Haute Horlogerie

Page 1

A New Day for Enamelling

JAEGER-LE-COULTRE MASTER GRAND TOURBILLON CONTINENTS – ASIA

At the beginning of 2011, enamellists are showing us a world of colour which is of interest to many of the important watchmaking houses All’inizio del 2011 gli artigiani degli smalti ci mostrano un mondo a colori che piace moltissimo alle grandi case di orologeria BY Estelle Arielle Bouchet

Jaeger-LeCoultre, master of enamel, celebrates the union of fine watchmaking and absolute artistic refinement presenting the Master Grand Tourbillon, in 2009. Jaeger-LeCoultre, protagonista nella creazione di strumenti del tempo in smalto, celebra l’unione tra la raffinata arte pittorica degli smalti e l’alta orologeria attraverso la presentazione del Master Grand Tourbillon nel 2009

52

In the discussion about Dreamscaping in the first 2011 issue of TJF, we feel it appropriate, looking beyond an initial optimism, to take another look at our colour codes, and it is even possible to imagine a great colour revival in the streets. Seeing the world in colour is a state of mind, a positive beginning, a first step towards a happier world that is more open to what the future might bring. Today, this trend of an explosive return to colour can be seen in jewellery with a definite comeback of the technique of enamelling: it can be seen in large fine-jewellery houses like Jaeger le Coutre, Van Cleef & Arpels, whose timepiece Le Pont des amoureux (The Lovers’ Bridge) has just been awarded the Prix de la Montre Dame by the Grand Prix Horloger de Genève, or Piaget, where the art of enamelling lovingly decorates its watch-dials. For Piaget, beauty is often a product of the greatest simplicity: with its deep dense colours, enamel enables watchmakers to create exceptionally simple refined models. Piaget understands this

Nella dialettica del Dreamscaping proposta da TJF nel primo numero del nuovo anno ci sembrava opportuno, al di là di un ottimismo primario, rivalutare i nostri codici cromatici. Nelle nostre vie potremmo immaginare un grande “spolvero” cromatico: concepire il mondo a colori è uno stato d’animo, un approccio positivo, un primo passo verso un mondo più felice e aperto al futuro. Oggi, questa tendenza di un ritorno esplosivo al colore si manifesta nel mondo della gioielleria con una netta ricomparsa della tecnica dello smalto. Sia che si tratti di grandi case di alta gioielleria come JaegerleCoultre, Van Cleef & Arpels il cui “Le Pont des amoureux” (ndt Il ponte degli innamorati) sarà premiato con il Prix de la Montre Dame in occasione del Grand Prix Horlogerie de Genève, sia della maison Piaget, la cui arte dello smalto sfiora con amore i suoi quadranti. Per Piaget, in particolare, la bellezza si nutre spesso della più grande semplicità. Con i suoi colori dalla densità profonda, lo smalto permette agli orologiai di creare modelli

53


Watch Xian, PIAGET

Emailed collections GABRIELLA RIVALTA Collezioni in smalto GABRIELLA RIVALTA

Watch Saint Tropez, PIAGET

well and even though the house has the technical skill to have mastered all the various techniques of enamel work, it is not hesitant about using it in its most simple and pure form: a monochrome enamel dial set with fine Roman numerals is quite sufficient to give nobility and a unique personal quality to a timepiece. The basic technique of the art of enamelling is to deposit the material layer after layer, firing after firing: for example, the creation of the numbers and the brand logo. Through his expertise, the enameller can achieve finely nuanced shades that go perfectly with the watch case or bezel. In all categories of jewellery, we are witnessing a renaissance of this great enamelling expertise which is part of the DNA of the Italian brand, Gabriella Rivalta, which offers necklaces of graceful and evanescent enamel flowers that are overflowing with colour in the softest and most feminine of jewellery. In the Middle Ages, enamelling was one of the principal decorating techniques for gold. It is a powder, coloured with metal oxides (cobalt,

54

di una sobrietà e di un’eleganza eccezionali. Piaget lo sa perfettamente e, sebbene sia la Manifattura a determinare le varie modalità di lavorazione dello smalto, non rinuncia ad utilizzarlo nella sua forma più semplice e pura. È sufficiente un quadrante monocromatico, smaltato e punteggiato di sottili numeri romani, per assicurare personalizzazione unica ed eleganza a un simile garde-temps. Scopriamo le basi dell’arte dello smalto: questo procedimento consiste nel depositare la materia, cottura dopo cottura, prima di disegnarci, ad esempio, i numeri e il logo del marchio. Con la sua competenza, l’abile smaltatore riesce a sfumare il colore della materia per adattarlo perfettamente a quello della cassa o della lunetta dell’orologio. In tutte le categorie di espressione della gioielleria si assiste ad un vero e proprio Rinascimento di questa grande abilità nella lavorazione dello smalto, che rappresenta il DNA del marchio italiano Gabriella Rivalta: collier di graziosi fiori smaltati ed evanescenti che invitano ad un’interpretazione traboccante di colori, dolce e più femminile. Nel Medioevo lo smalto rappresenta una delle tecniche principalmente utilizzate per la decorazione

copper, iron etc.) and mostly opaque. It is applied to a metal base (gold, silver, copper etc.), melts during firing and then attaches itself to the metal when it cools. Enamels were easy to use for ornamentation and were extremely important at that time because of their brightness and colour, and almost all enamelling techniques were invented in medieval times. The art of enamel was transformed in the seventeenth century by the new method of miniature painting on enamel. This technique was invented by the French goldsmith Jean Toutin Chateaudun, who was born in 1578. After its beginnings in France, enamel painting was brought to Geneva in the seventeenth century and greatly influenced many of the big watchmaking houses. It lent its fine design and its rich colours to the portraits and scenes that decorated watches, snuff boxes and jewellery. In the gold work and the watches with which it is now closely associated, enamelling has ensured the continuing reputation of the miniature painters who perfected the technique, for all of them decorated watches.

in oreficeria: si tratta di una polvere colorata con l’aiuto di ossidi metallici (cobalto, rame, ferro...) e molto spesso opacizzata. Applicata su un supporto metallico (oro, argento o rame), si scioglie durante la cottura e si fonde con il metallo durante la fase di raffreddamento. Gli smalti che si prestano bene all’ornamentazione e alla narrazione conoscono proprio in quest’epoca uno sviluppo straordinario per la loro vivacità e i loro colori. Basti pensare che quasi tutte le tecniche di smaltatura sono state inventate proprio in epoca medievale. Nel XVII secolo l’arte dello smalto si trasforma attraverso una nuova tecnica: la miniatura su smalto. L’orefice francese Jean Toutin, nato a Châteaudun nel 1578, ne è senza alcun dubbio il precursore. Nata in Francia, la pittura su smalto viene introdotta nel XVII secolo a Ginevra, dove esercita un influsso significativo sulle grandi case di orologeria. Questa tecnica presta l’eleganza del suo disegno e la ricchezza della sua policromia ai ritratti e alle scene che decorano orologi, tabacchiere e gioielli. Con l’oreficeria e l’orologeria, a cui è ormai strettamente legata, assicura fino ai giorni nostri la fama dei pittori miniaturisti che ne perfezionano la

55


Van Cleef & Arpels, Complication Poétique “Le Pont des Amoureux” (The Lovers’ Bridge) Prix de la Montre Dame Grand Prix de la Haute Horlogerie 2010

Dominique Baron, the emails fairy and her magic powders Dominique Baron, la fata degli smalti e le sue polveri magiche

56

It is they, for example, who invented what is known as “enamel under flux” or “Geneva enamel” that was used after 1760; this colourless layer is machine-polished and acts as a protective glaze on the painting, making it possible to dispense with the external watch case. The effects of this technique meant that Geneva enamel painting, with its distinctive appearance, ranked supreme in Europe. Dominique Baron is the deserved winner of the Prix de la Montre Dame with the Le Pont des amoureux (The Lovers’ Bridge). She was born in the French Jura and has dedicated her life to creation and to the school in Geneva that trains about a dozen students. “The enamelling craftsmen died with their secrets and there are no written documents: when knowledge disappears it is extremely difficult to bring it back to life,” she says. The luxury watchmaking industry of the French and Neuchâtel Jura played a crucial role in the late eighteenth century and throughout the nineteenth in supplying the European, eastern and Chinese markets. The horrors of the two World Wars swept this art away and it was essential that passionate people like Dominique were able, with the support of Van Cleef & Arpels, to make the phoenix rise from the ashes. She has structured a three-year training course with several studyprograms which include enamel miniature painting and the history of the technique, and all courses have a final practical exam. La Fée des émaux is a perfect illustration of how, with hard work and passion, it is possible to bring a worthy artistic profession back to life for the world’s pleasure, and so ensuring the survival of this important technique. +

tecnica, vale a dire di tutti coloro che hanno in effetti decorato orologi. Sono loro, ad esempio, che inventano lo smalto “sotto fondente”, utilizzato a partire dal 1760; questo strato incolore, lucidato a macchina, funge da vetrina di protezione per la pittura e permette di eliminare la cassa esterna dell’orologio. Sono gli effetti ottenuti grazie alla tecnica “sotto fondente” che conferiscono alla pittura su smalto il suo aspetto particolare, assicurandole un ruolo di supremazia in Europa. Felice vincitrice del Prix de la Montre Dame con Le Pont des Amoureux, Dominique Baron è nata nel Giura francese: l’artista dedica la sua vita alla creazione e alla scuola di Ginevra che forma un nutrito gruppo di studenti. “Gli artigiani dell’arte della smaltatura morivano con i loro segreti, per cui non esistono testi scritti. Quando un’arte svanisce è estremamente difficile farla rinascere”, spiega. L’orologeria di lusso del Giura francese e di Neuchâtelois ha rivestito un ruolo decisivo alla fine del XVIII e per tutto il XIX secolo, rifornendo le corti europee e orientali oltre all’Impero di Mezzo. I turbamenti provocati dalle due guerre mondiali hanno poi spazzato via questo mestiere d’arte ed era quindi essenziale che degli appassionati, come Dominique, potessero contribuire a far rinascere la fenice dalle sue ceneri grazie al sostegno della maison Van Cleef & Arpels. La Baron ha sviluppato un programma di formazione che si articola in tre anni e che comprende diversi moduli, tra cui la tecnica di pitturaminiatura su smalto, la storia della tecnica e infine una valutazione pratica con un esame di fine ciclo. La fata degli smalti spiega come far rinascere, con dedizione e passione, un mestiere d’arte che meritava decisamente di essere rimesso in luce per il nostro piacere più grande, assicurando così la perennità di questo straordinario savoir-faire. +

57


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.