Nuestra Lengua

Page 1

nuestra lengua Colegio Suizo Americano Alumnas: Dulce Godínez, Jimena Vargas 25 de agosto 2022 Profesora: Susan Almengor palabras de nuestra lengua

índice introducción..................1 tema...........................2-8 Anuncios.......................9 bibliografía....................10

1

Introducción

Hoy en día, podemos decir aproximadamenteque los procesadores de texto son muy inteligentes, porque cuando escribimos mal una palabra, pueden detectar esa palabra e incluso si la oración no coincide en género o número. Por supuesto, lo único que hacen es verificar automáticamente su base de conocimientos También tienen la opción de agregar palabras técnicas a su diccionario personal.

¿Qué es? Es el conjunto de palabras que la forman y que sus hablantes utilizan para comunicarse. Estas palabras pueden encontrarse fácilmente en un diccionario, como por ejemplo el diccionario de la Real Academia Española, este es el diccionario más completo contando con más de 85 000 palabras.

El español es una lengua romance porque surgió por la evolución del latín que se habla en el Imperio Romano Como consecuencia de ello, casi todo nuestro léxico procede del latín. Nuevas aportaciones:

El léxico de una lengua no es fijo o que no se puede cambiar, ya que evoluciona a lo largo de la historia ylo continuará haciendo. Léxico de una lengua Procedencia del léxico de nuestra lengua

Germanismos (La de los pueblos germanos): espía, espuela, estaca, guerra, yelmo, feudo, ropa, hato, falda, ataviar Nombres propios: Álvaro, Fernando, Rodrigo Arabismos (La de los árabes): Ecequia, alfileres, azahar, adelfa, aceituna, alfombras, ajedrez, alcohol, acelga, alcoba

las palabras de nuestra lengua 2

Semana 02 Semana 03 Semana 04 Semana 05 Otros Préstamos (provienen del francés) mantel, manjar, escote, joya, bufanda, menú, gratinar, gripe, carné... Galicismos Galleguismos Catalanismos Vasquismos Anglicismos Arisco, macho, corpiño, pazo... faena, mercader, paella, bandolero, grúa pizarra, aquelarre, izquierdo, ascua, cencero... Champú, mitin, clan, bar, gángster, líder, suspense, fútbol, túnel, vagón 3

Semana 02 Semana 03 Lusismos Italianismos Americanismos buzo, mermelada, caramelo, ostra ópera, acuarela, novela, balcón, fachada... cacique, cacao, tomate, patata, chocolate, tiburón, coyote, loro, puma, caimán, jaguar... 4

5

La derivación: Se forma al juntar una raíz o lexema un morfema derivativo o afijo El resultado es una palabra con significado nuevo.

Procedimientos de creación de palabras: composición y derivación

La composición: Se da cuando en un término se unen dos o más palabras que se encuentran aisladas en la lengua: tela + araña = telaraña En ocasiones, el compuesto no tiene una fusión total y los elementos que lo forman se encuentran unidos por un guión

Derivación mediante prefijos: Debes recordar que los prefijos son un tipo de morfemas que van siempre delante del lexema Éstos nunca modifican la clase de palabra a la que se añaden. Derivación mediante sufijos: Los sufijos se añaden detrás del lexema o raíz para formar nuevos términos. Los sufijos pueden cambiar la clase de palabra a la que se añaden: peatón(sustantivo) = peatonal(adjetivo), formal(adjetivo) = formalizar(verbo), convocar(verbo) = convocatoria(sustantivo) En nuestra lengua hay gran número de sufijos. Señalaremos los más usados hoy para crear palabras.

ONU

RAE

procedimientos de creación: siglas y acrónimos siglas DNI

Otros (Documento Nacional de Identidad) (Organización de las Naciones Unidas). (Real Academia Española). Vocablos formados por la unión de las iniciales de las palabras que nombran organismos, instituciones, etc Por ejemplo: Acrónimos (Federtación de Edentidades Privadas de Centroamérica y Pánama). Palabras nuevas formadas con letras que no son sólo iniciales. Por ejemplo:

6

FEDEPRICAP

Por ejemplo: Se dan diferencias en el tipo de léxico empleado dependiendo del nivel de cultura. Según el nivel cultural: El hablante muestra una mayor o menor corrección en el uso de la lengua. Cuándo el nivel es insuficiente y el hablante desconoce la norma, aparecen los vulgarismos que son incorrecciones que comete el hablante sin ser consciente de estar cometiendo un error. Según la situaciones de comunicación: El hablante elige un léxico u otro, ya que no nos expresamos el mismo modo al hablar con los amigos que el hablar con el médico, por ejemplo En estos, se presentan los coloquialismos, que son palabras que se utilizan en la comunicación cotidiana e informal

7

Las palabras en el ámbito social y cultural

Las palabras en el ámbito profesional: los tecnicismos

Analgésico Metabolismo Aerofagia Cefalea Hipertiroidismo

Palabras propias de una ciencia, de un oficio o de una profesión, ya que campos profesionales poseen palabras específicas

Frases hechas: expresiones con forma fija y sentido figurado que ofrecen al hablante (Fórmulas sencillas) para expresar ideas, costar un ojo de la cara significa 'costar mucho', no, evidentemente, (un ojo), como señala de modo literal Refranes: Frases completas que recogen de forma breve una enseñanza, una experiencia, etc. Estos dichos tienen origen origen popular. Muchas veces riman = No por mucho madrugar, amanece más temprano Cada dialecto tiene palabras propias y específicas que no s usan en otros dialectos o que se usan con otro significado, son los dialectalismos: americanismos = en Argentina, chacra por 'granja' en México, Guajolote por 'pavo', etc

En el registro coloquial, es decir, en el uso que se hace de la lengua en situaciones de comunicación cotidiana e informal, son frecuentes las frases hechas y los refranes:

8

Otras formas del registro coloquial: frases hechas y refranes

Las palabras según la procedencia geográfica: dialectalismos

9

bibliografía 10 Única fuente de información: Libro de texto Español 8, Editorial Casals, cuarta edición novimebre 2018.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.