Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

Page 1


I

montagna che attraversano le località di Dolomiti Stars, UK (Alleghe, Selva di Cadore, Civetta Val diUK Zoldo), Falcade, Arabba e Marmolada, sono una meta irrinunciabile per gli appassionati DEU delle due ruote. Tutto il territorio dispone DEUdi una fitta rete di percorsi ad un’altitudine compresa tra 600 e 2.550 metri oltre a numerose strutture “bike friendly” e un ricco calendario di manifestazioni ciclistiche.

UK

DeU

Per salire in quota, come per raggiungere i molti rifugi e poter provare i numerosi itinerari, è possibile approfittare degli impianti di risalita aperti durante l’estate, che permettono anche il trasporto della vostra bicicletta. Gli impianti sono aperti indicativamente da fine giugno a metà settembre. Sole, aria balsamica delle montagne ed un panorama incontaminato sono gli ingredienti che renderanno uniche le vostre pedalate in quota.

Liebe Radfreunde, U K e the mountain roads and und BergweUUK trails cross the Dolomiti D DEU diege, Straßen welche die Ortschaf-

UK

Dear cycling friends,

.................................................................

BENVENUTI Welcome willkommen

.................................................................

Cari amici ciclisti, ITITAA le strade e i sentieri di

ITA

U

Stars: Civetta (Alleghe, Selva di DEU Cadore, Val di Zoldo), Falcade, ArabbaDEUand Marmolada, are a destination not to be missed for bike tuorists. The entire territory features a wide web of routes at an altitude between 600 and 2.550 metres, as well as plenty of “bike friendly” accommodation and a rich calendar of cycling events.

DeU

In order to reach the higher altitudes as well as the many lodges where you can set off on various itineraries, you can take advantage of the lift services which are open during the summer and also allow for bike transport. The lifts are open more or less from the end of June to mid September. Sun, fresh, balsamic mountain air and pristine scenery are ingredients that will make your high altitude bike rides unique and unforgettable.

DEU

ten des Dolomiti Stars: Civetta (Alleghe, Selva di Cadore, Val di Zoldo), Falcade, Arabba und Marmolada durchqueren, sind für die Liebhaber des Radsports ein Muss. Das gesamte Gebiet verfügt über ein dichtes Netz von Fahrstrecken, welche sich durchschnittlich zwischen 600 m und 2.550 m Höhe befinden. Außerdem stehen zahlreiche “bike friendly” Gebäude und ein Kalender voller RadsportEvents zur Verfügung. Um die Höhen zu erreichen, an den zahlreichen Almhütten ankommen zu können und auch die vielen Strecken ausprobieren zu können, stehen viele Aufstieganlagen auch im Sommer zur Verfügung, welche auch den Transport Ihres Fahrrades ermöglichen. Die Einrichtungen sind in der Regel von Ende Juni bis Mitte September offen. Sonne, gesunde Bergluft und ein fabelhaftes unbeflecktes Panorama sind die richtigen Zutaten um Ihre Radtour unvergesslich zu machen.


I ITA Le strutture ITITAA ricettive

ITA

STRUTTURE RICETTIVE ACCOMMODATION UNTERKÜNFTE

bike friendly

Le strutture ricettive “bike friendly” UK costituiscono importanti punti di riferimentoUKper i cicloturisti che scelgono di trascorrere la loro vacanza nel comprensorio DEU di Dolomiti Stars, offrendo comfort e ospitalità a misura di ciclista insieme ad una DEU gamma completa di servizi specifici e dagli alti standard qualitativi: Deposito biciclette da chiudere a chiave con cavalletti porta bici Cassetta attrezzi per riparazione bici e riparazioni camere d’aria Pompa gonfiaggio ruote Postazione lavaggio bici Servizio lavanderia Prima colazione abbondante con cereali e frutta fresca Dieta specifica dedicata al ciclista, con piatti freddi e/o torte nel pomeriggio Possibilità di prenotare escursioni guidate presso l’esercizio ricettivo Bike corner con materiale turistico

UK

DeU

. . . . . . . . .

accommodation UKUK bike friendly

UUK UNTERKÜNFTE friendly DeDEUU bike Diese “bike friendly” Un-

UK

DEU

Our “bike friendly” accommodations DEU an important point of reference for are cyclingEtourists who choose to spend their D U in the Dolomiti Stars areas, holidays offering comfort and hospitality tailor made for cyclists, together with a complete range of specific services with high quality standards: Bike lockers with bike holders Tool kit for bike and inner-tube repair Tyre pump Bike washing point Laundry service Generous breakfast with cereal and fresh fruit Specific diet for cyclists, with cold plates and/or cake in the afternoon Possibility to reserve guided rides through the accommodation facility Bike corner with specific tourism material

terbringungen sind ein sehr wichtiges Anhaltspunkt für diejenigen welche sich für einen Rad- Urlaub im Bereich der Dolomiti Stars entschieden haben. Hier werden Komfort und Gasfreundschaft für Radfahrer angeboten, sowie auch eine umfangreiche Skala an spezifischen Dienstleistungen mit hohen Qualitätsstandards: Fahrrad- Abstellplatz mit absperrbare Fahrradträger Werkzeugkasten für Fahrrad Reparatur und Instandsetzung von Fahrradschläuche Luftpumpe Bike - Waschplatz Wäscheservice Reiches Frühstück mit Müsli und frischem Obst Spezifische Diät für Radfahrer mit kalten Platten und/oder Kuchen am Nachmittag Möglichkeit geführte Touren vor Ort zu buchen Bike - Corner mit spezifischem Material für Touristen

DeU

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

Molti bike hotel offrono anche | Many hotels also offer | Diverse Bike- Hotels bieten weiteres an Servizi benessere | Wellness spas | Wellness - Dienst Noleggio bici | Bike rental | Fahrradverleihe Noleggio indumenti tecnici | Technical clothing rental | Vermietung technischer Kleidung Possibilità di pranzo al sacco/barrette energetiche | Possibility for a bag lunch/energy bars | Möglichkeit für ein Lunchpaket/ Energie - Riegel Noleggio apparecchi GPS con servizio di upload | Gps rental equipment, with upload service | Verleih von GPS-Geräten, mit Upload-Service


Corso Venezia, 45 - 32022 Alleghe (BL) Tel 0437 723777 Fax 0437 723708 barance@dolomiti.com www.hotelbarance.com

ALLEGHE - CIVETTA

HOTEL COLDAI

Via Coldai, 13 - 32022 Alleghe (BL) Tel 0437 523305 Fax 0437 523438 coldai@dolomiti.com www.alleghevacanze.com

ALLEGHE - CIVETTA

HOTEL LA MONTANINA

Corso Veneto, 96 - 32022 Alleghe - Caprile (BL) Tel 0437 721118 Fax 0437 721695 montanina@dolomiti.com www.alleghevacanze.com

ALLEGHE - CIVETTA

ALLEGHE - CIVETTA

HOTEL BARANCE

ALLEGHE - CIVETTA

Via Europa, 10 - 32022 Alleghe (BL) Tel 0437 523362 Fax 0437 723906 info@sporthoteleuropa.com www.sporthoteleuropa.com

Via Saviner, 50 - 32022 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 721192 Fax 0437 721242 info@hotelvenezia.net www.hotelvenezia.net

HOTEL GARNI LA MAISON WELLNESS & SPA

Loc. Masarè, 58 - 32022 Alleghe (BL) Tel 0437 723737 Fax 0437 723874 info@hotellamaison.com www.hotellamaison.com

ALLEGHE - CIVETTA

ALLEGHE - CIVETTA

SPORT HOTEL EUROPA

HOTEL VENEZIA

APPARTAMENTI Casa del Negro

Via Coldai, 49 - 32022 Alleghe (BL) Tel. 0039 0437 523572 gi.delnegro@virgilio.it

ALLEGHE - CIVETTA

P.zza Dogliani, 19 - 32022 Alleghe - Caprile (BL) Tel 0437 721171 Fax 0437 721677 hotelposta@sunrise.it www.hotelposta.com

APPARTAMENTI CASA RIVA

Loc. Masarè, 39 32022 Alleghe (BL) Tel 0437 723696 Cell 328.8652472 casariva@appartamentialleghe.com www.appartamentialleghe.com/famRiva

ALLEGHE - CIVETTA

ALLEGHE - CIVETTA

HOTEL ALLA POSTA

APPARTAMENTI DA GIORGIO

Corso Veneto, 64 - 32022 Alleghe - Caprile (BL) Tel 0437 721212 Fax 0437 721212 garnidagiorgio@hotmail.com


HOTEL MALITA

Via Mesdì, 54 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL) Tel 0436 79103 Fax 0436 79391 info@hotelmalita.com www.hotelmalita.com

HOTEL OLYMPIA

Via Colesel, 57- Loc. Arabba 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL) Tel 0436 79135 Fax 0436 79354 olympia@arabba.com www.hotel-olympia.com

ARABBA ARABBA ARABBA

Via Mesdì, 36 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL) Tel 0436 79116 Fax 0436 79116 garniemma@virgilio.it www.garniemma.it

APPARTAMENTI HOME SERVICE II

Via Precumon, 17 - Loc. Arabba - 32020 Canale D’Agordo (BL) Tel 0436 780142 Fax 0436 750916 info@hsarabba.it www.hsarabba.it

HOTEL STELLA ALPINA

P.zza Municipio, 6 - 32020 Falcade (BL) Tel 0437 599046 Fax 0437 599048 info@hotelstellalpina.com www.hotelstellalpina.com

ALBERGO DOLOMITI

Loc. Caverson, 1 - 32020 Falcade (BL) Tel 0437 599060 Fax 509063 info@caverson.it www.caverson.it

RIFUGIO FLORA ALPINA

Loc. Valfredda, 1 Falcade (BL) Tel 0437 599150 Fax 0437 507019 floralpina@floralpina.it www.floralpina.it

ARABBA

Via Precumon, 24 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL) Tel 0436 750076 Fax 0436 750769 info@alpenrosearabba.it www.alpenrosearabba.it

ARABBA

HOTEL ALPENROSE

FALCADE

Via Pezzei, 66 - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL) Tel 0436 79329 Fax 0436 79440 info@alforte.com www.alforte.com

GARNI EMMA

FALCADE

HOTEL AL FORTE

FALCADE

ALLEGHE - CIVETTA

Corso Venezia, 13 - 32022 Alleghe (BL) Tel 0437 723805 Fax 0437 723828 alleghe@dolomitissime.com www.dolomitissime.com

ARABBA

RESIDENCE REGINA


HOTEL LA MONTANARA

Loc. Sottoguda, 29 - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 722017 Fax 0437 722242 info@lamontanara.it www.lamontanara.it

HOTEL ROY

Loc. Malga Ciepèla 62 - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 522977 Fax 0437 867298 info@hotelroy.com www.hotelroy.com

MARMOLADA MARMOLADA MARMOLADA MARMOLADA

MARMOLADA

Via Marmolada, 31 - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 722194 Fax 0437 722273 albe@marmolada.com www.hotelalbe.com

MARMOLADA

HOTEL ALBE

MARMOLADA

Via Marmolada, 13 - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 722035 Fax 0437 722247 pineta@marmolada.com www.hotelpineta.net

MARMOLADA

HOTEL PINETA

Selva di Cadore - Civetta

Loc. Caverson, 2 - 32020 Falcade (BL) Tel 0437 599221 Fax 0437 509377 info@panoramafalcade.it www.panoramafalcade.it

FALCADE

RESIDENCE PANORAMA

HOTEL GARNI AI SERRAI

Loc. Sottoguda 56 - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 722120 Fax 0437 722120 aiserrai@marmolada.com www.aiserrai.com

HOTEL GARNI ROBERTA

Loc. Malga Ciepèla - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 522980 Fax 0437 522980 info@garniroberta.com www.garniroberta.com

APPARTAMENTI CASA AL MORO

Loc. Saviner 47/A - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 721118 Fax 0437 721695 montanina@dolomiti.com www.alleghevacanze.com

APPARTAMENTI Ciesa Padon

Via Sas Negher 8 - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0039 0437 722198 Fax 0039 0437 722198 info@ciesapadon.it www.ciesapadon.it

HOTEL GARNI CIVETTA

Via Monte Cernera, 8 - 32020 Selva di Cadore (BL) Tel 0437 720624 Fax 0437 720624 info@hotelcivetta.com www.hotelcivetta.com


APPARTAMENTI Cesa da Riz

Via Riz, 1 - 32020 Colle Santa Lucia (BL) Tel 347 4905084 info@cesadariz.com www.cesadariz.com

HOTEL CORONA

Via Dolomiti, 11 - 32010 Mareson - Zoldo Alto (BL) Tel 0437 789290 Fax 0437 789490 hotelcorona@13maggio.com www.13maggio.com

VAL DI ZOLDO CIVETTA

VAL DI ZOLDO CIVETTA

Via Santa Fosca, 17 - 32020 Selva di Cadore (BL) Tel 0437 720041 Fax 0437 720491 info@hotelnigritella.com www.hotelnigritella.com

VAL DI ZOLDO CIVETTA

Selva di Cadore - Civetta

HOTEL NIGRITELLA

VAL DI ZOLDO CIVETTA

Via dei Denever, 23 - 32020 Selva di Cadore (BL) Tel 0437 521238 Fax 0437 521238 lastua@dolomiti.com www.hotelgarnilastua.com

VAL DI ZOLDO CIVETTA

Selva di Cadore - Civetta

HOTEL GARNI LA STUA

VAL DI ZOLDO CIVETTA

Selva di Cadore - Civetta

Loc. Santa Fosca - 32020 Selva di Cadore (BL) Tel 0437 720326 Fax 0437 520028 garnilarondine@libero.it www.valfiorentina.it

VAL DI ZOLDO CIVETTA

GARNI LA RONDINE

HOTEL BRUSTOLON

Via Brustolon, 57 - 32012 Dont di Zoldo (BL) Tel 0437 78150 Fax 0437 78180 info@hotelbrustolon.it www.hotelbrustolon.it

HOTEL CRISTELIN

Viale Dolomiti, 61 - 32010 Zoldo Alto (BL) Tel 0437 789162 Fax 0437 789169 cristelin@libero.it www.hotelcristelin.it

HOTEL MAe’

Via Masarei, 3 - 32010 Zoldo Alto (BL) Tel 0437 788707 info@residence-panorama.net www.residence-panorama.net

B&B DORMI’ E DISNA’

Via Ruis - 32012 Forno di Zoldo - Fornesighe (BL) Tel 3401043882 info@dormiedisna.it www.dormiedisna.it

B&B VILLA CHELE

Via della Fusinèla, 2 - 32012 Forno di Zoldo - Pralongo (BL) Tel 0437 78585 Fax 0437 794219 info@villachele.it www.villachele.it


VAL DI ZOLDO CIVETTA VAL DI ZOLDO CIVETTA VAL DI ZOLDO CIVETTA VAL DI ZOLDO CIVETTA

RESIDENCE CIVETTA

Via del Gonfet, 12 - 32010 Zoldo Alto (BL) Tel 0437 788761 Fax 0437 798189 info@residencecivetta.it www.residencecivetta.it

RESIDENCE SAS DE PELF

Via Veronici, 12 - 32010 Zoldo Alto (BL) Tel 0437 788535 Fax 0437 798158 info@sasdepelf.com www.sasdepelf.com

APPARTAMENTI DORMI’ E DISNA’

Via Ruis - 32012 Forno di Zoldo - Fornesighe (BL) Tel 3401043882 info@dormiedisna.it www.dormiedisna.it

RIFUGIO PASSO STAULANZA

Passo Staulanza, 1 - 32010 Zoldo Alto (BL) Tel 0437 788566 Cell 3387900120 info@staulanza.it www.staulanza.it

Per chiamate dall’estero digitare davanti al numero telefonico il prefisso 0039 For international calls dial 0039 Für Anrufe aus dem Ausland 0039 vorwählen


ITA

negozi e

ITA

NEGOZI E NOLEGGI shops and rentals Geschäfte und Verleihe

ITITAA noleggi

bike friendly

I Knegozi e i noleggi “bike friendly” U dislocati su tutto il territorio di Dolomiti UK Stars garantiscono assistenza specializzata, dalle piccole riparazioni fino DEU alla completa manutenzione della bici. Oltre ad una vasta gamma di bici DEU da corsa e MTB per adulti e bambini, i ciclisti possono usufruire di un servizio di ricambi durante tutto l’arco della giornata, nonché di un’ampia scelta di abbigliamento, accessori e integratori alimentari.

UK

DeU

UK

shops and UKUK rentals

UK

bike friendly

The “bike friendly” shops and rentals DEU located throughout the Dolomiti Stars DEU guarantee specialized assiterritory stance, from minor repairs to complete bicycle maintenance. In addition to a wide range of racing bikes and MTBs for adults and children, bikers can also access a parts’ service all day long, as well as a wide selection of clothing, accessories and nutritional supplements.

DeU

DEU

Geschäfte

Verleihe DeDEUU und bike friendly

Die Geschäfte und “bike friendly” Verleihe sind über das ganze Gebiet der Dolomiti Stars verbreitet, und versichern eine spezialisierte Hilfeleistung von der kleinen Reparatur bis zur vollständigen Wartung des Fahrrads. Neben der breiten Palette an Rennrädern und Mountainbikes für Erwachsene und auch für Kinder, verfügen die Radfahrer von einem Ersatzteil - Service den ganzen Tag durch sowie von einer zahlreichen Auswahl an Kleidungsstücken, Zubehör und Nahrungsergänzungsmittel.

SERVIZI | services | Dienstleistungen Vendita MTB | MTB sales | Verkauf von Mountainbikes Vendita bici da corsa | Racing bike sales | Verkauf von Rennrädern Vendita bici per bambini | Children’s bike sales | Verkauf von Kinderfahrräder Noleggio MTB | MTB rental | Verleih von Mountainbikes Noleggio bici da corsa | Racing bike rental | Verleih von Rennrädern Noleggio bici per bambini | Children’s bike rental | Verleih von Kinderfahrräder Ricambi e/o accessori Mtb | MTB parts and/or accessories | Ersatzteile und/oder Zubehör für Mountainbikes Ricambi e/o accessori bici da corsa | Racing bike parts and/or accessories | Ersatzteile und/oder Zubehör für Rennräder Officina specializzata Mtb | MTB specialised mechanic | Fachwerkstatt für Mountainbikes Officina specializzata bici da corsa | Racing bike specialised mechanic | Fachwerkstatt für Rennräder Abbigliamento | Clothing | Bekleidung Integratori alimentari | Nutritional supplements | Nahrungsergänzungsmittel


8.30 - 12.30 / 15.00 - 19.00 Loc. El Ghirlo, 20 - 32020 Cencenighe (BL) Tel 0437 591117 Cell 348 7079805 fontaniverenzo@alice.it 8.00 - 12.30 / 14.00 - 19.00

P.zza IV Novembre, 10 - 32020 Cencenighe (BL) Tel 0437 580118 puci1@tiscali.it 9.00 - 12.30 / 15.30 - 19.30

ARABBA FALCADE

FREE TIME BIKE

P.zza Kennedy, 8 - 32022 Alleghe (BL) Tel 0437 523376 Fax 0437 525042 c.ellesport@libero.it www.cellesport.com

Marmolada

ALLEGHE - CIVETTA

CICLI AGORDINA

Corso Italia, 8 - 32022 Alleghe (BL) Tel 347 5209521 marek.79@hotmail.it 8.30 - 12.30 / 14.00 - 19.00

Via Boè, 3 - Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL) Tel 347 6935531 fabrizio.10@alice.it www.arabbabike.com

LIMITT BIKE SERVICE

SELVA DI CADORE CIVETTA

ALLEGHE - CIVETTA

C.ELLE SPORT

LIMITT BIKE SERVICE

VAL DI ZOLDO – CIVETTA

ALLEGHE - CIVETTA

ASTERIX BIKE

ALLEGHE - CIVETTA

NEGOZI E NOLEGGI shops and rentals Geschäfte und Verleihe

8.30 - 12.00 / 15.00 - 19.00

SCUOLA SCI E SNOWBOARD EQUIPE

C.so Roma, 27 - 32020 Falcade (BL) Tel 0437 599616 Fax 0437 599616 Cell 3485355474 info@scuolasciequipe.it www.scuolasciequipe.it 8.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00

DE GRANDI SPORT

Via Marmolada, 33 - 32020 Rocca Pietore (BL) Tel 0437 722020 8.30 - 12.00 / 15.00 - 19.30

TABIA’ SPORT

Loc. Santa Fosca, 33 - 32020 Selva di Cadore (BL) Tel 0437 521142 tabiasport@gmail.com www.tabiasport.com 8.30 - 12.30 / 16.00 - 19.00

VERTICAL SKI RACING

Per chiamate dall’estero digitare davanti al numero telefonico il prefisso 0039 For international calls dial 0039 Für Anrufe aus dem Ausland 0039 vorwählen

Loc. Pecol, 31 - 32010 Zoldo Alto (BL) Tel 0437 788536 Fax 0437 788536 Cell 3489012438 Corso Veneto 61 - 31 32022 Caprile di Alleghe (BL) Tel 348 9012438 Fax 0437 788536 info@civettaracing.it - www.civettaracing.it 8.30 - 12.30 / 15.30 - 19.30



scopri tutti i percorsi sul sito ITITAA dolomitistars.dolomiti.org

ITA

UK

UKUK

DEU

DeDEUU

ITA

900 KM

ITITAA

UK

discover all the routes on the web site

UKUK dolomitistars.dolomiti.org

DEU

entdecke alle mรถglichen Routen

der folgenden website DeDEUU auf dolomitistars.dolomiti.org


ITA

CIVETTA SUPERBIKE

Scarica il percorso su | Download the route at | Streckenkarte unter www.dolomitistars.dolomiti.org

ITA

1760 m.

DeU

1560 m. 1360 m. 1160 m.

37.32 km.

35.00 km.

32.50 km.

30.00 km.

27.50 km.

25.00 km.

22.50 km.

20.00 km.

17.50 km.

15.00 km.

12.50 km.

10.00 km.

7500.0 m.

5000.0 m.

2500.0 m.

960 m. 0 m.

Questo itinerario è il percorso diKun importante evento Mtb la Civetta U Superbike. Si parte UK da Alleghe o da una qualsiasi delle località che si incontrano lungo il tragitto DEU circolare. Si pedala tra i monti Pelmo EUe Civetta passando dalla Val D Cordevole alla Valle di Zoldo alla Val Fiorentina, nel cuore del comprensorio sciistico. Il tracciato è molto impegnativo, tra boschi e prati sui quali gli animali vengono portati all’ alpeggio. Si raggiungono le quote più alte, con dislivelli impegnativi ma per agevolare le salite è possibile utilizzare gli impianti e ristorarsi nei rifugi che si incontrano. Al termine non mancherà la soddisfazione di aver concluso questo itinerario che via via ha mostrato scenari dolomitici, diversi traloro, ciascuno estremamente affascinante.

UK

2000 m. 1960 m.

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | nützliche Info Punto di partenza | Starting point | Startpunkt

ALLEGHE Mt. 1000

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge

KM. 36,03

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf

MT. 1820

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab

MT. 1820

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt

COSTA DEL CONTE Mt. 1948

CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TYPE OF TERRAIN | Untergrund Asfalto | Asphalt | Strasse

KM . 9,88 27,5%

Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter Weg

KM. 14,56 40,4%

Bosco | Wood | Wald

KM. 5,20

14,4%

Sentiero | Path | Pfad

KM. 6,39

17,7%

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | Hütten Ristoro Fontanabona, Rifugio Aquileia, Rifugio Fertazza

PERCORSO

ITITAA MOUNTAIN BIKE

ITINERARY UKUK MOUNTAIN BIKE

UK

MOUNTAIN BIKE

UK

DEU

This itinerary is the route for anEUimportant MTB event called Civetta D Superbike. It starts off from Alleghe or DEU of the towns located along any one the circular circuit. You pedal between Mounts Pelmo and Civetta passing from Val Cordevole to Valle di Zoldo to Val Fiorentina, in the heart of the ski resort. The route is quite difficult, through forests and across pastures where animals are brought to graze. You reach the highest altitudes with challenging gradients; however, to make the climbs easier you can use the lift facilities or take a break in any one of several lodges you come across on the way up. In the end there is a fantastic feeling of accomplishment at having completed this itinerary, which offers a variety of different Dolomite views, all of them unbelievably fascinating.

Strecke findet ein wichtiger MTB - Wettbewerb statt Civetta Superbike. Starten Sie in Alleghe oder einem der anderen Orte längs der Rundstrecke. Sie radeln zwischen dem Monte Pelmo und der Civetta umher, durch das Val Cordevole ins Valle di Zoldo und das Val Fiorentina, immer im Herzen der Ski-Arena. Die Strecke durch Wälder und über Viehweiden ist äusserst anspruchsvoll. Es geht über anstrengende Auf- und Abfahrten in grosse Höhen hinauf, aber für den Aufstieg können Sie auch die Skilifte benutzen und sich in den Hütten entlang der Strecke erholen. Am Ende geniessen Sie den Erfolg nach der Bewältigung dieses Rundkurses, auf dem Sie verschiedenartige, stets faszinierende Landschaften der Dolomiten kennengelernt haben.

DeU

DeDEUU TOUR Auf dieser


ITA ITA

Sotto le pareti strapiombanti delK massiccio della Marmolada il torrenU te Pettorina ha scavato una incredibile gola naturale nella roccia calcarea, larga UK pochi metri e alta fino a 200: EU di Sottoguda. i DSerrai QuestoEUtour parte da Sottoguda e scenD de verso il lago di Alleghe lungo un piacevole percorso ciclabile ben segnalato. Si costeggiano le sponde del lago e al ritorno si attraversano le caratteristiche frazioni di Rocca Pietore prima di infilarsi nella gola dei Serrai fino a raggiungere Malga Ciapela dove si trova la stazione di partenza della funivia della Marmolada. Per il ritorno prima della galleria si svolta a sinistra su strada forestale attraverso il bosco, con tratti esposti. Più avanti, il sentiero è stretto e ripido, ma del tutto scorrevole, fino a rientrare a Sottoguda.

UK

1460 m. 1360 m.

DeU

1260 m. 1160 m. 1060 m.

28.57 km.

27.50 km.

25.00 km.

22.50 km.

20.00 km.

17.50 km.

15.00 km.

12.50 km.

10.00 km.

7500.0 m.

5000.0 m.

2500.0 m.

960m.

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | nützliche Info Punto di partenza | Starting point | Startpunkt

SOTTOGUDA Mt. 1249

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge

KM. 23,96

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf

MT. 714

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab

MT. 714

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt

Mt. 1438

CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TYPE OF TERRAIN | Untergrund Strada viabilità ordinaria | Asphalt | Strasse

KM . 3,28 13,37%

Asfalto | traduzione Inglese | traduzione in tedesco

KM . 12,37 51,6%

Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter Weg

KM. 2,06

8,6%

Bosco | Wood | Wald

KM. 4,17

17,4%

Sentiero | Path | Pfad

KM. 2,08

8,7%

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | Hütten Sottoguda - Malga Ciapela - Alleghe

PERCORSO

ITITAA MOUNTAIN BIKE

1550 m.

0 m.

MARMOLADA

SERRAI DI SOTTOGUDA – MALGA CIAPELA

Scarica il percorso su | Download the route at | Streckenkarte unter www.dolomitistars.dolomiti.org

ITINERARY UKUK MOUNTAIN BIKE

UK

MOUNTAIN BIKE

UK

DEU

Under the vertical walls of the Marmolada massif, the Pettorina torrent U E D has carved out an incredible natural gorgeDEinU the limestone, which is just a few metres wide and up to 200 metres high on the sides: this is the Serrai di Sottoguda. This tour sets off from Sottoguda and descends towards lake in Alleghe along a pleasant, well marked bike path. Riding along the banks of the lake and on the way back you pass through the characteristic hamlet of Rocca Pietore before plunging into the Serrai gorge all the way to Malga Ciapela where there is the valley station for the Marmolada funicular lift. For the return, turn left on the forest road before the tunnel and ride through the woods, with some stretches that are more exposed. Further on, the path is narrow and steep but all in all an easy ride all the way back to Sottoguda.

überhängenden Wänden der Marmolada hat der Fluss eine unglaubliche, natürliche Schlucht in das Kalkgestein gegraben, nur wenige Meter weit, aber bis zu 200 m tief: die Serrai di Sottoguda. Diese Tour führt auf einem gut ausgeschilderten Radweg von Sottoguda bergab zum See von Alleghe. Am Ufer entlang geht es um den See herum durch die typischen Ortsteile von Rocca Pietore, dann durch die Serrai-Schlucht bis zur Alm Ciapela an der Talstation der Marmolada-Seilbahn. Biegen Sie auf dem Rückweg vor dem Tunnel links in die Forststrasse ein, die mit einigen offenen Stellen durch den Wald führt. Bei der Weiterfahrt nach Sottoguda wird der Weg eng und steil, bleibt aber immer befahrbar.

DeU

DeDEUU TOUR Unter den


ITA ITA

1900 m.

DeU

1800 m. 1700 m. 1600 m. 1500 m.

14.43 km.

14.00 km.

13.00 km.

12.00 km.

11.00 km.

10.00 km.

9000.0 m.

8000.0 m.

7000.0 m.

6000.0 m.

5000.0 m.

4000.0 m.

3000.0 m.

2000.0 m.

1400 m. 0 m.

Da Arabba si percorre la SP n°K 48 fino a Renaz, dove, proprio di U fronte al caseificio artigiano (che merita una UK visita e un assaggio), c’è un bivio a sinistra che in salita porta sino alla DEU caratteristica frazione di Cherz. Si prosegue per bellissimi prati fino a EU MalgaD Cherz. Qui il tracciato si fa più pendente verso il Passo Incisa, magnifica posizione panoramica. Lasciata a destra la discesa che conduce verso la val Badia si svolta a sinistra seguendo l’evidente sentiero, prevalentemente nel bosco, senza difficoltà fino al Passo Campolongo. Poche centinaia di metri su strada poi, all’altezza di un gruppo alberghiero, usciamo sulla destra imboccando uno stretto single track che punta in picchiata su Arabba. L’alternativa più tranquilla è scendere da Passo Campolongo ad Arabba lungo la strada Provinciale.

UK

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | nützliche Info Punto di partenza | Starting point | Startpunkt

ARABBA Mt. 1610

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge

KM. 13,70

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf

MT. 653

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab

MT. 653

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt

Mt. 1984

CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TYPE OF TERRAIN | Untergrund Asfalto | Asphalt | Strasse

KM . 3,20 23,3%

Percorso ciclabile asfaltato | Bike Paths | Radweg

KM. 1,79

13,1%

Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter Weg

KM. 4,08

29,8%

Bosco | Wood | Wald

KM.

Sentiero | Path | Pfad

KM. 4,63

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | Hütten Arabba - Rifugio Incisa - Rifugio Plan Boè

PERCORSO

ITITAA MOUNTAIN BIKE

2000 m.

1000.0 m.

PASSO INCISA ARABBA

Scarica il percorso su | Download the route at | Streckenkarte unter www.dolomitistars.dolomiti.org

33,8%

ITINERARY UKUK MOUNTAIN BIKE

UK

MOUNTAIN BIKE

UK

DEU

From Arabba follow Provintial Road SP n° 48 to Renaz. Here there’s U E D a left hand turn in front of the artisan EU diary D(which is worth a tasting visit) that goes up to the charming hamlet of Cherz. You continue riding along beautiful fields all the way to Malga Cherz. Here the trail becomes steeper as it leads to Passo Incisa, a magnificent scenic spot. Leaving the downhill that goes towards val Badia to your right, you turn left and follow the well marked path. The path primarily passes through forests without too many challenges, until it comes to Passo Campolongo. There are a few hundred metres to ride on the road; then, when you come to a conglomerate of hotels, exit the road to the right and take a narrow single track that goes straight down to Arabba. The easier alternative is to come off of Passo Campolongo to Arabba along the Provincial road.

Provinzstrasse SP 48 nach Renaz, wo Sie genau gegenüber der kleinen Käserei (ein Besuch samt Kostprobe lohnt sich auf jeden Fall) nach links abbiegen; so gelangen Sie bergauf zum typischen Dorf Cherz. Über satte Weiden geht es weiter zur Alm Cherz. Der Pfad wird hier in Richtung Passo Incisa steiler – vom Pass haben Sie eine hervorragende Aussicht. Lassen Sie die Abfahrt zum Val Badia rechts liegen, und folgen Sie dem gut sichtbaren Pfad nach links. Meist im Wald geht es dann ohne Probleme zum Passo Campolongo. Nach wenigen hundert Metern auf der Strasse, bei einer Gruppe von Hotels, verlassen wir die Strasse und biegen nach rechts in einen engen, einspurigen Pfad ein, der steil abwärts Richtung Arabba führt. Eine bequemere Alternative für die Abfahrt ist die Provinzstrasse vom Passo Campolongo nach Arabba.

DeU

DeDEUU TOUR Von Arabba aus geht es auf der


ITA ITA

Percorso di grande interesse paesaggistico. K U Un freeride reso agevole grazie alla funiviaUK del Col Margherita. Si sale da Falcade Alto lungo la vecchia strada DEU di Passo S. Pellegrino, piuttosto impegnativa, fino alle praterie di DEU alta quota che ospitano il rifugio Flora Alpina. Si attraversa la strada del passo per raggiungere sul versante opposto la stazione di partenza della funivia. La corsa verso Col Margherita è straordinaria , un naturale balcone panoramico che regala un’ampia veduta della zona del Passo Sanpellegrino e delle catene montuose che lo circondano. Risaliti in sella, inizia una emozionante e lunga discesa verso Falcade, nel cuore del comprensorio sciistico che farà sentire tutti dei veri “Free Riders”.

UK

2350 m. 2100 m.

DeU

1850 m. 1600 m. 1350 m.

28.94 km.

27.50 km.

25.00 km.

22.50 km.

20.00 km.

17.50 km.

15.00 km.

12.50 km.

10.00 km.

7500.0 m.

5000.0 m.

1100m. 2500.0 m.

PERCORSO

ITITAA MOUNTAIN BIKE

2600 m.

0 m.

FALCADE COL MARGHERITA Falcade

Scarica il percorso su | Download the route at | Streckenkarte unter www.dolomitistars.dolomiti.org

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | nützliche Info Punto di partenza | Starting point | Startpunkt

FALCADE Mt. 11600

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge

KM. 26,50

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf

MT. 848

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab

MT. 1473

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt

Col Margherita Mt. 2503

CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TYPE OF TERRAIN | Untergrund Asfalto | Asphalt | Strasse

KM. 9,04

35,5%

Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter Weg

KM. 9,89

37,3%

Percorso ciclabile asfaltato | Bike Paths | Radweg

KM. 4,33

16,4%

Sentiero | Path | Pfad

KM. 0,9

3,4%

Transfert in funivia | Cablecar run | Seilbahnfahrt

KM. 1,28

4,8%

Non pedalabile | Bike hand | Bike Hand

KM. 0,70

2,6%

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | Hütten Husky Bar - Rifugio Flora Alpina - Rifugio Capanna Passo Valles

ITINERARY UKUK MOUNTAIN BIKE

UK

MOUNTAIN BIKE

UK

DEU

This route features fantastic scenery. It’s a freeride trail that is easy U E D to reach thanks to the Col Margherita DEU lift. funicular From Falcade Alto you ride up along the old road for Passo S. Pellegrino, which is quite challenging, up to the high mountain pastures that host the Flora Alpina lodge. You cross the road at the pass to get to the opposite side of the starting station for the funicular lift. The ride towards Col Margherita is extraordinary, a natural panoramic terrace offering wide views of the Passo San Pellegrino area and surrounding mountain chains. Once back on the bike, it’s the beginning of a long, thrilling descent towards Falcade, in the heart of the ski resort, which will have everyone feeling like authentic “Free Riders”.

sehr schöne Strecke. Ein Freeride mit Benutzung der Seilbahn zum Col Margherita. Auf der alten, recht anstrengenden Passstrasse zum San Pellegrino geht es von Falcade Alto bis zu den Almweiden, auf denen die Hütte Flora Alpina gelegen ist. Auf der anderen Seite des Passes erreichen Sie die Seilbahnstation. Die Strecke zum Col Margherita ist wirklich aussergewöhnlich, eine natürliche Aussichtsplattform mit Blick auf den Passo San Pellegrino und die umliegenden Bergketten. Vom Gipfel aus folgt eine tolle und lange Abfahrt durch das Skigebiet nach Falcade, bei der sich wirklich jeder wie ein “Free Rider” fühlt.

DeU

DeDEUU TOUR Eine landschaftlich


ITA ITA

ITITAA

DeU

2300 m. 2100 m. 1850 m. 1600 m. 1350 m. 1100 m. 850 m.

122.21 km.

120.00 km.

110.00 km.

100.00 km.

90.00 km.

80.00 km.

70.00 km.

60.00 km.

50.00 km.

40.00 km.

30.00 km.

20.00 km.

10.00 km.

600m.

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | nützliche Info Punto di partenza | Starting point | Startpunkt

ARABBA Mt. 1610

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge

KM. 130

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf

MT. 3650

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab

MT. 3650

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt

PASSO GIAU Mt. 2236

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | Hütten Arabba - Alleghe - Zoldo - Selva di Cadore

PERCORSO

La Dolomiti Classic-AscotradeArabba è un evento che si svolge ogni K U anno con partenza ed arrivo da Arabba ai piedi UK del massiccio del Sella nel cuore delle Dolomiti dichiarate da Unesco Patrimonio dell’Umanità. DEU In questa manifestazione aperta a DEU tutti, gli amanti delle due ruote e dei paesaggi dalla rara bellezza potranno cimentarsi su due percorsi: quello più lungo, 130 km, con i passi Duran, Staulanza, Giau e Falzarego ed il percorso di Medio Fondo, 80 km, con l’anello dei passi Giau e Falzarego. La Dolomiti Classic è un’occasione per fare trascorrere agli appassionati delle due ruote e alle loro famiglie una breve vacanza in un luogo straordinario permettendo loro di scoprire tutti gli aspetti del territorio Dolomiti Stars conoscendone la: cultura, storia, tradizioni ed enogastronomia.

UK

0 m.

GRAN FONDO DOLOMITIDolomiti CLASSIC Stars

Scarica il percorso su | Download the route at | Streckenkarte unter www.dolomitistars.dolomiti.org

ITINERARY UKUK

UK

TOUR

UK

DEU

The Dolomiti Classic-Ascotrade-Arabba bike ride is an event held U E D every year that starts and arrives in DEU at the base of the Sella massif Arabba, in the heart of the Dolomites, a UNESCO World Heritage Site. This ride is open to everyone; two wheeling enthusiasts and anyone who admires scenery of rare beauty can tackle either one of two different routes: The longer, 130 km route over the passes at Duran, Staulanza, Giau and Falzarego. And the shorter, “Medio Fondo” route, 80 km on a loop across the Giau and Falzarego passes. The Dolomiti Classic is a chance for cycling fans and their families to enjoy a short holiday in an extraordinary place while discovering all the features of the Dolomiti Stars territory and getting to know the local culture, history, traditions and wine and food.

Ascotrade-Arabba findet einmal im Jahr statt. Start- und Zielpunkt ist Arabba am Fuss des Sella-Massivs im Herzen der Dolomiten, die von der UNESCO zum Weltnaturerbe erklärt wurden. Der Wettbewerb steht allen offen, und Zweiradfans und Liebhaber selten schöner Landschaften können zwischen zwei Strecken wählen: die längere misst 130 km und führt über die Pässe Duran, Staulanza, Giau und Falzarego; die andere Strecke ist 80 km lang und schliesst die Pässe Giau und Falzarego ein. Das Dolomiti Classic ist eine gute Gelegenheit für Zweiradsportler und ihre Familien, in einer aussergewöhnlichen Gegend einen kurzen Urlaub zu verbringen und dabei Kultur und Geschichte, Tradition und Gastronomie im Gebiet der Dolomiti Stars kennenzulernen.

DeU

DeDEUU Das Rennen Dolomiti Classic-



Events Veranstaltungen

EVENTI 2013

Maratona dles Dolomites 30/06/2013

Cronoscalata Arabba-Passo Pordoi 07/07/2013

KRAFT BIKE TRANSALP 16-17/07/2013

DOWNHILL VERTICAL PROJECT 10-11/08/2013

ASCOTRADE ARABBA

GRAN FONDO DOLOMIITI CLASSIC ASCOTRADE ARABBA 08/09/2013 Sella Ronda Bike Day 15/09/2013

ASCOTRADE ARABBA

Prenota il tuo soggiorno per ogni evento su www.dolomitistars.dolomiti.org For each event, book your stay on www.dolomitistars.dolomiti.org. Anl채sslich jeder Veranstaltung reservieren Sie Ihren Aufenthalt auf www.dolomitistars.dolomiti.org.


ITA

RIFUGI E

ITA

RIFUGI/GUIDE lodges/guideS Almhütten/ Führungen

UK

lodges UKUK guideS

UK

ITITAA GUIDE

bike friendly

Tanti anche i ristoranti e i rifugi dove UK concedersi una meritata pausa tra una pedalata e l’altra. Parcheggiate la UK bicicletta e fermatevi a recuperare le energie EU gustando uno dei prelibati piatti aD base di prodotti tipici locali consigliati per ciclisti, DEU prima di tornare nuovamente in sella e proseguire il vostro viaggio su due ruote attraverso alcuni degli scenari più belli delle Dolomiti.

UK

DeU

Su richiesta, esperti istruttori e guide vi forniranno ottimi consigli sul percorso che più si adatta alle vostre esigenze accompagnandovi lungo il vostro itinerario. Il modo migliore per andare alla scoperta del territorio di Dolomiti Stars: oltre a preziosi nozioni tecniche, i nostri istruttori vi offriranno interessanti notizie sulla storia e sugli aspetti meno conosciuti delle nostre montagne e delle nostre valli, dichiarate dall’Unesco Patrimonio Naturale dell’Umanità.

bike friendly

There are also lots of restaurants and DEU lodges where you can take a welldeserved DEU break between rides. Park your bike and stop to recuperate your energy while tasting one of our famous dishes prepared with typical local products suggested for cyclists, before getting back on your bike to continue your two wheel journey through some of the most breathtaking scenery in the Dolomites.

DeU

Upon request, expert instructors and guides will give you good advice on routes best suited to your skills, accompanying you along your itinerary. This is the best way to set off to discover the Dolomiti Stars territory: in addition to valuable technical advice, our instructors can offer interesting news on the history and lesser known aspects of our mountains and valleys, which have been declared a UNESCO World Heritage Site.

DEU

Almhütten

DeDEUU Führungen bike friendly

Es stehen vielfältige Restaurants und Berghütten zur Verfügung wo man sich nach der Kraftanstrengung ausruhen kann. Man kann das Fahrrad abstellen um sich in den charakteristischen Hütten für eine typische hausgemachte Mahlzeit niederzulassen. Die Stimmung und das Ambiente sind ideal für ein Wiedergewinnen der Körperkraft, um dann nach wie vor die Route durch das wunderschöne Dolomiten - Szenario fortsetzen zu können. Falls es erwünscht sein sollte, gibt es die Möglichkeit Experte sowie auch Führungen anfragen zu können, um die Strecke, die sich am Besten mit Ihren Bedürfnissen anpasst, finden zu können. Somit erhalten Sie den besten Weg zur Entdeckung des Dolomiti Stars Gebiet: neben den zahlreichen technischen Kenntnissen, erhalten Sie dank der Hilfe und der Verfügbarkeit unserer Instrukteuren interessante Nachrichten über die Geschichte und über die weniger bekannten Gesichtspunkte unserer Berge und Täler, welche von der Organisation UNESCO als Weltkulturerbe auserwählt wurden.

istruttori . ACCADEMIA NAZIONALE DI MOUNTAIN BIKE GUIDE VAL BIOIS-DOLOMITI Tel +39 0437 599616 / +39 348 5355474 / +39 392 9376844 info@scuolasciequipe.it instructors . ASTERIX BIKE Tel +39 347 5209521 marek.79@hotmail.it Instrukteure . BONIFACIO GIAMPAOLO Tel +39 339 8180914 giampaolo.bonifacio@alice.it

. DE MICHIEL GIOVANNI Tel +39 338 6533586 patrikdm83@libero.it . GABRIELLI FABRIZIO Tel +39 347 6935531 fabrizio.10@alice.it . MANSCHOTT FRANK Tel +39 347 2577712



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.