando o Mestre Lúcio Azevedo decidiu arriscar por conta própria, sem grandes recursos financeiros, com métodos rudimentares e a ajuda de meia dúzia de homens trabalhadores e com a mesma vontade de arriscar. À construção civil, o Mestre Lúcio trouxe o seu cunho pessoal e os valores que acompanharam as gerações seguintes. Chegados aos anos 70, a Lúcio da Silva Azevedo e Filhos, Lda. tem mais uma vez que vencer as contrariedades dos anos de crise em Portugal. Sob a direcção do filho Alberto Carvalho Azevedo, o mercado alvo da empresa reinventase e alarga-se a obras pelo Norte do país e para clientes tão diversos como fábricas, bancos e outras instituições que não deixaram de investir na construção civil. É nesta época, mas alguns anos mais tarde, que um novo mercado emerge: as casas de segunda habitação junto às praias, nomeadamente em Matosinhos. Uma aposta ganha e que levou ao investimento no mercado residencial de qualidade. Não deixando de querer ser uma referência para clientes, fornecedores e concorrência, houve a necessidade de controlar as diversas especialidades na construção: assim nasce uma nova empresa, a Padinho, que se dedica à venda de materiais de construção e acrescentam-se pólos internos de execução: a carpintaria, a serralharia e a central de betão. Com estas adições, imprime-se um novo dinamismo à empresa que passa a ter o máximo de autonomia nas suas obras e um controlo absoluto na qualidade da sua realização. A Lucios ganha novo fôlego, há maior solidez e determinação de vencer. Com uma dimensão considerável é chegada a hora, nos anos 90, de reorganizar as empresas do Grupo. É aqui que entra a Azevedo’s, uma empresa de gestão global de participações e a terceira geração da família que incute novas metodologias para a consolidação da Lucios e a orienta em novas direcções e mercados. Nos últimos anos, com a gestão executiva a cargo de Filipe Azevedo, a Lucios assumiu-se como pioneira e especialista na área da reabilitação urbana, título comprovado por vários prémios nacionais, e expandiu-se além-fronteiras levando o nome da Lucios para outros países e mercados.
To reach 2014 as being recognized in the construction sector as a referral company in several intervention areas, is to tell a story that has been built by many hours of labor, many people involved, many works and projects in the making and many other figures that just keep getting bigger. We are leaders in the rehabilitation area, a leadership that comes from the ability to recognize and seize new opportunities. We have always known how to capitalize the experience of over 7 decades of activity and take on an evolutionary, innovative posture that makes us believe that it is possible to transform obstacles into opportunities. It has been this way since the very first day, in 1942, when Mestre Lúcio Azevedo decided to take a risk on its own, with few financial means, using only rudimentary methods and the help of half a dozen hard working men, with the same will to take chances. To the construction business, Mestre Lúcio brought his personal note and the values that have accompanied the following generations. In the 1970’s, Lúcio da Silva Azevedo e Filhos, Lda. has once again to beat the odds in the years of crisis in Portugal. Under the supervision of his son, Alberto Carvalho Azevedo, the target market of the company is reinvented and broadened to works all throughout the North of the country, to clients as diverse as factories, banks and other institutions that never stopped investing on construction. It is here, but a few years later, that a brand new market emerges: the secondary dwelling homes by the beach, namely in Matosinhos. A bet won, which led to the investment in the high quality residential market. Not wanting to stop being a reference to clients, suppliers and to the competition, there was the need to control the many specialties of construction: thus giving birth to a new company, Padinho, devoted to the sale of building materials, and new internal production stations were added: the carpentry, the metalwork and the concrete station. With these additions, a new push is given to the company, which goes on to have full autonomy in its works and an absolute control in the quality of its performance. Lucios wins a new impetus, there is a greater solidity and determination to win. With a considerable dimension, there comes the time, in the 1990’s, to reorganize the Group companies. It is here that Azevedos’ comes to life, a shareholdings global management company and the third generation of the family, which instills new methods for the consolidation of Lucios and guides it into new directions and markets. In the last few years, with the executive management in the hands of Filipe Azevedo, Lucios stood as a pioneer and a specialist in the area of urban rehabilitation, a title confirmed by several national awards, and has expanded beyond its borders, taking the name Lucios to other countries and markets.
Nos innombrables heures de travail, le nombre conséquent de personnes impliquées et les nombreux ouvrages et projets aboutis, ainsi que de nombreux succès et d’autres chiffres qui ne cessent d’augmenter nous valent, en 2014, d’être reconnue dans le secteur de la construction civile comme une entreprise de référence dans plusieurs domaines d’intervention. Grâce à notre vision et à notre capacité à saisir les nouvelles opportunités, nous sommes les leaders du secteur du réaménagement. Nous avons toujours su capitaliser l’expérience de plus de sept décennies d’activité et assumer une posture évolutive et novatrice qui nous mène à croire qu’il est possible de transformer les obstacles en opportunités. Ainsi, dès le premier jour, lorsque le Chef de chantier Lúcio Azevedo a décidé en 1942 de se lancer à son compte alors qu’il ne disposait pas de ressources financières conséquentes, des méthodes rudimentaires ont été employées, soutenu par une demi-douzaine d’employés partageant cette envie d’aventure. Il apporte ainsi sa touche personnelle à la construction civile, ainsi que les valeurs qui ont accompagné les générations suivantes. Dans les années 70, Lúcio da Silva Azevedo e Filhos, Lda. doit une nouvelle fois faire face aux contrariétés des années de crise au Portugal. Le marché-cible de la société est réinventé sous la direction de son fils, Alberto Carvalho Azevedo, et s’étend à des travaux au nord du pays. De même, les clients se diversifient et sont désormais des usines, des banques et autres institutions qui n’ont pas cessé d’investir dans la construction civile. À cette époque, bien que quelques années plus tard, un nouveau marché voit le jour : celui des résidences secondaires en bord de mer, notamment à Matosinhos. Ce pari est remporté et mène à l’investissement dans le marché résidentiel de qualité. Étant donné que nous avons toujours voulu être une référence pour les clients, les fournisseurs et la concurrence, nous avons dû vérifier les différentes spécialités du secteur de la construction : c’est ainsi qu’une nouvelle entreprise voit le jour, Padinho. Cette dernière se consacre à la vente de matériaux de construction, à laquelle des pôles internes d’exécution ont été ajoutés : la menuiserie, la serrurerie et la centrale de béton. Grâce à cette réorganisation, l’entreprise gagne une nouvelle dynamique, étant ainsi plus autonome dans ses travaux, et le contrôle absolu de la qualité de leur exécution. Lucios gagne un nouveau souffle. Elle est ainsi plus solide et plus déterminée à réussir. Les entreprises du Groupe sont réorganisées dans les années 90 en raison de leur ampleur considérable. C’est alors qu’Azevedo, une société de gestion globale de participations voit le jour. La troisième génération de la famille inculque ainsi de nouvelles méthodologies pour la consolidation de Lucios et l’oriente vers de nouvelles directions et marchés. Au cours de ces dernières années, la gestion exécutive étant sous la responsabilité de Filipe Azevedo, Lucios s’est assumée en tant que pionnière et spécialiste du secteur de la requalification urbaine, dont le titre est d’ailleurs justifié par les nombreux prix nationaux. La société s’étend ainsi outre-frontières et fait connaître le nom de Lucios à d’autres pays et marchés.
he
ur
eS
de
fO
O Ati rM
N
recursos HuMAnos \ Human rEsourcEs \ rEssourcEs HumainEs
r hO 000 100 trA iNi
NG
hO
ur
S
O çã MA fOr de AS em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
22
recurSOS huMANOS huMAN reSOurceS \ reSSOurceS huMAiNeS
Evolução Anual de Colaboradores Annual Evolution of Employees \ Evolution Anuelle de Collaborateurs
Desde a sua origem, a Lucios mantém intacta uma característica que a define até aos dias de hoje: o cariz familiar. Com a terceira geração a dirigir os negócios da empresa, essa política de proximidade e de conhecimento mútuo continua bem presente. A evolução do mercado exige uma organização com departamentos e funções bem definidos, uma segmentação essencial para que a estrutura esteja sempre bem oleada. No entanto, e apesar da hierarquização, todos os colaboradores comunicam directamente com as chefias e administração, partilhando-se ideias, resolvendo-se problemas e criando-se uma dinâmica de trabalho que resulta em maior produtividade e motivação profissional. O objectivo é claro: queremos ser uma empresa em que todos os que trabalham connosco se sintam bem, se sintam parte de uma grande família: a Lucios.
Since its origin, Lucios has kept intact a characteristic that defines it until today: its family oriented nature. With its third generation conducting the family business, this policy of proximity and mutual knowledge is still very present. The evolution of the market demands an organization with well-defined departments and functions, an essential segmentation so that the structure is always well oiled. Nevertheless, and in spite of the hierarchy, all workers have access to the directors, sharing ideas, solving problems and creating a work dynamic that results in a greater productivity and professional motivation. The purpose is clear: we wish to be a company where everyone working with us can feel good, and like a part of a big family: Lucios.
Depuis sa création, Lucios préserve une caractéristique qui la définit aujourd’hui encore : l’aspect familial. Dirigée par la troisième génération, cette politique de proximité et de connaissance réciproque est toujours présente. L’évolution du marché exige une organisation avec des départements et des fonctions bien définis, une segmentation essentielle pour que la structure soit toujours bien rodée. Toutefois, et malgré la hiérarchisation, tous les collaborateurs communiquent directement avec les directions et l’administration, partageant ainsi des idées, résolvant des problèmes et créant une dynamique de travail qui mène à une productivité et motivation professionnelle plus importantes. L’objectif est clair : nous souhaitons être une entreprise où tous ceux qui travaillent avec nous se sentent à l’aise et intégrés à une grande famille : la famille Lucios.
23
Organigrama Organigram \ Organigramme
24
Ao longo de três gerações, o número de colaboradores tem aumentado significativamente e, hoje em dia, são mais de 300 os profissionais que trabalham connosco. É nossa política não só aumentar esse número de acordo com as necessidades reais da empresa, mas também e fundamentalmente incrementar a qualidade do seu trabalho. A valorização destes recursos humanos é uma prioridade e a comprová-lo está a nossa política de formação e igualdade de oportunidades. Dois pilares que aumentam o grau de satisfação de quem connosco trabalha e a qualidade das nossas obras. Se somarmos todas as horas de formação que disponibilizamos para os nossos funcionários, contamos já com mais de 100 000 horas. Um número que não pára de crescer e que acompanha a realização regular de diferentes acções para as variadas áreas e funções exercidas. É desta forma que a nossa mão-de-obra se afirma como uma das mais qualificadas no mercado, respondendo com conhecimento aos projectos, adoptando novas metodologias e dominando tecnologias mais recentes. Ao valorizarmos a formação sabemos estar a apostar na melhoria das performances individual e colectiva, bem como a aumentar os níveis reais de produtividade. A promoção de igualdade de oportunidades e não discriminação de género é também de grande valor para nós. A assegurar esta política estão os 30% de mulheres a ocupar cargos de gestão. Se tivermos em conta que somos uma empresa que actua na área da construção civil e materiais de construção, sector dominado por uma cultura masculina, este número ganha uma nova e significativa dimensão.
25
formação training \ formation
Throughout three generations, the number of workers has increased significantly and, today, there are over 300 professionals working with us. It is our policy not only to increase that number according to the real needs of the company, but also and fundamentally, to increment the quality of their work. The appreciation of these human resources is a priority and to prove it, is our training and equal opportunity policy. Two pillars that increase the degree of satisfaction of the people that work with us and the quality of our works. If we add up all the training hours that we have made available to our employees, we have more than 100 000 hours. A number that doesn’t stop growing and that accompanies the systematic completion of diversified actions, on the most varied areas and functions. It is this way that our work force stands out as one of the best qualified in this market, responding with know-how to projects, adopting new methods and dominating more recent technologies. By valuing training, we know that we are betting on the upgrading of individual and collective performance, as well as increasing the actual levels of productivity. The promotion of equal opportunities and non-gender based discrimination is also of great value to us. Vouching for this policy are the 30% of women occupying management positions. If taken into consideration that we are a company performing in the area of construction, a sector mostly dominated by a male culture, this number gains a new and significant dimension.
Au fil de ces trois générations, le nombre de collaborateurs a considérablement augmenté. Plus de 300 professionnels travaillent actuellement chez nous. Notre politique consiste non seulement à accroître ce chiffre en fonction des besoins réels de l’entreprise, mais aussi, et surtout, à augmenter la qualité de leur travail. Notre priorité est ainsi axée sur la valorisation des ressources humaines, raison pour laquelle nous avons mis en place une politique de formation et d’égalité d’opportunités. Il s’agit de deux piliers qui augmentent le degré de satisfaction de ceux qui travaillent avec nous, ainsi que la qualité de nos ouvrages. 100 000 heures, tel est le résultat que nous obtenons en faisant la somme de toutes les heures de formation mises à la disposition de nos employés. Ce chiffre ne cesse de s’accroître et accompagne la réalisation fréquente de plusieurs actions pour les différents secteurs et fonctions exercées. C’est ainsi que notre main-d’œuvre s’affirme comme étant l’une des plus qualifiées du marché, répondant aux projets en connaissance de cause, adoptant de nouvelles méthodologies et dominant les technologies les plus récentes. En valorisant la formation, nous savons que nous misons sur l’amélioration de la performance individuelle et collective, ainsi que sur la hausse des niveaux réels de productivité. La promotion d’égalité d’opportunités et de la non-discrimination entre les sexes est également une valeur très importante pour nous. D’ailleurs, 30% de nos postes de gestion sont occupés par des femmes. Or, si nous tenons compte du fait que nous sommes une entreprise intervenant dans le secteur de la construction civile et des matériaux de construction, essentiellement dominé par une culture masculine, ce chiffre est d’autant plus important et gagne une nouvelle dimension considérable.
26
quAdrOS técNicOS techNicAl StAff \ cAdreS techNiqueS
Afirmar que, na Lucios, cada colaborador é um elo tão importante como o todo de que faz parte, não é exagerado. E essa importância é sublinhada através de uma política de recursos humanos que estabelece linhas orientadoras para o desenvolvimento e especialização individual. Uma política que tem atraído pessoal técnico bastante qualificado, que valoriza a continuidade e o crescimento profissional e que promove, diariamente, um desempenho exemplar. Em qualquer área de intervenção, valorizamos o máximo de profissionalismo e encorajamos a aprendizagem contínua. Quanto mais preparados estão os nossos quadros técnicos, mais capaz se torna a empresa. Dos engenheiros aos chefes de obra, todos obedecem aos requisitos fundamentais para pertencer à nossa grande equipa: o conhecimento, a experiência, a dedicação e o gosto pelo trabalho. Trabalhamos em equipa, solucionamos juntos os problemas, celebramos conquistas em conjunto e avançamos lado a lado. Somos uma empresa que nunca quis ser enorme, mas é suficientemente grande para nela caberem todos os que a fazem crescer.
27
To claim that, at Lucios, each employee is a part as important as its whole, is not exaggerated. And that importance is stressed by a human resources policy that draws guiding lines to the individual development and specialization. This policy that has attracted highly qualified technical staff, who values the continuity and professional growth, and that promotes, on a daily basis, an exemplary performance evaluation. In every area of intervention, we value the highest professionalism and encourage a continuous learning. The better prepared is our technical staff, the more capable the company becomes. From engineers to work site technicians, all must obey the fundamental requirements in order to be a part of great team: the knowledge, the experience, the dedication and the passion to work. We work as a team, solving problems together, celebrating conquests together and moving forward side by side. We’re a company that never wanted to be huge, but that is big enough to fit anyone that will help us grow.
Nous n’exagérons pas lorsque nous affirmons que chaque collaborateur de Lucios est un membre aussi important du tout dont il fait partie. Cette importance est mise en exergue par une politique de ressources humaines qui établit des lignes d’orientation pour le développement et la spécialisation individuelle. Cette politique attire un personnel technique très qualifié, qui valorise la continuité et la croissance professionnelle et qui promeut, tous les jours, une performance exemplaire. Nous valorisons le professionnalisme et encourageons l’apprentissage continu, et ce quel que soit le secteur d’intervention. Plus nos cadres techniques seront préparés, plus l’entreprise sera capable. Depuis les ingénieurs aux chefs d’ouvrage, tous répondent aux exigences fondamentales pour appartenir à notre grande équipe : la connaissance, l’expérience, le dévouement et le goût du travail. Nous travaillons en équipe, nous résolvons les problèmes ensemble, nous célébrons des conquêtes ensemble et avançons côte à côte. Nous n’avons jamais souhaité être une entreprise de grandes dimensions. Toutefois, notre taille est suffisamment importante pour accueillir tous ceux qui la font grandir.
eur fActuréS
VoluMe de neGócios \ turnoVEr \ cHiffrE d’affairEs
iNVOiced eur
500 000 000 eurOS fAturAdOS em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
30
Já por mais de uma vez que dissemos e reafirmamos que não queremos crescer além das nossas possibilidades. Queremos crescer, ser reconhecidos nacional e internacionalmente pelas nossas obras, mas - o que poderá parecer um contrassenso - não perder o carácter familiar. Os resultados ao longo dos anos acompanham esta nossa política e confirmam que estamos na rota certa. Em 6 anos, o volume de negócios passou de 21,9 milhões de euros para 51 milhões. Estes valores simbolizam um esforço de contraciclo em relação à economia nacional, um crescimento assente na maior aposta da empresa: a reabilitação urbana. Este crescimento seguro e sustentado tem agora na internacionalização um novo desafio. Estamos conscientes que ao apontarmos para outros mercados, surgem novas metas, renovam-se os objectivos e as expectativas reforçam-se. E aqui como lá, queremos que todas sejam cumpridas com o nosso sucesso, profissional e económico.
31
volume de negócios turnover \ chiffre d’affaires
We have said more than once and say again that we do not wish to grow more than our possibilities. We wish to grow, be recognized nationally and internationally for our works, but – which might seem contradictory – without losing our family nature. The results throughout the years accompany our policy and confirm that we are on the right track. In 6 years, the turnover has gone from 21,9 million euros to 51 million. These figures symbolize an effort to go against the flow of the national economy, a growth grounded in the company’s biggest wager: urban regeneration. This sustained and secure growth has now a new challenge in the company’s internationalization. We are aware that, by with aiming at other markets, new goals will arise, purposes will be renewed and expectations reinforced. And here as there, we wish them all to be fulfilled with our success, both professional as financial.
Nous l’avons dit plusieurs fois, et nous réaffirmons que nous ne souhaitons pas grandir au-delà de nos possibilités. Nous souhaitons grandir, être reconnus à l’échelle nationale et internationale pour nos travaux, sans pour autant perdre notre caractère familial - ce qui peut sembler contradictoire. Au fil des ans, les résultats accompagnent cette politique et confirment que nous sommes sur la bonne voie. En 6 ans, notre chiffre d’affaires est passé de 21,9 millions d’euros à 51 millions. Ces valeurs symbolisent un effort à contre-cycle par rapport à l’économie nationale, une croissance reposant sur le pari le plus important de l’entreprise : la requalification urbaine. L’internationalisation est le nouveau défi de cette croissance sûre et durable. Nous sommes conscients que de nouveaux buts, de nouveaux objectifs et d’autres attentes surgiront si nous nous ouvrons à d’autres marchés. Là-bas comme ici, nous souhaitons atteindre tous les objectifs grâce à notre succès, aussi bien professionnel comme économique.
Volume de Negócios Turnover \ Chiffre d’affaires
tONNeS déchetS recycléS
QuAlidAde, AMbiente e seGurAnçA \ QualitY, EnVironmEnt and safEtY \ Qualité, EnVironnEmEnt Et sécurité
tONS recycled MAteriAlS
50 000 tON reSíduOS reciclAdOS em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
34
35
quAlidAde, AMbieNte e SeGurANçA
quAlity, eNVirONMeNt ANd SAfety \ quAlité, eNVirONNeMeNt et Sécurité
A Lucios é uma empresa ambientalmente responsável. Esta directriz pauta o nosso funcionamento e é transversal a todas as áreas de intervenção. Por um lado, queremos ir mais longe, criando novas soluções, por outro, queremos fazê-lo com consciência, com cuidado e com a certeza que as escolhas que fazemos são as mais correctas para garantir a segurança das nossas equipas e preservar a qualidade de vida das pessoas, tanto hoje como nas gerações futuras. A Lucios é uma empresa certificada em Qualidade (NP EN ISO 9001) no âmbito da Construção Civil e Obras Públicas, Reabilitação e Conservação de Edifícios, Concepção e Desenvolvimento de Projectos e Produção e Comercialização de Betão; em Ambiente (NP EN ISO 1400) e em Segurança (NP EN ISO 18001). Um reconhecimento que nos deixa, mais do que felizes, descansados, pois comprova o nosso sentido de responsabilidade no cumprimento de todas as regras necessárias a uma boa conduta profissional, social e ecológica. Esta é uma atitude que nos acompanha desde os primeiros dias: acidentes zero, reciclagem, reutilização e garantia de qualidade do produto, são premissas que fazem parte da linguagem de todos os colaboradores, que é transmitida e reconhecida pelos nossos clientes.
Lucios is an environmentally responsible company. This guideline commands our behavior and is transversal to all areas of intervention. On one hand, we wish to go further, creating new solutions; on the other hand, we wish to do it with consciousness, with care and with the certainty that the choices we make era the right ones to ensure the safety of our teams and to preserve the quality of people’s lives, both today and in the generations to come. Lucios is a certified company in Quality (NP EN ISO 9001) in the scope of Civil Construction and Public Works, Rehabilitation and Preservation of Buildings, Design and Development of Projects, and Production and Sale of Concrete; in Environment (NP EN ISO 1400) and Safety (NP EN ISO 18001). A recognition that leaves us, more than just satisfied, but also reassured, for it proves our sense of responsibility in the fulfilment of all of the necessary rules to a positive professional, social and ecological conduct. This is an attitude that accompanies us since the very first days: zero accidents, recycling, reusing and assurance of product quality – these are premises that are a part of the language of all our workers, which is passed on and recognized by our clients.
Lucios est une entreprise responsable du point de vue environnemental. Cette directive guide notre fonctionnement et est transversale à tous les secteurs d’intervention. D’une part, nous souhaitons aller plus loin en créant de nouvelles solutions. D’autre part, nous souhaitons agir en faisant preuve de conscience, d’attention et en étant sûrs que nous faisons les bons choix pour assurer la sécurité de nos équipes et préserver la qualité de vie des personnes, aussi bien aujourd’hui comme pour les générations futures. Lucios est une entreprise certifiée en Qualité (NP EN ISO 9001) dans le cadre de la construction civile et ouvrages publics, du réaménagement et conservation de bâtiments, de la conception et développement de projets et de la production et commercialisation de béton ; en Environnement (NP EN ISO 1400) et en Sécurité (NP EN ISO 18001). Cette reconnaissance nous ravit et tranquillise. En effet, cela prouve notre sens des responsabilités quant au respect de toutes les règles nécessaires à une bonne conduite professionnelle, sociale et écologique. Cette attitude nous accompagne depuis les premiers jours : zéro accident, recyclage, réutilisation et garantie de qualité du produit sont des prémisses qui font partie du langage de tous les collaborateurs, et est transmise à et reconnue par nos clients.
30 000 eMpreGOS iNdirectOS
responsAbilidAde sociAl \ social rEsponsibilitY \ rEsponsabilitĂŠ socialE
eM plO iS iNd ctS
ire
iNd ire j ct Ob S em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
38
Responsabilidade Social Social Responsibility \ ResponsabilitĂŠ Sociale
39
Na Lucios, temos uma preocupação crescente em incentivar uma atitude conciliadora entre a nossa actividade económica e a responsabilidade social. Sabemos que é tão importante estarmos atentos ao que se passa dentro da empresa, quanto ao que se passa à volta dela. Esta atenção ao que nos rodeia começa com criação de emprego, directo e indirecto, com a integração no mercado de trabalho de recém-formados e com a aceitação de diversos estágios, assegurando-se de modo contínuo a igualdade de oportunidades. Desde logo procuramos também envolver os nossos colaboradores em várias acções, profissionais e pessoais, quer de motivação quer de sensibilização. É importante que todos tenhamos a mesma consciência das oportunidades e das dificuldades e que com esse conhecimento construamos um mundo melhor e mais justo. Internamente, desenvolvemos actividades de convívio e debate, onde os colaboradores partilham as suas ideias e opiniões e onde a família tem também um lugar de destaque. Preocupamo-nos em contribuir para o bem-estar de todos, como por exemplo através do Programa de Vacinação contra a Gripe Sazonal ou a introdução de hábitos alimentares saudáveis, através da oferta de fruta fresca na própria empresa. Este envolvimento com as comunidades locais prolonga-se também noutras acções, como é o caso de campanhas de recolha de roupa, alimentos e brinquedos, e apoio a instituições de carácter social, especificamente projectos destinados a crianças, famílias carenciadas e portadores de deficiência. Ao falarmos em responsabilidade social, falamos também em educação. Regularmente, promovemos o conhecimento da nossa actividade junto das escolas e faculdades, com as quais mantemos uma relação bastante próxima e activa, abrindo as nossas portas aos seus alunos. Também atribuímos prémios que visam celebrar a excelência e o esforço de quem estuda. Acreditamos que este envolvimento pode não conseguir mudar o mundo, tornando-o igualitário e justo, mas temos a convicção que ajuda a construir um mundo melhor.
At Lucios, we have a growing concern in encouraging a conciliatory approach between our economic activity and social responsibility. We know that it is as important to be aware to what of happening inside the company, as to what occurs around it. This attention to our surroundings begins with creating employment, both direct and indirect, with the integration of recent graduates in the work market and with the acceptance of several internships, with the assurance of continuous equality opportunities. From early on, we have sought to involve our workers in several activities, both professional and personal, both motivational and of awareness. It is important that we all have the same awareness of the opportunities and difficulties, and that with that knowledge we can build a better and fairer world. Internally, we have developed recreational and debate activities, where employees share their ideas and opinions, and where families have a special place. We are concerned with contributing to the welfare of all, for example with the Seasonal Flu Vaccination Program or the introduction of healthy eating habits, through the offer of fresh fruit in the company. This involvement with local communities is extended to other activities, such is the case of campaigns for the collection of clothes, food and toys, and the support of non-profit institutions, specifically in projects that support children, underprivileged families and bearers of disabilities. In speaking of social responsibility, we are also talking about education. On a regular basis, we promote the know-how of our activity with schools and universities, with which we maintain a very close and active relationship, opening our doors to their students. We also give awards that aim at celebrating the excellence and effort of those who study. We believe that this involvement might not change the world, making it equal and fair, but we trust that it will help build a better world.
Lucios se soucie de plus en plus d’encourager une attitude conciliante entre notre activité économique et la responsabilité sociale. Nous savons qu’il est important de porter une attention particulière à ce qu’il se passe aussi bien au sein de l’entreprise comme en dehors. L’attention à ce qui nous entoure commence par la création d’emplois, directs et indirects, l’intégration de jeunes diplômés sur le marché du travail et l’acceptation de plusieurs stages, assurant, ainsi, continuellement l’égalité d’opportunités. Dès lors, nous prétendons également impliquer nos collaborateurs dans plusieurs actions, professionnelles et personnelles, aussi bien en termes de motivation comme de sensibilisation. Il est important que nous partagions tous la même conscience des opportunités et des difficultés et que nous construisions, grâce à cette connaissance, un monde meilleur et plus juste. En interne, nous développons des activités conviviales et des débats où les collaborateurs partagent leurs idées et opinions et où la famille occupe également une place importante. Nous nous soucions de contribuer au bien-être de tous, par exemple, par le biais du programme de vaccination contre la grippe saisonnière ou l’introduction d’habitudes alimentaires saines en proposant des fruits frais au sein de l’entreprise. Cette implication avec les communautés locales s’étend également à d’autres actions, comme des campagnes de collecte de vêtements, d’aliments et de jouets, et le soutien à des institutions sociales, notamment des projets consacrés aux enfants, aux familles démunies et aux personnes handicapées. Lorsque nous parlons de responsabilité sociale, nous parlons également d’éducation. Nous divulguons souvent notre activité auprès des écoles et facultés, avec lesquelles nous entretenons une relation assez étroite et active puisque nous accueillons leurs étudiants. Nous attribuons également des prix qui prétendent récompenser l’excellence et l’effort de ceux qui étudient. Nous considérons que cette implication peut ne pas changer le monde en le rendant égalitaire et juste. Nous sommes toutefois convaincus qu’elle aide à construire un monde meilleur.
SATISFIED CUSTOMERS
CLIENTS SATISFAITS
PÓS-VENDA, SERVIÇOS E MANUTENÇÃO \ After sales, Services and Maintenance \ APRÈS-VENTE, SERVICES ET MAINTENANCE
1 200 clientes satisfeitos em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
42
Os nossos clientes sabem, por experiência, que podem contar connosco mesmo depois da obra entregue. É essa a principal função da Lucios Serviços e Manutenção, que assegura a área de Apoio Pós-venda da Lucios e que actua no âmbito de pequenas obras de requalificação, prestação de serviços, manutenção preventiva, curativa e de emergência. Ou seja, o nosso compromisso diário com a conservação das boas condições das nossas obras, assegurando que elas mantêm as perfeitas condições de habitabilidade por muitos e longos anos. A controlar que todos os trabalhos e operações realizadas são um sucesso, está uma equipa de engenheiros e de técnicos de serviços e manutenção de construção civil profissional, devidamente equipada com uma frota de viaturas de assistência e todos os outros equipamentos fundamentais ao desenvolvimento do seu trabalho. Desde o primeiro contacto até à obra terminada, preocupamo-nos em responder adequadamente às expectativas, em cumprir os prazos, em satisfazer em pleno as necessidades e em solucionar qualquer problema que surja. Felizmente, e graças à coesão e bom funcionamento da nossa equipa de colaboradores, acompanha-nos a satisfação do dever cumprido e da certeza que nada ficou por resolver. E para nós, estas contas são boas e simples de se fazer: um problema é sempre igual a uma solução. Ou várias.
43
pós-venda, serviços e manutenção After sales, Services and Maintenance \ APRÈS-VENTE, SERVICES ET MAINTENANCE
Our clients know, from personal experience, that they can count on us even after our work is done. That is the main function of Lucios Services and Maintenance, which secures Lucios’ After-Sales Support and that operates in the area of small requalification works, provision of services, and preventive, curative and emergency maintenance. That is, our daily commitment with the preservation of the good conditions of our works, making sure that they maintain perfect living conditions for many, many years. Making sure that all works and operations performed are a success, is a team of engineers and professional construction services and maintenance technicians, fully equipped with a fleet of assistance vehicles and other equipment vital to the development of their work. From the first contact to the end of the work, we are concerned with answering adequately to expectations, in meeting deadlines, in fully satisfying needs and in solving any problem that arises. Fortunately, and due to the cohesion and good functioning of our team of workers, we have the satisfaction of mission accomplished and of the assurance that nothing was left unsolved. And for us, that math is nice and simple: a problem always equals a solution. Or several.
De par leur expérience, nos clients savent qu’ils peuvent compter sur nous même après que l’ouvrage ait été livré. Telle est la principale fonction de Lucios Serviços e Manutenção (services et maintenance), le département qui assure l’assistance après-vente de Lucios et intervient dans le cadre de petits ouvrages de requalification, de prestation de services, de maintenance préventive, curative et d’urgence. C’est-à-dire, notre engagement quotidien envers la conservation des bonnes conditions de nos ouvrages consiste à nous assurer qu’ils préserveront leurs conditions de logement en parfait état, et ce pour de nombreuses et longues années. Une équipe d’ingénieurs et de techniciens de services et maintenance de construction civile professionnelle, dûment équipée d’une flotte de voitures d’assistance et de tous les autres équipements essentiels pour l’exécution de son travail s’assure que tous les travaux et toutes les opérations effectués sont un succès. Depuis le premier contact jusqu’à la conclusion de l’ouvrage, nous nous soucions de répondre correctement aux attentes, de respecter les délais, de satisfaire pleinement les besoins et de résoudre tout problème. Ainsi, c’est grâce à la cohésion et au fonctionnement de notre équipe de collaborateurs que nous sommes sûrs que notre devoir est respecté et qu’aucune résolution n’est en attente. Il n’y a donc rien de plus simple : un problème aura toujours sa solution. Ou plusieurs.
100 000 ton ferro transformado
m3 crafted wood
tonnes fer transformĂŠ
m3 bois travaillĂŠ
tons transformed iron
300 000 3 m madeira trabalhada
m produced concrete 3
équipements
5 000 equipamentos
1 000 000 m Betão produzido 3
machines
m3 béton produit
indústria \ industry \ industrie
em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
46
iNdúStriA iNduStry \ iNduStrie
Diariamente, uma empresa como a nossa tem de gerir dezenas de obras, centenas de colaboradores, milhares de quilómetros e toneladas de matérias-primas. Para fazer uma gestão organizada e eficiente de todos os movimentos, calendários e pessoas, criamos a Lucios Indústria. Esta área agrega, desde 2013 a produção de suporte da empresa: a produção de serralharia, a produção de carpintaria e acabamento, e a produção e comercialização de betão, e ainda faz a gestão do parque de materiais, equipamentos e instalações.
47
Every day, a company like ours has to manage dozens of works, hundreds of workers, thousands of miles and tons of raw materials. In order to have an organized and efficient management of all movements, calendars and people, we have created Lucios Industry. This area aggregates, since 2013, the company’s support production: metalwork production, carpentry and finishing production, and the production and sale of concrete, and also manages the materials, equipment and facilities park.
Une entreprise telle que la nôtre doit gérer, tous les jours, des dizaines d’ouvrages, des centaines de collaborateurs, des milliers de kilomètres et des tonnes de matières-premières. Nous avons créé Lucios Indústria afin de mettre en place une gestion organisée et efficace de tous les mouvements, des calendriers et du personnel. Depuis 2013, ce secteur couvre la production de soutien de l’entreprise : la production de serrurerie, la production de menuiserie et de finitions, ainsi que la production et commercialisation de béton. Elle est également responsable de la gestion du parc de matériaux d’équipement et des installations.
48
prOduçãO eM SerrAlhAriA MetAlwOrk prOductiON / prOductiON de Serrurerie
Ao nível da inovação nas obras com a nossa assinatura, a produção em serralharia desempenha um papel fulcral. A sua criação veio colmatar a necessidade de obter peças exclusivas ou elementos que substituíssem na perfeição os que, pela acção do tempo, já não se encontram em condições de serem recuperados. Actualmente ocupa uma área coberta de 1.500 m2 com os equipamentos de produção e uma ponte rolante de 3,2 toneladas. Inicialmente esta área dedicava-se à produção de serralharia civil, com o sucesso das nossas obras de reabilitação, a sua produção e importância especializaram-se na produção de serralharia artística. À frente desta área está uma equipa de profissionais altamente qualificados, nomeadamente ao nível da qualificação de Soldadores. Para dar os toques finais a toda a produção, contamos com a Área de Acabamento e Pintura que dá o seu apoio na aplicação de primários e esquemas de proteção nas peças de Produção de Serralharia, antes do envio para obra.
49
In terms of innovation in the works with our signature, the metalwork production plays a crucial role. Its creation came to fulfill the need to obtain exclusive pieces or elements that could perfectly replace those that, by the hands of time, were no longer in the condition of being recovered. It currently occupies a covered area of 1.500 m2, with production equipment and a 3,2 tons overhead travelling crane. Initially this area was concentrated in the production of standard metalwork, yet with the success of our rehabilitation projects, its production and importance have specialized in the production of artistic metalwork. A team of highly qualified professionals, particularly in terms of the qualification of welders, is responsible for this area. We count on the Finishing and Painting Area to give the finishing touches to the entire production, which offers its support in the application of primers and protection schemes in the metalwork pieces, before these are sent to the work site.
En ce qui concerne l’innovation sur les ouvrages dont nous sommes responsables, la production de serrurerie joue un rôle essentiel. Sa création comble le besoin de pièces exclusives ou d’éléments remplaçant parfaitement ceux qui ne peuvent être récupérés de par l’action du temps. Elle occupe actuellement une superficie couverte de 1 500 m2 comprenant les équipements de production et un pont roulant de 3,2 tonnes. Au départ, ce secteur se consacrait à la production de serrurerie civile. Avec le succès de nos travaux de requalification, la production et l’importance de ceux-ci ont mené à la spécialisation dans la production de serrurerie artistique. Une équipe de professionnels hautement qualifiés, notamment en ce qui concerne la qualification des soudeurs, est responsable de ce secteur. En ce qui concerne les touches finales de toute la production, nous comptons sur le département de finition et peinture, lequel nous soutient dans l’application de primaires et de schémas de protection sur les pièces de production de serrurerie, avant la livraison de l’ouvrage.
50
Produção em carpintaria Carpentry Production / Production de menuiserie
51
A qualidade do nosso trabalho é reconhecida pelo todo, mas há que dar muito valor a todos os pormenores. Foi a pensar nisso que foi criada a produção em carpintaria, onde numa área coberta de 2.000 m2, carpinteiros e técnicos altamente qualificados trabalham peças de madeira com a ajuda preciosa do seu know-how e da mais avançada tecnologia. Aqui toda a produção de carpintaria é ainda complementada pela área de acabamento, constituída por uma cabine de pintura com 450 m2, que permite um acabamento industrial de primeira qualidade, ao nível da aplicação de vernizes e lacados com e sem alto brilho. Em matéria de equipamentos, destacam-se a seccionadora e a CNC que permitiram um aumento significativo da qualidade de todos os trabalhos em madeira, nomeadamente os soalhos, as caixilharias interiores, roupeiros e os restantes acabamentos.
The quality of our work is recognized by its whole, but great value must be given to every detail. It was with this in mind that the carpentry production was created, where in a 2.000 m2 covered area, carpenters and highly skilled technicians mold pieces of wood with the precious help of their knowhow and using only the latest technology. Here, the carpentry production is complemented by the finishing area, consisting of a painting booth with 450 m2, which allows for a top quality industrial finishing, in the application of varnishes and lacquer finish with or without gloss. In terms of equipment, we highlight the section cutter and the CNC that allowed for a significant increase in the quality of all wood works, namely floors, interior window frames, closets and other finishes.
La qualité de notre travail est reconnue dans son ensemble. Toutefois, les détails sont également importants. C’est en pensant aux détails que la production de menuiserie a été créée. Sur une superficie couverte de 2 000 m2, cette dernière accueille des menuisiers et techniciens hautement qualifiés qui travaillent sur des pièces en bois avec l’aide précieuse de leur savoir-faire et la technologie la plus avancée. Ici, l’intégralité de la production de menuiserie est complétée par le secteur de finition, composé d’une cabine de peinture de 450 m2 qui permet une finition industrielle de première qualité quant à l’application de vernis et de laques avec et sans brillance. En termes d’équipements, nous mettons en exergue le sectionneur et la CNC qui ont permis une augmentation considérable de la qualité de tous les travaux sur bois, notamment les parquets, les charpentes intérieures, les armoires et autres finitions.
52
prOduçãO e cOMerciAlizAçãO eM betãO prOductiON ANd SAle Of cONcrete / prOductiON et cOMMerciAliSAtiON de bétON
Uma empresa de construção é indissociável da sua principal matéria-prima, o betão. Em termos estratégicos, sempre fez sentido trazer para o coração da Lucios uma área dedicada exclusivamente à produção de betão. Foi isso mesmo que aconteceu na inauguração das novas instalações em 2005, quando passámos a contar com uma central de betão ARCEN com capacidade de produção de 70 m3/hora de betão pronto e de um laboratório. Num total de 2.500 m2, esta área é constituída por uma zona com cinco depósitos de armazenagem de inertes, três silos de 60 toneladas e um de 120 toneladas, parque de estacionamento para os camiões-betoneira, auto-bomba e reciclador com capacidade de 16 m3/hora. O transporte do betão é assegurado por uma frota própria de quatro camiões-betoneira de 10 m3 de capacidade e um camião-betoneira de 7 m3 apoiados nas betonagens por uma auto-bomba Putzmeister bsf 36.16 h com capacidade de 160 m3/hora, lança de elevação com 36 m e ainda uma bomba de betão móvel com capacidade de 70 m3/hora. A nossa produção não se destina exclusivamente às nossas obras, sendo o betão comercializado para outras empresas construtoras com obras no raio de acção da nossa central.
53
A construction company is inseparable from its main raw material, concrete. Strategically, it always made sense to bring to the heart of Lucios, an area dedicated exclusively to the production of concrete. This is exactly what took place with the construction of our new facilities in 2005, when we started to rely on an ARCEN concrete station, with a production capacity of 70 m3/hour of concrete and a laboratory. In a total of 2.500 m2, this area consists of a sector with five deposits for the storage of inert materials, three 60 tons and one 120 tons silos, a parking space for concrete mixer trucks, a pumper and a recycler with a capacity of 16 m3/hour. The transport of concrete is ensured by our own fleet of four concrete mixer trucks, with a capacity for 10 m3 and one concrete mixer truck with 7 m3, supported in concreting by a Putzmeister BSF 36.16 h pumper, with a capacity of 160 m3/hour, a lifting spear with 36 m and also a portable concrete pump, with a capacity of 70 m3/hour. Our production is not solely intended for our works. We also sell concrete to other construction companies that have works within the operating range of our station.
Une entreprise de construction est indissociable de sa principale matière première, le béton. En termes stratégiques, il est compréhensible de ramener au cœur de Lucios un secteur exclusivement dédié à la production de béton. C’est exactement ce que nous avons fait lors de l’inauguration des nouvelles installations en 2005. Nous comptons désormais avec une centrale de béton ARCEN d’une capacité de production de 70 m3/heure de béton prêt et d’un laboratoire. S’étendant sur une superficie totale de 2 500 m2, cette dernière est composée d’une zone comprenant cinq dépôts de stockage d’inertes, de trois silos de 60 tonnes et d’un silo de 120 tonnes, d’un parking pour les camions-malaxeur, d’une autopompe et d’un recycleur d’une capacité de 16 m3/heure. Le transport du béton est assuré par une flotte de quatre camions-malaxeur d’une capacité de 10 m3 et d’un camion-malaxeur de 7 m3 relayés dans les bétonnages par une autopompe Putzmeister bsf 36.16 h d’une capacité de 160 m3/heure, lance de levage de 36 m et une pompe en béton mobile d’une capacité de 70 m3/heure. Notre production n’est pas exclusivement dédiée à nos ouvrages. En effet, le béton est commercialisé à d’autres entreprises de construction dont les ouvrages se trouvent dans le rayon d’action de notre centrale.
54
pArque de MAteriAiS, equipAMeNtOS e iNStAlAçÕeS
MAteriAlS, equipMeNt ANd fAcilitieS pArk \ pArc de MAtériAux, équipeMeNtS et iNStAllAtiONS
Desde sempre que acompanhando o crescimento da Lucios esta área suporta a área de produção de obra da empresa. Com um armazém coberto com 1.300 m2 e uma área de parque exterior de 8.500 m2, é aqui que se faz a ligação aos diversos Estaleiros de Obra e que se gere toda a logística necessária ao movimento de matérias-primas, dando apoio no dia-a-dia da gestão de obra. Com uma frota própria de viaturas ligeiras de mercadorias, camiões, porta-máquinas, semi-reboques, permite a necessária autonomia na deslocação de pessoas e equipamentos próprios e de aluguer. Para permitir que nada falhe durante a utilização dos equipamentos próprios, dispomos de uma área de Oficina Mecânica que ocupa 400 m2, equipada com um carro assistência, uma plataforma de elevação de viaturas pesadas e fosso para viaturas.
55
Accompanying the growth of Lucios since the beginning, this area supports the company’s production sector. With a covered warehouse with 1.300 m2 and an outside park area with 8.500 m2, it’s here where the connection between the many construction sites is made and where all the logistics necessary to the movement of raw materials is managed, supporting the daily routine of construction site management. A complete fleet of commercial vehicles, trucks, machinery carriers and semitrailers, allows for the necessary autonomy in the movement of people and equipment. To make sure nothings fails during the use of our equipment, we have a Mechanical Workshop with an area of 400 m2, equipped with a lifting platform for heavy vehicles and a vehicle maintenance pit.
Accompagnant la croissance de Lucios depuis toujours, ce secteur supporte la production d’ouvrage de l’entreprise. Comprenant un entrepôt couvert de 1 300 m2 et une surface de parc extérieur de 8 500 m2, c’est ici que l’on établit la liaison entre les différents chantiers d’ouvrage et que l’on gère toute la logistique nécessaire au mouvement de matières-premières, soutenant ainsi quotidiennement la gestion de l’ouvrage. Notre flotte personnelle de voitures utilitaires, de camions, de porte-machines, de semi-remorques, nous permet l’autonomie nécessaire au déplacement du personnel et des équipements personnels et loués.
2
400 000 m INDUSTRIAiS
m2 INDUSTRIAL
chambres
25 000 CASAS
rooms
maisons
m2 INDUSTRIELS
1 000 quartos
HOMES
PROJETS IMMOBILIÈRES REAL ESTATE PROJECTS
700 salas de aula
25 PROJECTOS IMOBILIÁRIOS
classrooms
salles de COURS
construção \ construction \ construction
em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
58
59
hOtelAriA hOtelS \ hôtellerie
Uma das maiores riquezas do nosso país é o turismo. E receber bem é uma tradição que, nós enquanto construtora, queremos manter. Assim, cada hotel que construímos ou reabilitámos é a soma do rigor técnico, da longa experiência, das soluções de primeira qualidade e da inovação, como é exemplo o portefólio que exibimos com orgulho e que nos permite afirmar que temos know-how específico nesta área. Quem escolhe um hotel, quer que ele seja funcional e muito acolhedor. Exactamente como nós.
One of our country’s greatest wealth is tourism. And receiving well is a tradition that we, as a building company, wish to maintain. So, every hotel we have built or rehabilitated is the product of technical discipline, great experience, top quality solutions and innovation, as is exemplified by the portfolio we proudly showcase, which allows us to state that we have a specific knowhow in this area. Choosing a hotel, we want it to be functional and inviting. Exactly like us.
Le tourisme est l’une des plus grandes richesses de notre pays. En tant que société de construction, l’art de bien recevoir est une tradition que nous souhaitons préserver. Ainsi, chaque hôtel que nous construisons ou réaménageons est le reflet de la rigueur technique, de notre vaste expérience, des solutions de première qualité et de l’innovation, tel qu’illustré dans notre portfolio que nous sommes fiers de montrer et qui nous permet d’affirmer que nous avons le savoir-faire spécifique dans ce domaine. En choisissant un hôtel, les clients souhaitent qu’il soit fonctionnel et très accueillant. Tout comme nous.
60
61
iNdúStriA iNduStry \ iNduStrie
Nos últimos anos, a construção no sector industrial tem aumentado significativamente um pouco por todo o país. Há cada vez mais procura de soluções inovadoras que respondam tecnicamente às exigências físicas e funcionais de cada indústria. Com grande know-how nesta área, temos dado resposta a todos esses pormenores e construímos fábricas ou complexos fabris equipados com todas as infra-estruturas necessárias para o seu excelente funcionamento. Regularmente, desenvolvemos soluções pioneiras na Europa, como é o caso do sistema de reaproveitamento de águas de arrefecimento da escória - subproduto do aço na Siderurgia Nacional da Maia.
In the last years, construction in the industrial area has been increasing significantly throughout the country. More and more, there is a greater demand for innovative solutions that give a technical response to the functional and physical requirements of each industry. With a strong knowhow in this area, we have been answering to every one of those details and have built factories or manufacturing complexes equipped with every infrastructure necessary for its excellent operation. We have developed pioneer solutions on a regular basis, such as the slag cooling waters reuse system – a byproduct of steel – at the Siderurgia Nacional da Maia.
Ces dernières années, la construction du secteur industriel a considérablement augmenté à l’échelle nationale. On recherche de plus en plus de solutions innovantes qui répondent techniquement aux exigences physiques et fonctionnelles de chaque industrie. Dotés d’un fort savoir-faire dans ces domaines, nous répondons à tous ces détails et construisons des usines ou complexes d’usine équipés de toutes les infrastructures nécessaires à leur fonctionnement. Nous développons fréquemment des solutions pionnières en Europe, comme le système de réapprovisionnement en eaux de refroidissement de scorie - sous-produit de l’acier - à Siderurgia Nacional da Maia (Sidérurgie nationale de Maia).
62
hAbitAçãO reSideNtiAl \ lOGeMeNt
“Lar, doce lar” resume muito bem o sentimento que cada um de nós tem pela casa onde vive. É entre as paredes da nossa casa que gostamos de estar e é entre elas que guardamos muito do que somos. É por partilhar desta ideia e sentimento, que não há obra de habitação onde a preocupação não seja conseguir o máximo conforto, o isolamento térmico e acústico perfeitos e a escolha rigorosa dos melhores materiais. A nossa experiência e know-how adquiridos ao longo destes anos tanto garantem a construção de habitações premium, como a construção de habitação social, o que deixa todos descansados, nós e os nossos clientes.
63
“Home, sweet home” sums up very well the feeling that each of us has for the house we live in. It is between the walls for our home that we enjoy being and it is in them that we keep so much of what we are. And by sharing this idea and feeling, our biggest concern in every residential construction is to achieve the greatest comfort, the perfect acoustic and thermal insulation and the rigorous choice of the finest materials. The experience and knowhow we have acquired throughout the years ensure the building of premium houses, as well as social housing, and leaves everyone at ease, both us and our clients.
L’expression « Home sweet home » résume parfaitement le sentiment que nous éprouvons tous pour notre maison. Nous aimons nous retrouver entre ses murs et notre maison garde une grande partie de ce que nous sommes. Partageant cette idée et ce sentiment, tous les logements se doivent d’offrir le plus de confort possible, une isolation thermique et acoustique parfaite, tout en choisissant rigoureusement les meilleurs matériaux. Notre expérience et le savoir-faire acquis au fil de ces années assurent aussi bien la construction de logements premium, comme celle de logements sociaux, raison pour laquelle nos clients et nous-mêmes sommes rassurés.
64
SerViçOS SerViceS \ SerViceS
Uma das coisas que a nossa profissão nos ensinou é que estamos sempre a aprender. E em matéria de construção de equipamentos escolares, temos aprendido e muito. Feitas as contas são já dezenas de equipamentos escolares construídos de raiz ou reabilitados pelas nossas equipas. O que equivale a dizer que ao longo deste tempo preparámos muitas salas de aula, equipámos muitas áreas de recreio, tornámos muito mais verdes os espaços, criámos as infra-estruturas adequadas e mostrámos que em matéria de construção temos a lição bem estudada. As nossas equipas de trabalho não se dedicam apenas a construir casas e prédios. Como na vida também há lugar para actividades de lazer e desporto, aplicamos o nosso conhecimento, as técnicas e os melhores materiais na construção de estruturas seguras e funcionais. Centros sociais, parques, pavilhões gimnodesportivos e jardins que permitem que todos possam tirar o máximo partido deles e, ao mesmo tempo, aproveitar ainda mais os tempos livres.
One of the things our profession has taught us is that we are constantly learning. And in terms of building school equipment, we have learned a lot. All in all, our teams have already built or rehabilitated dozens of schools. And that means, throughout this time, we have prepared many classrooms, we have equipped many playgrounds, we have made spaces greener, created the suitable infrastructures and proved that in terms of construction, we have studied our lesson well. Our work teams aren’t just devoted to making houses and buildings. Because in life there is also room for sports and leisure activities, we apply our knowledge, techniques and the best materials in the construction of safe and functional structures. Community centers, parks, sports pavilions and gardens, allowing for everyone to take the most of them and, at the same time, further enjoy their leisure time.
65
Notre métier nous a appris que l’on ne cesse jamais d’apprendre. Et en ce qui concerne la construction d’équipements scolaires, nous apprenons beaucoup. Au bout du compte, des dizaines d’équipements scolaires ont entièrement été construits ou requalifiés par nos équipes. De ce fait, au fil du temps, nous avons préparé de nombreuses salles de cours et équipé de nombreuses cours de récréation. De même, nous avons créé davantage d’espaces verts et des infrastructures appropriées. Nous avons ainsi su démontrer que nous avons bien appris notre leçon en matière de construction. Nos équipes de travail ne se limitent pas à construire des maisons et des immeubles. Étant donné que les loisirs et les activités sportives occupent une place importante dans notre vie, nous nous servons de nos connaissances, de nos techniques et des meilleurs matériaux pour la construction de structures sûres et fonctionnelles. Des centres sociaux, des parcs, des pavillons sportifs et des jardins permettent à tout le monde d’en tirer le plus grand parti, tout en profitant davantage du temps libre.
66
promoção imobiliária real estate DEVELOPMENT \ promotion immobilière
67
A complementar as áreas da construção e reabilitação, dedicamo-nos desde os anos 90 à comercialização dos nossos empreendimentos premium, como é exemplo o Passeio das Cardosas na Baixa do Porto, a nossa última grande aposta e detentora de vários prémios, como o Prémio Nacional de Reabilitação Urbana 2014. Esta área da promoção imobiliária tem-se revelado de grande importância, permitindo divulgar a qualidade das nossas obras e aproximar-nos mais do cliente final.
Complementing the areas of construction and rehabilitation, we have dedicated ourselves since the 1990’s to the marketing of our own premium projects, such as the Passeio das Cardosas in downtown Porto, our latest endeavor and the recipient of several awards, such as the 2014 National Prize for Urban Rehabilitation.
Pour compléter les secteurs de la construction et de la requalification, nous nous consacrons depuis les années 90 à la commercialisation de nos complexes premium, comme par exemple le Passeio das Cardosas à Porto, notre grand pari le plus récent et ayant obtenu plusieurs prix, comme le Prix National de Requalification Urbaine 2014. Ce secteur de la promotion immobilière a démontré son importance, permettant ainsi de divulguer la qualité de nos travaux et de nous rapprocher davantage du client final.
litreS de peiNture literS Of pAiNt
1 000 000 litrOS de tiNtA
reAbilitAção urbAnA \ urban rEGEnEration \ rEQualification urbainE
tileS
2 000 000 AzulejOS
cArreAux de fAieNce em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
70
Reabilitação Urbana URBAN REGENERATION \ REQUALIFICATION URBAINE
71
Se tivéssemos que nomear um desafio que se transformou rapidamente numa aposta ganha, sem dúvida, seria o sector da reabilitação. No início o verbo era construir, de há uns anos para cá dedicamos o nosso trabalho a reconstruir, a recuperar e a reabilitar. Que é como quem diz: a dar nova vida a velhos edifícios. Em Portugal, fomos os pioneiros a acompanhar e a solidificar a consciência de que é fundamental preservar a memória das cidades, conservar a história que nos é contada pelos seus edifícios. Fomos os primeiros a fazer da recuperação uma prioridade, investimos recursos financeiros, adequamos técnicos e meios para responder com determinação a este enorme desafio. A reabilitação urbana obedece a critérios muito rigorosos e a regras muito particulares, o que obrigou a uma crescente especialização de toda a empresa, da sua cultura e da sua forma de trabalhar. Nesta transformação inclui-se a cada vez mais necessária inovação ao nível das técnicas e dos materiais. Ambos contribuíram para que possamos hoje encher o peito de orgulho e afirmar que somos uma empresa de referência na área, com obras premiadas para nos incentivar a continuar, como são os casos o ‘Prémio Reabilitação Urbana’, atribuído pelo IHRU - Instituto da Habitação e da Reabilitação Urbana - à intervenção no Bairro da Fontaínhas no Porto, o prémio ‘Melhor Intervenção na Cidade do Porto’, entregue no âmbito da 1ª edição do Prémio Nacional de Reabilitação Urbana ao Hotel Intercontinental Palácio das Cardosas e o de ‘Melhor Intervenção de Uso Residencial’, entregue no âmbito da 2ª edição do Prémio Nacional de Reabilitação Urbana ao Passeio das Cardosas. Na obra do Passeio das Cardosas, a recuperação daquele quarteirão, situado bem no coração do Porto, exigiu que fossemos ainda mais além e criássemos soluções novas. A inovação, quer ao nível dos materiais quer dos elementos, permitiu que se cumprisse o grau de excelência na recuperação de elementos antigos e na substituição de outros por materiais que, apesar de manterem a traça original, melhoram muito a performance e qualidade dos edifícios, como por exemplo: o uso nas coberturas de estruturas de madeira em pinho nórdico lamelado com ligações ocultas, barreiras paravapor, sistema integrado sub-telha, caleiras interiores de beiral em zinco com isolamento térmico; nos pavimentos, o uso de estrutura de apoios misto, constituído por vigas de bordadura ancoradas nas alvenarias de pedra existentes, vigas de pavimento que apoiam directamente nas paredes de alvenaria sobre neoprene, painel OSB de 22mm, manta acústica; e caixilharia exterior construída em madeira de pinho nórdico tri-lamelado lacada, com ferragens específicas e drenagem interior oculta com protecção dinâmica para o vento. Estes são apenas alguns exemplos práticos de como encaramos com seriedade, inovação e muito empenho a dinâmica da reabilitação urbana. Ao todo, a recuperação de património já representa um valor de 172 milhões de euros, 65% da facturação total, números que queremos continuar a incrementar. E se o nosso principal palco de acção começou por ser a cidade do Porto, hoje já efectuamos obras de requalificação um pouco por todo o país e também no estrangeiro. E este é o caminho do futuro, um caminho que vamos continuar a desbravar e construir.
If we had to name one challenge that has quickly become a winning bet that would be, without a doubt, the rehabilitation sector. In the beginning the Word was to build. For the last few years, we have devoted our work to rebuild, recover and rehabilitate. Which is to say: to give new life to old buildings. In Portugal, we were pioneers in accompanying and solidifying the awareness that it is essential to preserve the memory of the cities, preserve the history told by its buildings. We were the first to make a priority out of recovery, investing financial resources, adapting technicians and means to respond vigorously to this enormous challenge. Urban regeneration follows very strict criteria and very particular rules, making it necessary for an increasing specialization of the entire company, its culture and its way of working. This transformation includes the growing need for innovation in terms of techniques and materials. Both made a contribution so that we could, today, be filled with pride and state that we are a company of reference in the area, with works which have been awarded and which have given us an incentive to continue, such as the ‘Prémio Reabilitação Urbana’ (Urban Rehabilitation Award), awarded by IHRU Instituto da Habitação e da Reabilitação Urbana (Institute for Urban Housing and Rehabilitation) - for the intervention performed on Bairro das Fontaínhas in Porto, the award for ‘Melhor Intervenção na Cidade do Porto’ (Best Intervention in the City of Porto), awarded in the scope of the 1st edition of the Prémio Nacional de Reabilitação Urbana (National Urban Rehabilitation Award) for Hotel Intercontinental Palácio das Cardosas, and the award for ‘Melhor Intervenção de Uso residencial’ (Best Intervention for Residential Use), awarded in the scope of the 2nd edition of the Prémio Nacional de Reabilitação Urbana (National Urban Rehabilitation Award) for Passeio das Cardosas. The Passeio das Cardosas project, the recovery of this block located in the heart of Porto, demanded that we go above and beyond and create new solutions. Innovation, both in terms of materials and elements, allowed us to meet a level of excellence in the recovery of old elements and in the substitution of others using materials which, while maintaining the original trait, greatly improve the performance and quality of the buildings, such as: the use of laminated Nordic pine wooden structures in the roofs with hidden connections, vapor barriers, an integrated sub-tile system, internal zinc eave gutters with thermal insulation; on the floors, the use of mixed supporting structures made up of border beams in the existing brickwork, ground beams which are directly supported on the stone walls over neoprene, 22 mm OSB panels, acoustic blankets and exterior frames made with tri-laminated lacquered Nordic pine wood with specific hardware and hidden interior drainage with dynamic wind protection. These are just a few concrete examples of how we face the dynamics of urban regeneration with seriousness, innovation, and commitment. Altogether, the recovery of buildings already represents a value of EUR 172 million, 65% of the total turnover, numbers that we wish to continue to increase. And if our main stage began as the city of Porto, today we already carry out redevelopment works all over the country and even overseas. And this is the way of the future, a path that we will continue to break through and build.
Si nous devions citer un défi qui s’est rapidement transformé en un pari gagné, nous citerions sans nul doute le secteur de la requalification. Au départ, nous employions le verbe construire, puis nous avons décidé, il y a quelques années, de nous consacrer à la reconstruction, à la récupération et à la requalification. C’est-à-dire: donner une nouvelle vie aux vieux bâtiments. Au Portugal, nous avons été les pionniers à accompagner et à renforcer la conscience qu’il est indispensable de préserver la mémoire des villes, de conserver l’histoire racontée par ses bâtiments. Nous avons été les premiers à faire une priorité de la récupération, à investir des ressources financières, à former des techniciens et à mettre des moyens à disposition afin de relever ce challenge en faisant preuve de détermination. La requalification urbaine répond à des critères très rigoureux et à des règles particulières, menant ainsi à une spécialisation grandissante de tous les membres de l’entreprise, de sa culture et de sa manière de travailler. Cette transformation comprend un besoin d’innovation de plus en plus vital en termes de techniques et de matériaux. Ainsi, nous pouvons aujourd’hui être fiers et affirmer que nous sommes une entreprise de référence dans ce secteur et dont les ouvrages ont été récompensés, ce qui nous pousse à continuer. Nous citons à titre d’exemple le ‘Prémio Reabilitação Urbana’ (Prix Requalification Urbaine), attribué par IHRU - Instituto da Habitação e da Reabilitação Urbana (Institut du Logement et de la Requalification Urbaine) - pour l’intervention dans le quartier Fontaínhas de Porto, le prix ‘Melhor Intervenção na Cidade do Porto’ (Meilleure Intervention dans la Ville de Porto), décerné dans le cadre de la 1ère édition du Prémio Nacional de Reabilitação Urbana (Prix National de Requalification Urbaine) à l’ Hotel Intercontinental Palácio das Cardosas, et celui de ‘Melhor Intervenção de Uso Residencial’ (Meilleure Intervention D’usage Résidentiel), décerné dans le cadre de la 2ème édition du Prémio Nacional de Reabilitação Urbana (Prix National de Requalification Urbaine) au Passeio das Cardosas.En ce qui concerne l’ouvrage Passeio das Cardosas, la récupération de ce quartier situé en plein cœur de Porto a exigé que nous allions plus loin et créions de nouvelles solutions. L’innovation, aussi bien en termes de matériaux que d’éléments, nous a permis de respecter le degré d’excellence dans la récupération d’éléments anciens et le remplacement d’autres éléments par des ayant considérablement amélioré la performance et la qualité des bâtiments, et ce malgré la conservation des caractéristiques d’origine. Nous citons à titre d’exemple : l’utilisation de structures en bois de pin nordique lamellé pour les couvertures avec raccords occultes, des barrières pare-vapeur, un système intégré sous-tuile, des gouttières intérieures en zinc dotées d’une isolation thermique ; pour les sols, utilisation d’une structure de soutiens mixte composée de poutres de bordure ancrées dans les maçonneries de pierres existantes, des poutres au sol soutenant directement les murs de maçonnerie sur néoprène, un panneau OSB de 22 mm, une couverture acoustique; et charpente extérieure en bois de pin nordique tri-lamellé laqué, avec ferrures spécifiques et drainage intérieur occulte avec protection dynamique contre le vent. Il ne s’agit que de quelques exemples pratiques de la manière dont nous envisageons la dynamique de la requalification urbaine en faisant preuve de sérieux, d’innovation et d’engagement. La récupération de patrimoine représente d’ores et déjà un montant de 172 millions d’euros, soit 65% de la facturation totale. Nous souhaitons que ces chiffres continuent d’augmenter. Au départ, notre principale scène d’action s’est concentrée sur la ville de Porto. Nous avons déjà procédé à des travaux de requalification un peu partout à l’échelle nationale, ainsi qu’à l’étranger. Il s’agit là du chemin du futur, un chemin que nous continuerons à apprivoiser et à construire.
trAVeled MileS
13 000 000 MilhAS percOrridAS
internAcionAlizAção \ intErnationalization \ intErnationalisation
MilleS pArcOuruS
em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
74
iNterNAciONAlizAçãO iNterNAtiONAlizAtiON \ iNterNAtiONAliSAtiON
Cada vez mais a nossa estratégia de acção passa pela conquista de novos mercados externos. Sair da nossa zona de conforto, partir à procura de novas oportunidades de crescimento e levar a nossa experiência e conhecimento a novos países. Nos últimos anos é isso mesmo que tem acontecido. Ultrapassámos as fronteiras portuguesas e aventuramo-nos em Moçambique, em França e viajamos à conquista de clientes no Brasil. Com diferenças de actuação, estas três expansões de mercado têm demonstrado que tomámos o rumo certo ao escolher a via da internacionalização. No mercado francês seguimos a tendência nacional e estamos a apostar no mercado da reabilitação urbana; ao mercado brasileiro, levámos o nosso know-how em engenharia; em Moçambique, o volume de negócios corresponde essencialmente à execução de obras particulares e públicas. Este novo compromisso junta a tradição, a experiência e a inovação constante. Uma conjugação de que está no nosso ADN e que contribui fortemente para um alargar de conhecimentos e metodologias e para abrir novos horizontes, dentro e fora da Lucios.
More and more our action strategy will go through the conquest of new external markets. Leaving our comfort zone, in the search for new growth opportunities, and taking our experience and knowledge to new countries. In the last few years, that’s exactly what has happened. We have gone beyond the Portuguese borders and have adventured in Mozambique, France and have travelled to Brazil in the conquest of clients. With different performances, these three market expansions have shown that we have chosen the right path by going international. In the French market, we continued our national trend and we are betting on the urban regeneration sector; in the Brazilian market, we have taken our knowhow in engineering; in Mozambique, our turnover is mostly due to the execution of public and private works. This new commitment brings together tradition, experience and constant innovation. A combination that is in our DNA and that strongly contributes to a broadening of knowledge and methodologies and to open new horizons, inside and outside Lucios.
Notre stratégie d’action passe de plus en plus par la conquête de nouveaux marchés externes. Sortir de notre zone de confort, partir à la recherche de nouvelles opportunités de croissance et offrir notre expérience et nos connaissances à de nouveaux pays. C’est précisément ce que nous avons fait ces dernières années. Nous sommes allés au-delà des frontières portugaises et nous nous sommes aventurés au Mozambique, en France. Nous partons désormais à la conquête de clients au Brésil. Bien que présentant des différences d’intervention, ces trois expansions de marché montrent que nous prenons la bonne direction en choisissant la voie de l’internationalisation. Sur le marché français, nous suivons la tendance nationale et misons sur le marché de la requalification urbaine ; en ce qui concerne le marché brésilien, nous lui offrons notre savoir-faire en ingénierie ; au Mozambique, le chiffre d’affaires correspond essentiellement à l’exécution d’ouvrages particuliers et publics. Ce nouvel engagement mêle la tradition, l’expérience et l’innovation permanente. Cette association est dans notre ADN et contribue fortement à un élargissement de connaissances et de méthodologies pour ouvrir de nouveaux horizons, au sein de et en dehors de Lucios.
75
obras
OUVRAGES
works
years
ans
ANOS
hotelaria \ hotels \ hôtellerie 83 85 87 89 91 93 95 97
hOtel iNtercONtiNeNtAl pAlÁciO dAS cArdOSAS hOtel NO ANtiGO edifíciO dA bOlSA dO peScAdO hOtel b&b pOrtO ceNtrO pAlÁciO bAtAlhA hOtel hOtel hiltON bOM SuceSSO SeNA hOtel buSiNeSS & SpA pOrtO lOuNGe hOStel & GueSthOuSe hOtel dOS deScObriMeNtOS
educação \ education \ Éducation 173 175 177 179
serviços \ services \ services 181 183
99 101 103 105 107 109 111 113 115 117 119 121 123
indústria \ industry \ industrie
185
uNicer iNdASA ArMAzéM bOAViAGeM iV etA MONte de rOchA eurOeSpuMA iNfiNeON NAVe iNduStriAl AcerOl eNtrepOStO friGOríficO ANtONiO N. NóbreGA SiderurGiA NAciONAl dO SeixAl eNtrepOStO iNduStriAl friGOMAtO ecObOM jOMAr SiderurGiA NAciONAl dA MAiA
189
187 191 193 195 197 199 201 203 205 207
125 127 129 131 133 135 137 139 141 143 145 147 149 151 153 155 157 159 161 163 165 167 169 171
pASSeiO dAS cArdOSAS edifíciO leS terrASSeS de ceSAr & leS jArdiNS de celeSte edifíciO fOcuS lx Sede cOMité OlíMpicO de MOçAMbique edifíciO OperA lx cONdOMíNiO priVAdO MAputO bAy jArdiNS dO pAlAcete edifíciO cAStilhO 15 edifíciO prAçA de cAMÕeS pAlÁciO de VAlAdA e AzAMbujA jArdiNS e pAlÁciO de MONteVideu edifíciOS de hAbitAçãO fASe SerrAlVeS quiNtA de MONteliNhO quArteirãO cOrpO dA GuArdA MOrAdiAS eNcOStA dO MOrrO edifíciO ruA dOS MercAdOreS piNhAiS d’AGudelA i ii iii iV bAirrO dAS fONtAíNhAS cASAS dO pArque cASAS dA fÁbricA bAirrO dO lAGArteirO VArANdAS d’AGudelA bAirrO N.S. dA cONceiçãO per bAjOucA
eSpAçO pOrtO cruz iNeGi VilA dO cONde the Style OutletS MuSeu fcp ciNeteAtrO AlbA iNdAquA cASA de chÁ dA bOA NOVA juNtA de freGueSiA S. pedrO de fiNS reStAurANte cASA dA MúSicA fÁbricA de SANtO thyrSO iSMAi AutO-SuecO ViA NOrte trAde ceNter iAreN – iNStitutO dA ÁGuA saúde \ health \ santÉ
209
habitação \ residential \ logement
fAculdAde de MediciNA dA uNiVerSidAde dO pOrtO eScOlA SecuNdÁriA dA trOfA edifíciO j ceNtrO eScOlAr de cAMpO MAiOr
211 213
MAiO cliNic ceNtrO hOSpitAlAr de cOiMbrA uNidAde hOSpitAlAr de VilA reAl desporto e lazer \ sport and leisure \ sports et loisirs
215 217 219 221
ceNtrO NÁuticO | equipAMeNtO de reMO cASA dO deSpOrtO | pAVilhãO GiMNOdeSpOrtiVO pASSAdiçOS dA OrlA cOSteirA pArque lAzer de MOutidOS
80
Vencedor \ Winner \ Gagnant
81
hOtel iNtercONtiNeNtAl pAlÁciO dAS cArdOSAS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe solitairE EmprEEndimEntos HotElEiros, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture HEldEr salVado tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / rEabilitaÇÃo // HotEls / rEGEnEration // HôtEllEriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2011 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 12 180 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 11 283 m2
82
83
hOtel NO ANtiGO edifíciO dA bOlSA dO peScAdO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe falopin HotEis – HotElaria E sErVicos, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture José carlos cruz arQ. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / rEabilitaÇÃo // HotEls / rEGEnEration // HôtEllEriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 7 136 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 7 136 m2
84
Finalista \ Finalist \ Finaliste
85
hOtel b&b pOrtO ceNtrO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe EndutEX HotEis, sociEdadE unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture faa arQuitEctos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / rEabilitaÇÃo // HotEls / rEGEnEration // HôtEllEriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2011 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 4 168 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 5 110 m2
86
87
pAlÁciO bAtAlhA hOtel dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe palacio batalHa HotEl – utilidadEs turisticas, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture sopcEc arQuitEctos rEunidos, lda. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / rEabilitaÇÃo // HotEls / rEGEnEration // HôtEllEriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2015 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 5 000 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 6 370 m2
88
89
hOtel hiltON bOM SuceSSO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe bs actiVidadEs HotElEiras E turismo, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Óbidos ArquitecturA / Architecture / Architecture Eduardo souto dE moura tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria // HotEls // HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 6 155 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 15 380 m2
90
91
SeNA hOtel buSiNeSS & SpA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sEna HotEl, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE ArquitecturA / Architecture / Architecture atEliEr traÇo urbano tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / rEabilitaÇÃo // HotEls / rEGEnEration // HôtEllEriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 1 400 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 5 900 m2
92
Finalista \ Finalist \ Finaliste
93
pOrtO lOuNGe hOStel & GueSthOuSe dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe fÁtima JEsus fErrEira, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture alfrEdo ascEnÇÃo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / rEabilitaÇÃo // HotEls / rEGEnEration // HôtEllEriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2012 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 489 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 475 m2
94
95
hOtel dOS deScObriMeNtOS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe alEGrE & aGradaVEl, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture antÓnio lEitÃo barbosa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / rEabilitaÇÃo // HotEls / rEGEnEration // HôtEllEriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 1 050 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 645 m2
96
97
uNicer
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe unicEr lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lEÇa do balio ArquitecturA / Architecture / Architecture fasE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 6 977 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 16 300 m2 *
* 4 obras / 4 WorKs / 4 ouVraGEs
98
99
iNdASA
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe indasa indÚstria dE abrasiVos, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON aVEiro ArquitecturA / Architecture / Architecture nGp tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 3 200 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 7 500 m2
100
101
ArMAzéM bOAViAGeM iV dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe boaViaGEm – sociEdadE dE administraÇÃo imobiliaria, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture mEdio planEamEnto E GEstÃo dE proJEctos, arQuitEctura E EnGEnHaria tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2013 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 18 222 m2
102
103
etA MONte de rOchA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe aGda – ÁGuas publicas do alEntEJo, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON ouriQuE ArquitecturA / Architecture / Architecture aGda – ÁGuas publicas do alEntEJo, sa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / rEabilitaÇÃo // industrY / rEGEnEration // industriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 3 450 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 955 m2
104
105
eurOeSpuMA
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe EuroEspuma sociEdadE industrial dE Espumas sintéticas, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON EspinHo ArquitecturA / Architecture / Architecture EcoartE – Economia, EnGEnHaria E arQuitEctura, lda. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / rEabilitaÇÃo // industrY / rEGEnEration // industriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 4 200 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 14 000 m2
106
107
iNfiNeON
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe infinEon tEcHnoloGiEs portuGal, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE ArquitecturA / Architecture / Architecture tEtractYs arQuitEctos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2004 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 276 m2
108
109
NAVe iNduStriAl AcerOl dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe inoXplatE – comércio dE produtos dE aÇo inoXidaVEl, soc unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON trofa ArquitecturA / Architecture / Architecture francisco GonÇalVEs tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2008 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 8 934 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 17 133 m2
110
111
eNtrepOStO friGOríficO ANtóNiO N. NóbreGA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe infrisa construÇÃo E obras, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON madEira ArquitecturA / Architecture / Architecture infrisa construÇÃo E obras, lda. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 275 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 4 000 m2
112
113
SiderurGiA NAciONAl dO SeixAl dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sidErurGia nacional do sEiXal lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON sEiXal ArquitecturA / Architecture / Architecture idom EnGEnHaria tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / rEabilitaÇÃo // industrY / rEGEnEration // industriE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 28 000 m2 *
* 3 obras / 3 WorKs / 3 ouVraGEs
114
115
eNtrepOStO iNduStriAl friGOMAtO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe infrisa construÇÃo E obras, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE ArquitecturA / Architecture / Architecture Eduardo silVa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2006 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 3 281 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 15 167 m2
116
117
ecObOM
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Ecobom lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE ArquitecturA / Architecture / Architecture stabEprol, lda. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 385 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 500 m2
118
119
jOMAr
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Jomar – madEiras E dEriVados, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2006
120
121
SiderurGiA NAciONAl dA MAiA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sidErurGia nacional da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture idom EnGEnHaria tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria // industrY // industriE ANO / yeAr / ANNée 2013 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 32 500 m2 *
* 7 obras / 7 WorKs / 7 ouVraGEs
122
Vencedor \ Winner \ Gagnant
123
pASSeiO dAS cArdOSAS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lÚcio da silVa azEVEdo & filHos, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture faa arQuitEctos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial and tradE / rEGEnEration // loGEmEnt Et commErcE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 18 000 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 16 532 m2
124
125
edifíciO leS terrASSeS de céSAr & leS jArdiNS de celeSte dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe natElis immobiliEr lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON VicHY, franÇa ArquitecturA / Architecture / Architecture dWa arcHitEctEs (JEan micHEl WoulKoff) tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial and tradE / rEGEnEration // loGEmEnt Et commErcE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2015 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 12 000 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 16 400 m2
126
127
edifíciO fOcuS lx dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe am48 unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa ArquitecturA / Architecture / Architecture miGuEl saraiVa associados tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio // rEsidEntial and tradE // loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2016 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 10 700 m2
128
129
Sede cOMité OlíMpicO de MOçAMbique dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe comité olÍmpico dE moÇambiQuE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE ArquitecturA / Architecture / Architecture pitÁGoras tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo // rEsidEntial // loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2015 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 9 462 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 28 500 m2
130
131
edifíciO OperA lx dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe am48 unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa ArquitecturA / Architecture / Architecture citY sHapErs – arQ. pEdro Vladimiro E arQ. rui craVo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial and tradE / rEGEnEration // loGEmEnt Et commErcE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 3 900 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 5 330 m2
132
133
cONdOMíNiO priVAdO MAputO bAy dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe opEn spacE, inVEstimEntos imobiliarios, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE ArquitecturA / Architecture / Architecture n. n. arQuitEctura E planEamEnto, lda. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo // rEsidEntial // loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2015 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 6 911 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 11 000 m2
134
135
jArdiNS dO pAlAcete dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe si pEnÍnsula, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture lima maYEr – intErGroup tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial / rEGEnEration // loGEmEnt / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2009 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 925 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 223 m2
136
137
edifíciO cAStilhO 15 dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Esim EspÍrito santo imobiliÁrio, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa ArquitecturA / Architecture / Architecture tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial and tradE / rEGEnEration // loGEmEnt Et commErcE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 7 500 m2
138
139
edifíciO prAçA de cAMÕeS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe coporGEst lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa ArquitecturA / Architecture / Architecture coporGEst tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial and tradE / rEGEnEration // loGEmEnt Et commErcE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2015 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 250 m2
140
Finalista \ Finalist \ Finaliste
141
pAlÁciO de VAlAdA e AzAMbujA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe fundo dE inVEstimEnto imobiliÁrio fEcHado santa casa 2004 lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa ArquitecturA / Architecture / Architecture pEdro EstEVEs arQuitEctos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial / rEGEnEration // loGEmEnt / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2012 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 129 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 965 m2
142
143
jArdiNS e pAlÁciO de MONteVideu dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sociEdadE dE construÇÕEs maropE, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture maropE arQuitEctura tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial / rEGEnEration // loGEmEnt / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 6 500 m2 *
* 2 obras / 2 WorKs / 2 ouVraGEs
144
145
edifíciOS de hAbitAçãO fASe SerrAlVeS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sacHE solidariEdadE E amizadE QcG coopEratiVa Habitacao Economica, crl lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture manuEl corrEia fErnandEs arQuitEcto E associados, lda. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo // rEsidEntial // loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 8 050 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 12 600 m2
146
147
quiNtA de MONteliNhO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe azinV – inVEstimEntos imobiliarios unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture JoÃo santos – traÇo Ímpar tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo // rEsidEntial // loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2010 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 4 100 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 7 268 m2
148
Finalista \ Finalist \ Finaliste
149
quArteirãO cOrpO dA GuArdA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe porto ViVo sru lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture HéldEr colmonEro arQuitEctura tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial and tradE / rEGEnEration // loGEmEnt Et commErcE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2010 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 673 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 4 180 m2
150
151
MOrAdiAS eNcOStA dO MOrrO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe coopEratiVa dE HabitaÇÃo Encosta do morro, crl lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila noVa dE Gaia ArquitecturA / Architecture / Architecture duartE morais soarEs arQ. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo // rEsidEntial // loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 062 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 3 600 m2
152
Finalista \ Finalist \ Finaliste
153
edifíciO ruA dOS MercAdOreS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe porto ViVo sru lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture miGuEl GuEdEs arQuitEctos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / rEabilitaÇÃo // social HousinG / rEGEnEration // loGEmEnt social / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 344 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 460 m2
154
155
piNhAiS d’AGudelA i ii iii iV dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe antÓnio oliVEira antunEs nEiVa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos ArquitecturA / Architecture / Architecture p.l. santos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo // rEsidEntial // loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2008 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 14 840 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 21 711 m2 *
* 4 fasEs / 4 pHasEs / 4 pHasEs
156
Vencedor \ Winner \ Gagnant
157
bAirrO dAS fONtAíNhAS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gop lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture HéldEr casal ribEiro tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / rEabilitaÇÃo // social HousinG / rEGEnEration // loGEmEnt social / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2008 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 1 671 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 6 135 m2
158
159
cASAS dO pArque
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe azinV – inVEstimEntos imobiliÁrios unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture JoÃo ÁlVaro rocHa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo // rEsidEntial // loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2010 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 3 800 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 4 526 m2
160
Finalista \ Finalist \ Finaliste
161
cASAS dA fÁbricA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe osÓrio dE castro inVEstimEntos imobiliÁrios, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture barbosa & GuimarÃEs arQuitEctos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial / rEGEnEration // loGEmEnt / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 4 506 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 10 664 m2
162
163
bAirrO dO lAGArteirO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe domus social, Em lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture pEdro costa E almEida tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / rEabilitaÇÃo // social HousinG / rEGEnEration // loGEmEnt social / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2011 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 407 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 4 700 m2
164
165
VArANdAS d’AGudelA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe antÓnio oliVEira antunEs nEiVa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos ArquitecturA / Architecture / Architecture arnaldo brito tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo // rEsidEntial // loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 1995 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 5 771 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 10 015 m2
166
167
bAirrO N.S. dA cONceiçãO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe iHru lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON GuimarÃEs ArquitecturA / Architecture / Architecture JoÃo fErrEira / prof. Vitor abrantEs tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEabilitaÇÃo // rEsidEntial and tradE / rEGEnEration // loGEmEnt Et commErcE / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2011 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 345 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 26 100 m2
168
169
per bAjOucA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture JoÃo alVaro rocHa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social // social HousinG // loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2002 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 6 218 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 10 404 m2
170
171
fAculdAde de MediciNA dA uNiVerSidAde dO pOrtO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe rEitoria da uniVErsidadE do porto lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture off 4 arQuitEctos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo // Education // éducation ANO / yeAr / ANNée 2012 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 17 000 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 17 300 m2
172
173
eScOlA SecuNdÁriA dA trOfA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe parQuE Escolar, EpE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON trofa ArquitecturA / Architecture / Architecture mVcc camilo cortEsÃo & associados arQuitEctura, lda. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / rEabilitaÇÃo // Education / rEGEnEration // éducation / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 12 671 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 8 250 m2
174
175
edifíciO j
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe tEcmaia – parQuE dE ciÊncia E tEcnoloGia da maia, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture Eloi castro tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo // Education // éducation ANO / yeAr / ANNée 2004 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 566 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 4 000 m2
176
177
ceNtrO eScOlAr de cAMpO MAiOr dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE campo maior lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON campo maior ArquitecturA / Architecture / Architecture funGistEEl tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo // Education // éducation ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 5 398 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 25 200 m2
178
Finalista \ Finalist \ Finaliste
179
eSpAçO pOrtO cruz dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gran cruz porto – sociEdadE comErcial dE VinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila noVa dE Gaia ArquitecturA / Architecture / Architecture luc arsénE-HEnrY, alain triaud E JuliEttE fauGErE / arQ. 2525 (arQ. local) tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / rEabilitaÇÃo // tradE and sErVicEs / rEGEnEration // commErcE Et sErVicEs / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2012 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 1 734 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 996 m2
180
181
iNeGi
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe inEGi – instituto dE EnGEnHaria mEcÂnica E GEstÃo industrial lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture pEdro ramalHo E luÍs ramalHo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos // sErVicEs // sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2008 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 6 478 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 7 609 m2
182
183
VilA dO cONde the Style OutletS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe HEnup – inVEstimEnto, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE ArquitecturA / Architecture / Architecture sua KaY arQuitEctos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos // tradE and sErVicEs // commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2004 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 9 000 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 10 000 m2
184
185
MuSeu fcp
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe musEXpo – musEus E EXposiÇÕEs, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture musEXpo – musEus E EXposiÇÕEs, sa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos // sErVicEs // sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2013 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 7 000 m2
186
Finalista \ Finalist \ Finaliste
187
ciNeteAtrO AlbA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE albErGaria-a-VElHa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON albErGaria-a-VElHa ArquitecturA / Architecture / Architecture rui rosmaninHo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / rEabilitaÇÃo // tradE and sErVicEs / rEGEnEration // commErcE Et sErVicEs / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2012 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 3 100 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 300 m2
188
189
iNdAquA
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe indaQua matosinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos ArquitecturA / Architecture / Architecture luÍs casal tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos // sErVicEs // sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2013 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 4 320 m2
190
191
cASA de chÁ dA bOA NOVA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE matosinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lEÇa da palmEira ArquitecturA / Architecture / Architecture ÁlVaro siza ViEira tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / rEabilitaÇÃo // sErVicEs / rEGEnEration // sErVicEs / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2014 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 502 m2
192
193
juNtA de freGueSiA S. pedrO de fiNS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Jf s. pEdro dE fins lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture fErnando GomEs tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos // sErVicEs // sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2005 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 668 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 428 m2
194
195
reStAurANte cASA dA MúSicA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe casa da musica / porto 2001, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto ArquitecturA / Architecture / Architecture officE for mEtropolitan arcHitEcturE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos // tradE and sErVicEs // commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2006 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 722 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 780 m2
196
Finalista \ Finalist \ Finaliste
197
fÁbricA de SANtO thyrSO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE santo tirso lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON santo tirso ArquitecturA / Architecture / Architecture nuno pinto E luÍs macHado macEdo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / rEabilitaÇÃo // sErVicEs / rEGEnEration // sErVicEs / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 5 767 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 18 728 m2 *
* 3 obras / 3 WorKs / 3 ouVraGEs
198
199
iSMAi
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe maiÊutica coopEratiVa dE Ensino, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture Galp, lda. tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos // sErVicEs // sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2004 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 7 606 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 9 832 m2
200
201
AutO-SuecO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe auto-suEco, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture GuilHErmE GuimarÃEs tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos // tradE and sErVicEs // commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2006 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 3 254 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 5 799 m2
202
203
ViA NOrte trAde ceNter dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Emim – EmprEsa imobiliaria do nortE, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture JÚlio oliVEira tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos // tradE and sErVicEs // commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2003 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 918 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 5 728 m2
204
205
iAreN – iNStitutO dA ÁGuA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe iarEn – instituto da ÁGua lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos ArquitecturA / Architecture / Architecture tErEsa fonsEca tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos // sErVicEs // sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2003 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 1 334 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 247 m2
206
207
MAiO cliNic
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe maio clinic – EspEcialidadEs médicas, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON santa maria da fEira ArquitecturA / Architecture / Architecture csptd arQuitEctura tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie saÚdE // HEaltH // santé ANO / yeAr / ANNée 2014 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 4 711 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 16 300 m2
208
209
ceNtrO hOSpitAlAr de cOiMbrA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cEntro Hospitalar dE coimbra lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON coimbra ArquitecturA / Architecture / Architecture Vasco da cunHa Estudos E proJEctos, sa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie saÚdE // HEaltH // santé ANO / yeAr / ANNée 2011 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 100 m2
210
211
uNidAde hOSpitAlAr de VilA reAl dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cEntro Hospitalar dE trÁs-os-montEs E alto douro, EpE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila rEal ArquitecturA / Architecture / Architecture manuEl abrEu tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie saÚdE / rEabilitaÇÃo // HEaltH / rEGEnEration // santé / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2012 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 3 390 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 2 250 m2
212
Finalista \ Finalist \ Finaliste
213
ceNtrO NÁuticO – equipAMeNtO de reMO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE Viana do castElo lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Viana do castElo ArquitecturA / Architecture / Architecture rui JorGE caValEiro branco tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / rEabilitaÇÃo // sports and lEisurE / rEGEnEration // sports Et loisirs / rEQualification ANO / yeAr / ANNée 2013 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 1 437 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 2 520 m2
214
215
cASA dO deSpOrtO pAVilhãO GiMNOdeSpOrtiVO dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture ludGEro castro tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr // sports and lEisurE // sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2004 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 2 794 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 1 635 m2
216
217
pASSAdiçOS dA OrlA cOSteirA dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE matosinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos ArquitecturA / Architecture / Architecture rui silVa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr // sports and lEisurE // sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2009 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 1 097 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 10 000 m2 *
* 2 fasEs / 2 pHasEs / 2 pHasEs
218
219
pArque lAzer de MOutidOS dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia ArquitecturA / Architecture / Architecture JoÃo ÁlVaro rocHa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr // sports and lEisurE // sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2002 VAlOr de ObrA / prOject VAlue / MONtANt de l’OuVrAGe € 1 437 000 ÁreA iNterVeNciONAdA / built SurfAce / SurfAce cONStruite 40 000 m2
m2 OUVRAGE FAITE
portf贸lio \ portfolio \ PORTEFEUILLE
m2 work done
1 000 000 m obra feita 2
em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
222
aQuaE tErmas dE cHaVEs
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE cHaVEs lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON cHaVEs tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie saÚdE / HEaltH / santé ANO / yeAr / ANNée 2014
armazém boaViaGEm iV
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe boaViaGEm - sociEdadE dE administraÇÃo imobiliÁria, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2013
armazém Gran cruz
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gran cruz porto - sociEdadE comErcial dE VinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila noVa dE Gaia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2002
armazém lonGa Vida
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lonGa Vida lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON pErafita tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2000
armazém VErcor
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe VErcor - artiGos Eléctricos, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2009
arQuiVo municipal arcos dE ValdEVEz
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal arcos dE ValdEVEz lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON arcos dE ValdEVEz tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2013
223
arruamEntos rua dE rEcarEi
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe pEmEl - mEtalomEcÂnica, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lEÇa do balio tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2013
auto-suEco
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe auto-suEco, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2006
bairro d. lEonor
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gop lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2007
bairro das fontaÍnHas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gop lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2008
bairro dE campinas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gop lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2007
bairro dE lordElo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe domus social, Em lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2009
224
bairro dE pinHEiro torrEs
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gop lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2009
bairro do laGartEiro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe domus social, Em lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2011
bairro do outEiro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe domus social, Em lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2007
bairro do sobrEiro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe EspaÇo municipal - rEnoVaÇÃo urbana E GEstÃo dE patrimÓnio, Em lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2013
bairro fontE da moura
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe costEira EmprEitEiros, sociEdadE dE construÇÕEs, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2009
bairro n. s. da concEiÇÃo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe iHru lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON GuimarÃEs tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2011
225
bairro s. roQuE da lamEira
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe domus social, Em lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2008
casa dE cHÁ da boa noVa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE matosinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lEÇa da palmEira tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2014
casa do dEsporto | paVilHÃo GimnodEsportiVo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2004
casas da fÁbrica
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe osÓrio dE castro inVEstimEntos imobiliÁrios, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2013
casas dE bElinHo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lucios imobiliÁria, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON EsposEndE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2010
casas do arEal
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe niVEldomus lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON aGudEla tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2010
226
casas do parQuE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe azinV - inVEstimEntos imobiliÁrios unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2010
cdH Estadio do mar iii
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE matosinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2010
cEmitério dE VErmoim
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2007
cEntro dE incubaÇÃo dE EmprEsas arcos dE ValdEVEz
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE arcos dE ValdEVEz lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON arcos dE ValdEVEz tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2011
cEntro Escolar bEnto dE frEitas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE Vila do condE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2011
cEntro Escolar da Gandra
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2010
227
cEntro Escolar dE campo maior
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE campo maior lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON campo maior tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2014
cEntro Escolar dE folGosa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2015
cEntro Escolar dE rEcarEi E aGuiar dE sousa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE parEdEs lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON parEdEs tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2012
cEntro Escolar Valado
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE ValonGo lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON ValonGo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2010
cEntro Hospitalar dE coimbra
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cEntro Hospitalar dE coimbra lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON coimbra tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie saÚdE / HEaltH / santé ANO / yeAr / ANNée 2011
cEntro nÁutico - EQuipamEnto dE rEmo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE Viana do castElo lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Viana do castElo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2013
228
cEntro social dE milHEirÓs
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe santa casa da misEricÓrdia da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2012
cinEtEatro alba
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE albErGaria-a-VElHa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON albErGaria-a-VElHa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2012
cir da cErcipEnicHE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cErcipEnicHE - coopEratiVa dE EducaÇÃo E rEabilitaÇÃo dE cidadÃos inadaptados, crl lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON pEnicHE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2012
condomÍnio priVado maputo baY
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe opEn spacE, inVEstimEntos imobiliÁrios, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2015
crEcHE pontE dE morEira
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe santa casa da misEricÓrdia da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2013
Ecobom
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Ecobom lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2014
229
EdifÍcio administratiVo Hb fullEr
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Hb fullEr - isar raKoll, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2013
EdifÍcio barraGEm do baiXo sabor
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe baiXo sabor - bEnto pEdroso construÇÕEs E lEna lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON torrE dE moncorVo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2014
EdifÍcio castilHo 15
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Esim EspÍrito santo imobiliÁrio, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2014
EdifÍcio dE HabitaÇÃo iV fasE dE aldoar
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sacHE solidariEdadE E amizadE QcG coopEratiVa HabitaÇÃo EconÓmica, crl lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2013
EdifÍcio focus lX
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe am48 unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2016
EdifÍcio J
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe tEcmaia - parQuE dE ciÊncia E tEcnoloGia da maia, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2004
230
EdifÍcio lEs tErrassEs dE cEsar & lEs Jardins dE cElEstE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe natElis immobiliEr lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON VicHY, franÇa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2015
EdifÍcio modis
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe contacto - sociEdadE construÇÃo, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2008
EdifÍcio opEra lX
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe am48 unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2014
EdifÍcio praÇa dE camÕEs
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe coporGEst lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2015
EdifÍcio rua das musas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe inVErsurb - fundo EspEcial dE inVEstimEnto imobiliÁrio fEcHado lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2013
EdifÍcio rua do bonJardim
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe EunicE barbosa dE GuimarÃEs lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2010
231
EdifÍcio rua do carriÇal
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lima, ramalHo & oliVEira lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON sEnHora da Hora tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2007
EdifÍcio rua do GodinHo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lima, ramalHo & oliVEira lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2013
EdifÍcio rua dos mErcadorEs
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe porto ViVo sru lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2013
EdifÍcio rua mouzinHo da silVEira
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe inVErsurb - fundo EspEcial dE inVEstimEnto imobiliÁrio fEcHado lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2013
EdifÍcio rua salGuEiral
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe topa & companHia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2008
EdifÍcio santa Justa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe condomÍnio EdifÍcio santa Justa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON ValonGo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2014
232
EdifÍcio summErViEW
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe summErViEW lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2015
EdifÍcio Via nortE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Emim - EmprEsa imobiliaria nortE, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 1996
EdifÍcios dE HabitaÇÃo fasE sErralVEs
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sacHE solidariEdadE E amizadE QcG coopEratiVa Habitacao Economica, crl lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2014
EGron ii
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe nEstlé portuGal, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON aVanca tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2013
Encostas dE pEnEla
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lÚcio da silVa azEVEdo & filHos, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON pEnEla tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2011
EntrEposto friGorÍfico antonio n. nÓbrEGa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe infrisa construÇÃo E obras, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON madEira tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2014
233
EntrEposto industrial friGomato
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe infrisa construÇÃo E obras, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2006
Escola 1.cEb/Ji dE moGadouro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE moGadouro lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moGadouro tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2011
Escola bÁsica dE Vila VErdE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe parQuE Escolar, EpE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON braGa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2013
Escola bÁsica intEGrada infantE d.pEdro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE pEnEla lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON pEnEla tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2011
Escola bÁsica n.1 dE rEbordosa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE parEdEs lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON parEdEs tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2012
Escola Eb/Ji montEs da costa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE ValonGo lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON ValonGo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2009
234
Escola Eb1 dE lordElo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gop lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2009
Escola Eb1 saibrEiras
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE ValonGo lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON ValonGo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2010
Escola primÁria dE EsposEndE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE EsposEndE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON EsposEndE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2010
Escola sEcundÁria da trofa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe parQuE Escolar, EpE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON trofa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2014
Escola sEcundÁria dE monsErratE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe drEn Viana do castElo lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Viana do castElo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 1998
Escola sEcundÁria dE pEnafiEl
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe parQuE Escolar, EpE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON pEnafiEl tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2010
235
EspaÇo porto cruz
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Gran cruz porto - sociEdadE comErcial dE VinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila noVa dE Gaia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2012
Eta montE dE rocHa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe aGda – ÁGuas publicas do alEntEJo, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON ouriQuE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2014
EuroEspuma
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe EuroEspuma sociEdadE industrial dE Espumas sintéticas, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON EspinHo tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2013
fÁbrica dE santo tHYrso
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE santo tirso lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON santo tirso tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2013
faculdadE dE mEdicina da uniVErsidadE do porto
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe rEitoria da uniVErsidadE do porto lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2012
Gnr dE arcos dE ValdEVEz
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal arcos dE ValdEVEz lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON arcos dE ValdEVEz tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2014
236
HotEl b&b porto cEntro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe EndutEX Hotéis, sociEdadE unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / HotEls / HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2011
HotEl dos dEscobrimEntos
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe alEGrE & aGradÁVEl, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / HotEls / HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2014
HotEl Hilton bom sucEsso
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe bs actiVidadEs HotElEiras E turismo, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Óbidos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / HotEls / HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2013
HotEl intErcontinEntal palÁcio das cardosas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe solitairE EmprEEndimEntos HotElEiros, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / HotEls / HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2011
HotEl no antiGo EdifÍcio da bolsa do pEscado
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe falopin HotEis - HotElaria E sErVicos, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / HotEls / HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2014
iarEn – instituto da ÁGua
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe iarEn - instituto da ÁGua lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2003
237
indaQua
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe indaQua matosinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2013
indasa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe indasa industria dE abrasiVos, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON aVEiro tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2013
inEGi
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe inEGi - instituto dE EnGEnHaria mEcÂnica E GEstÃo industrial lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2008
infinEon
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe infinEon tEcHnoloGiEs portuGal, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2004
infraEstruturas E arruamEntos da ElEctro-cErÂmica
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe candal parQuE - sociEdadE imobiliÁria, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila noVa dE Gaia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2009
ipo porto
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe instituto portuGuÊs dE oncoloGia do porto francisco GEntil, EpE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie saÚdE / HEaltH / santé ANO / yeAr / ANNée 2001
238
ismai
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe maiÊutica coopEratiVa dE Ensino, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2004
Jardins E palÁcio dE montEVidEu
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sociEdadE dE construÇÕEs maropE, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2013
Jardins do padinHo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lÚcio da silVa azEVEdo & filHos, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 1997
Jardins do palacEtE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe si pEnÍnsula, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2009
Jomar
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Jomar - madEiras E dEriVados, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2006
Junta dE frEGuEsia dE ÁGuas santas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2012
239
Junta dE frEGuEsia dE GEmundE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2006
Junta dE frEGuEsia s. pEdro dE fins
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Jf s. pEdro dE fins lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2005
lar Quinta do outEiro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe santa casa da misEricordia dE fafE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON fafE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2014
lar rEsidEncial E cEntro dE actiVidadEs ocupacionais
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe aladi - associaÇÃo laVrEnsE dE apoio ao diminuido intElEctual lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON laVra tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2012
lipor mainÇa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lipor lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lEÇa do balio tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 1999
lipor VarziEla
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lipor lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 1998
240
maio clinic
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe maio clinic - EspEcialidadEs médicas, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON santa maria da fEira tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie saÚdE / HEaltH / santé ANO / yeAr / ANNée 2014
mEstrE lÚcio
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe azinV - inVEstimEntos imobiliarios unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vilar do pinHEiro tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2010
moradias dE QuirEs
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lÚcio da silVa azEVEdo & filHos, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2004
moradias do cHantrE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe 9 a 11 - inVEstimEntos imobiliÁrios, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lEÇa do balio tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2014
moradias Encosta do morro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe coopEratiVa dE HabitaÇÃo Encosta do morro, crl lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila noVa dE Gaia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2013
musEu do carro Eléctrico
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe stcp - sociEdadE dE transportEs colEctiVos do porto, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2012
241
musEu fcp
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe musEXpo - musEus E EXposiÇÕEs, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2013
naVE industrial acErol
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe inoXplatE - comércio dE produtos dE aÇo inoXidaVEl, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON trofa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2008
naVE industrial duofil
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe duofil - sociEdadE comErcial E industrial dE pErfis, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2008
osmopE crEcHE, Jardim dE infÂncia E atl
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe osmopE - orGanizaÇÃo social dE moVimEnto das pontEs EducatiVas lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie EducaÇÃo / Education / éducation ANO / yeAr / ANNée 2012
palÁcio batalHa HotEl
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe palÁcio batalHa HotEl - utilidadEs turÍsticas, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / HotEls / HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2015
palÁcio dE Valada E azambuJa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe fundo dE inVEstimEnto imobiliÁrio fEcHado santa casa 2004 lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lisboa tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2012
242
parQuE dE ÁGuas romanas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE pEnEla lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON pEnEla tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2009
parQuE dE EstacionamEnto das cardosas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lÚcio da silVa azEVEdo & filHos, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2011
parQuE dEsportiVo dE s. JorGE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE pEnEla lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON pEnEla tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2009
parQuE lazEr dE moutidos
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2002
passadiÇos da costa litoral
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe parQuE biolÓGico dE Gaia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila noVa dE Gaia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2010
passadiÇos da orla costEira
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE matosinHos lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2009
243
passadiÇos Vila do condE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE Vila do condE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2014
passEio das cardosas
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe lÚcio da silVa azEVEdo & filHos, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2013
paVilHÃo GimnodEsportiVo da aGudEla
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cEntro dE rEcrEio popular da frEGuEsia dE laVra lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON laVra tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2015
paVilHÃo GimnodEsportiVo do laGartEiro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe GEstao dE obras publicas da cÂmara municipal do porto, Em lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie dEsporto E lazEr / sport and lEisurE / sports Et loisirs ANO / yeAr / ANNée 2011
paVilHÃo industrial cin/mEGadur
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cin mEGadur lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2012
pEr baJouca
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2002
244
pEr do outEiro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2000
pEr lidador
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2001
pEr pinHal
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2003
pEr pontE das cabras
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2004
pEr rua da aldEia
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2007
pEr rua da fÁbrica
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2001
245
pEr rua do sEndal
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2001
pinHais d’aGudEla i ii iii iV
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe antÓnio oliVEira antunEs nEiVa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2008
porto lounGE HostEl & GuEstHousE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe fÁtima JEsus fErrEira, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / HotEls / HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2012
porto WElcomE cEntEr
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe turismo do porto E nortE dE portuGal lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2014
QuartEirÃo corpo da Guarda
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe porto ViVo sru lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo E comércio / rEsidEntial and tradE / loGEmEnt Et commErcE ANO / yeAr / ANNée 2010
Quinta dE montElinHo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe azinV - inVEstimEntos imobiliarios unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2010
246
Quinta do rato
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe azinV - inVEstimEntos imobiliÁrios unipEssoal, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2006
rEstaurantE bar bErmElHo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe bar VErmElHo praia latina, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2009
rEstaurantE casa da mÚsica
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe casa da musica / porto 2001, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2006
sEdE comité olÍmpico dE moÇambiQuE
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe comité olÍmpico dE moÇambiQuE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2015
sEna HotEl businEss & spa
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sEna HotEl, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON moÇambiQuE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HotElaria / HotEls / HôtEllEriE ANO / yeAr / ANNée 2014
sHoWroom padimat
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe padinHo - matEriais dE construcao E dEcoracao, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2008
247
sidErurGia nacional da maia
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sidErurGia nacional da maia lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2013
sidErurGia nacional do sEiXal
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sidErurGia nacional do sEiXal lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON sEiXal tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2014
stand c. santos
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe sociEdadE comErcial c. santos, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2004
suprEssÃo passaGEns dE nÍVEl
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe rEfEr, Ep lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON barcElos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2014
tradinG post
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe tradinG post, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2005
tribunal dE faro
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe instituto dE GEstÃo financEira E EQuipamEntos dE JustiÇa, ip lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON faro tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2015
248
tribunal dE lousada
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe instituto dE GEstÃo financEira E EQuipamEntos da JustiÇa, ip lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lousada tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie sErViÇos / sErVicEs / sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2014
unicEr
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe unicEr lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON lEÇa do balio tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie indÚstria / industrY / industriE ANO / yeAr / ANNée 2014
unidadE Hospitalar dE Vila rEal
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cEntro Hospitalar dE trÁs-os-montEs E alto douro, EpE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila rEal tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie saÚdE / HEaltH / santé ANO / yeAr / ANNée 2012
urbanizaÇÃo José saramaGo
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe cÂmara municipal dE fafE lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON fafE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 2011
urbanizaÇÃo santa luzia
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe domus social, Em lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON porto tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo social / social HousinG / loGEmEnt social ANO / yeAr / ANNée 2010
Varandas d’aGudEla
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe antÓnio oliVEira antunEs nEiVa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON matosinHos tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie HabitaÇÃo / rEsidEntial / loGEmEnt ANO / yeAr / ANNée 1995
249
Via nortE tradE cEntEr
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe Emim - EmprEsa imobiliaria do nortE, lda. lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON maia tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2003
Vila do condE tHE stYlE outlEts
dONO de ObrA / deVelOper / MAÎtre d’OuVrAGe HEnup - inVEstimEnto, sa lOcAlizAçãO / lOcAtiON / lOcAliSAtiON Vila do condE tipOlOGiA / typOlOGy / typOlOGie comércio E sErViÇos / tradE and sErVicEs / commErcE Et sErVicEs ANO / yeAr / ANNée 2004
liAiSONS
30 000 000 liGAçÕeS
contActos \ contacts \ contacts
cONNectiONS em 70 anos \ in 70 years \ pendant 70 ans
252
luciOS
Sede
delegação Sul
rua josé Martins Maia, 45 4486–854 Vilar do pinheiro
Avenida 5 de Outubro, 72 · 2ºA 1050–059 lisboa
t +351 22 002 82 60/1 f +351 22 002 82 69
t +351 21 758 00 10 f +351 22 002 82 09
www.lucios.pt lucios@azevedos-sa.com
www.lucios.pt lucios@azevedos-sa.com
GpS latitude: 41.26879383895711 longitude: -8.666839599609375
GpS latitude: 38.73749 longitude: -9.147708
253
lucios Moçambique
lucios france
lucios brasil / Atlântica
Avenida Armando tivane, 599 bairro polana cimento A · Maputo
64 Avenue du président doumer, 3.étage 03200 Vichy
largo do Machado, 54 · Sala 606 22.221–020 catete · rio de janeiro
t +258 21 49 59 50
t +33 09 82 34 08 97 f +33 09 82 33 21 50
t +55 212 558 0215
www.lucios.co.mz geral@lucios.co.mz
www.lucios.fr luciosfrance@azevedos-sa.com
www.lucios.pt lucios@azevedos-sa.com
GpS latitude: -25.965554 longitude: 32.597964
GpS latitude: 46.126298 longitude: 3.429236
GpS latitude: -22.93028 longitude: -43.1784
254
255
256