02 DOCUMENTATION REQUIRED BEFORE STARTING THE PROGRAMME The DAA manages all documentation given to EAE by the students to complete their academic transcript. To academic transcript and opt for the double degree programme (if you comply with the requirements established by UCJC) it is essential that: Before you start the programme you must send the following documentation (to the email doc. matricula.mad@eae.es): A. DNI or PASSPORT B. PHOTOGRAPH: passport size or in JPEG format C. CV: 3 files in digital format with the following: Two photographs to be given to the Secretary in the first ten days of the course as well as the following original documents and two certified copies:
2.1. STUDENTS WITH A QUALIFICATION FROM AN EU UNIVERSITY • Original qualification certificate and a sworn translation into Spanish (if the certificate is in a language other than Spanish). • Original college transcript and a sworn translation into Spanish (if the certificate is in a language other than Spanish).
2.2. STUDENTS WITH A QUALIFICATION FROM A FOREIGN UNIVERSITY • Original qualification certificate and a sworn translation into Spanish (if the certificate is in a language other than Spanish). • Original college transcript and a sworn translation into Spanish (if the certificate is in a language other than Spanish).
UNIVERSITY • Original qualification certificate and a sworn translation into Spanish (if the certificate is in a language other than Spanish). • Original college transcript and a sworn translation into Spanish (if the certificate is in a language other than Spanish). In the case of university studies carried out in countries of the EU or countries that are part of the EEA, it is not necessary to legalise the certificate but it is necessary to translate the certificate if it is in another language other than Spanish, as per article 36.1 of Law 30/1992 of the 26th November, from the legal regime of public administration and of the common administrative procedure. Who can perform a sworn translation: • A sworn translator (known as a “traductor jurado”), authorised or registered in Spain. You can access a list of practising sworn translators on the website of the Ministry of Foreign Affairs: http://www.mae.es/es/MenuPpal/Ministerio/ Tablon+de+anuncios/Intérpretes+Jurados.htm • Any diplomatic office or consulate of Spain abroad. • The diplomatic office or consulate of Spain of the country where you studies. B.2.STUDENTS WITH A QUALIFICATION FROM OTHER COUNTRIES • Original qualification certificate (or certified copy). • Original college transcript (or certified copy). In the case where your university studies have been carried out in a non-EU university, you need to provide documentation that proves its legalisation by one of the following methods: 1. The Spanish embassy or consulate in the country where the university is situated.
1. The Spanish embassy or consulate in the country where the university is situated.
3. The Andres Bello Agreement.
3. The Andres Bello Agreement.
Since the majority of our programmes have a double degree (one from EAE and another from UPC), it is essential that the qualifications obtained outside of Spain, from whatever university or institution, are legalised before being presented to EAE. During the first month of lectures the student must present the original documents of their university qualification and transcript at the DAA of EAE. The deadline for handing these in is three months after starting the programme. The certificates or the copies of the Non Spanish University Qualifications presented to EAE must be legalised by the Spanish embassy or consulate in the country of issue. The legalisation of academic documents depends on whether the country of issue is part of the Hague Convention, the Andres Bello Agreement, the European Union Council or it must be done through the Spanish diplomatic office in that country. • Countries in which the directives of the European Union Council are applied when it comes to recognition of qualifications • France, Germany, Italy, Belgium, Holland, Luxembourg, UK, Ireland, Denmark, Greece, Portugal, Austria, Norway, Sweden, Finland, Iceland and Liechtenstein. • Also Switzerland, by bilateral agreement with the EU. • From the 1st of May 2004, also: Cyprus, Slovakia, Slovenia, Estonia, Hungary, Latvia, Malta, Poland and Czech Republic. Legalisation is not required for documents issued in these countries. • Legalisation in countries part of the Hague Convention
For those students with university qualifications obtained from a non-EU university it is necessary to provide documentation that proves its legalisation by one of the following methods:
2. The Hague Apostille.
10
B.1. STUDENTS WITH A QUALIFICATION FROM AN EU
Legalisation is the authentication of a document by the relevant authorities in the country of origin of the document and it is necessary for both the validation of university studies and the official recognition of qualifications.
2. The Hague Apostille.
The Hague Apostille is a note (in the form of a seal) added to the foot or margin of a document to validate it to be used in countries that have signed the convention (and vice versa). The apostille is necessary, for example, for procedures to do with citizenship, university qualifications etc. The following countries have signed the Hague Convention: Germany, Andorra, Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Belgium, Belize, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Botswana, Brunei-Darussalam, Bulgaria, China (only the regions of Macao and Hong Kong) , Cyprus, Columbia, Croatia, Dominica, El Salvador, Slovakia, Slovenia, Spain, USA, Estonia, Russian Federation, Fiji, Finland, France, Greece, Grenada, Hungary, Marshall Islands, Mauritius, Israel, Italy , Japan, Kazakhstan, Latvia, Lesotho, Liberia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Macedonia,
Malawi, Malta, Mexico, Monaco, Namibia, Niue, Norway, New Zealand, Holland, Panama, Portugal, United Kingdom and Northern Ireland, Czech Republic, Romania, Samoa, St. Kitts and Nevis, San Marino, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Lucia, Seychelles, South Africa, Sweden, Switzerland, Surinam, Swazi, Tonga, Trinidad and Tobago, Turkey, Venezuela, Yugoslavia. This step must be carried out in the country of origin of the candidate or participant of the programme. • Diplomatic legalisation (in countries not part of the Hague Convention) In the case of countries not part of The Hague Convention or any other agreement, the documents must be legalised diplomatically, meaning: 1. Recognition by the Ministry of Education of the country of origin (Ministry stamp) of the signatures in the original document when it is a document accrediting studies carried out (qualifications and certificates of studies). Recognition by the authorities of the corresponding department of the country of origin of the signatures in the original document when it is a document accrediting any other circumstance (e.g.birth certificates, proof of citizenship). 2. Legalisation of this recognition in the country of issue by the Ministry of Foreign Affairs of the country of origin (Ministry stamp). 3. Recognition of the signature of this aforementioned legalisation by a Spanish diplomatic office in the country of origin (Embassies and Consulates of the Ministry of Foreign Affairs). All documents issued by foreign consulates in Spain should be legalised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. • Countries part of the Andres Bello Agreement: The countries that are part of this agreement are Bolivia, Columbia, Cuba, Chile, Ecuador, Spain, Panama, Peru and Venezuela. The documents must be legalised diplomatically (the process eliminates the last step in ordinary legalisation). (When the country is also part of The Hague Convention, the method established by The Hague can be used as it is easier). You must present yourself to the following places in this order: 1. The Ministry of Education in the country of origin for qualifications and study certificates. 2. Corresponding ministry for birth certificates and proof of citizenship documents, in the Ministry of Foreign Affairs of the country where these documents were issued. 3. Diplomatic office or consulate of Spain in this country.
11