EAT IN ALGARVE 2018

Page 1

LAGOA

2018

|

1


VILAMOURA

RESTAURANTE

NEW LOCATION

Avenida Ayrton Senna 77 | LAKESIDE Quinta do Lago +351 289 392 423 | www.dloungequintadolago.com


EDITORIAL

ADMINISTRATION Writing and Advertising EATIN Algarve LTD Edifício Torre da Colina, 2º P, Torre da Medronheira 8200- 635 Albufeira Hugo Henriques

hugo.eatinmagazine@gmail.com

934 817 768

Art & Design 27 TWENTY SEVEN Advisors Esmeralda Henriques, Vasco Henriques Luis Esturrado Development Rui Afonso, Filipa Ferreira, Adriana Muge, Miguel Ferreira Depósito Legal: 342542/12 ISSN: 2182 - 4630 IMPRESSÃO JG Artes Gráficas, Publicidade e Marketing Distribuição Gratuita Periodicidade Anual

Todos os conteúdos (textos, traduções e fotografias), são da inteira responsabilidade dos clientes anunciantes, sendo a Empresa Eatin Restaurant Guide completamente alheia, após ter realizado envio de provas de anuncios aos mesmos. All contents (texts, translations and photographs) are responsibility of the advertiser clients, and the Company Eatin Restaurant Guide completely disclaims after sending the proves of the ads to them.

facebook.com/

WELCOME BEM-VINDO Welcome to the 7th Edition of EATIN Algarve, your guide that advises the best restaurants and Algarve Golf Courses in 2018. I would like to thank our Clients, Partners and Employees for your confidence in this project. We continue to closely follow the best of gastronomic delights and events of our Algarve in order to provide unforgettable moments to all who visit us. Please always mention that was recommended by EATIN Algarve

Bem vindos à 7ª Edição da EATIN Algarve, o seu guia que aconselha os melhores Restaurantes e Campos de Golf do Algarve em 2018.

COME AND FEEL THE DIFFERENT SCENTS, TASTE AND A THOUSAND FLAVORS...

VENHA SENTIR OS DIFERENTES PERFUMES E PROVAR MIL E UM SABORES… E VOCÊ ENTENDERÁ…

Gostaria de agradecer aos nossos Clientes, Parceiros e Colaboradores pela vossa confiança neste projecto. Continuamos a seguir atentamente o melhor dos sabores gastronómicos e eventos do nosso Algarve, a fim de proporcionar momentos inesquecíveis a todos os que nos visitam. Por Favor Mencione sempre que foi recomendado através da EATIN Algarve

Best Regards Cumprimentos

Eatin Team 2018

|

3



We inspire your art


LISBOA

LISBOA

LISBOA

LISBOA

120

VILAMOURA SERVICES SERVIÇOS

Odeceixe

Nave Redonda IC1

Maria Vinagre São Marcos da Serra

Azia Rogil

Foz do Arroio

Salceira 120

Vale da Telha

266

Foz de Farelo

Carrascalinho

Aljezur

Marmelete

Igreja Nova

Foia

267

Monchique Nave

Fornalha

Parreirinha

AN O TEJ EA LEN OS UOD EST

120

Bordeira

Bravura Ruivo

ATU R

AL D

Carrapateira

EN

Bensafrim Barão de São João

PAR QU

Barão de São Miguel Almadena

Raposeira

Figueira

Burgau Salema

Odiáxere

Arão

A 22

Mexilhoeira Grande 125

Sargaçal 120 Espiche

125

Budens

Alcalar

Montinhos da Luz

Marateca

Alvor

Porto de Lagos 124

124

Monte B Ribeira de Alte

Norinha

Silves

Lenti

Torre Figueira

Portimão

Lagos

124-1 IC4

Estômbar Ferragudo Carvoeiro

Lagoa 125

Tunes (Gare)

Algoz

Fonte da Matosa

Amoreira

Porches

Senhora da Rocha

Armação de Pêra

Alcantarilha Guia Pêra

Sesmarias

Hortas do Tabual

Sagres PONTA DE SAGRES

Tourist support info@visitportugal.com Civil Protection: 214 247 100 Civil Protection District Office: 289 806 937 Forest Protection Service: 117 Restaurantes / Restaurants Abertos para o almoço entre as 12:00 e as 15:00 e para o jantar entre as 19:00 e as 22:00. For lunch from 12:00 to 15:00 and for dinner from 19:00 to 22:00. Cartões de crédito e de débito / Credit and debit cards A maior parte dos estabelecimentos portugueses aceita cartões de crédito: Visa, Amex, Eurocard, Euro-cheque, Dinners Club e Mastercard.

6

As caixas multibanco (ATM) existem em grande quantidade por todo o país, estando identificadas com a abreviatura "MB". Most Portuguese shops and businesses accept credit cards: Visa, Amex, Eurocard, Euro-Cheque, Diners Club and MasterCard. There are a lot of cash machines all over the country. These cash machines are identified with the "MB" abbreviation. Bancos/ Banks De segunda a sexta-feira: 08:30 – 15:00. Encerram aos Sábados, Domingos e nos feriados obrigatórios. Monday to Friday: 08:30 – 15:00 Closed on Saturdays and official holidays.

| 2018

Correios / Post Offices De segunda a sexta-feira: 09:00 – 18:00. As estações centrais e as dos aeroportos estão abertas ao sábado. Monday to Friday: 09:00 – 18:00. Central post offices and those at airports are open on Saturdays. Farmácias / Chemists De segunda a sexta-feira: 9h – 13h / 15h – 19h Sábado: 9h – 13h Monday to Friday: 09:00 – 13:00 / 15:00 – 19:00 Saturday: 09:00 – 13:00 Comércio / Shops De segunda a sexta-feira: 9h – 13:00 / 15:00 – 19:00. Aos sábados, de Janeiro a Novembro, o comércio fecha às 13:00; em Dezembro, funciona de segunda-feira

Ferreiras

Bol

125

Vale De Parra

268

CABO DE S. VICENTE

A 22

Montechoro

Alfanzina

Luz

Padern

A 22

RESTAURANTE ?????????????? 268

Santa Margar 124

Casa Queimada Odelouca

Moinhos Velhos

A 02

Portela de Messines

124

BARRAGEM DA BRAVURA

Monte Ruivo

IC1

São Bartolomeu de Messines

BARRAGEM DO ARADE

266

Espinhaço de Cão

Assumad

BARRAGEM DO FUNCHO

SERRA DO ESPINHACO DE CAO

268

Vila do Bispo

Talurdo

Caldas de Monchique

Alfambras

268

Alferce

Meia Viana

Casais

Vales 120

Pedralva

267

SERRA DE MONCHIQUE

a sábado, das 09:00 às 13:00 e das 15:00 às 19:00. Existem ainda numerosos centros comerciais cujo horário de funcionamento é mais alargado, sendo habitualmente das 10:00 às 24:00. Monday to Friday: 09:00 13:00 / 15:00 - 19:00 From January to November, shops close at 13:00 on Saturdays, in December, they are open Monday to Saturday, from 09:00 to 13:00 and from 15:00 to 19:00. There are also many shopping malls with shops that are open from 10:00 to 24:00. Museus Nacionais / National Museums Abertos das 10:00 às 18:00 Terças-feiras: 14:00 – 18:00 Fechados: segundas-feiras; Sexta-feira Santa; Domingo

Albufeira


LISBOA

CASTRO VERDE LISBOA

MERTOLA BEJA LISBOY

2

Santa Marta

Clarines

Giões

122

Alcoutim

Pereiro

Maritlongo

124

Dogueno

LAGOA

Barrada 124

122 Furnazinhas

Vaqueiros Malfrades

Corte Serrano

Ameixial

Vale de Pereiro

Cachopo Águas Frias

Sentinela

Portela Azinhal

Cortelha

Pena

Alte Benafim Esteval dos Mouros

Lentiscais

Espargal

Alfontes

Ribeira de Algibre

Boliqueime

SEVILHA MADRID

Carrapateira

Portela da Corcha

Nora

Pomar

Estorninhos

Castro Marim

A 22

Ayamonte

Vale Judeu

Assumadas

Loulé

Betunes Santa Bárbara De Nexe

A 22 396

Mealhas

São Brás de Alportel Palhagueira Lagos

2

Machados

Prego Monte Algudo

Peral

Murta

Santo Estevão

Pereiro

Nora São Marcos

Conceicao

Tavira

125 Vila Nova de Cacela

Manta Rota

Monte Gorda

Vila Real de Santo Antonio

Cabanas

Campina

Azinheiro Estói

Almancil

397

Santa Catarina

Desbarate

125

Quarteira

Altura

Alportel

396

horo

A 22 MONCARAPACHO

Amaro Goncalves

Quelfes

Fuzeta

Patacão

Quinta do Lago

Conceição

Pechão

Vale do Lobo

-

feira

Lajes

Javali

Palheirinhos

Soalheira

Vilamoura

Cabanas

Tôr

A 22

125

122

Querença

Gilvranzino

Azinhal

BARRAGEM DE BELICHE

Peralva

Parizes

Barranco do Velho

Nave do Barão

Charneca do Monte Seco

Montinho Paderne

Salir 124

397

Feiteira

124

Santa Margarida

Monte Brito beira Alte

as

SERRA DO CALEIRAO Samadas

124

a

2

Almada de Ouro

Alcarias

Almarginho Assumadas

Odeleite

BARRAGEM DE ODELEITE

Ilha de Faro

Faro

Olhão

Ilha da Armona

PARQUE NATURAL DA RIA FORMOSA Ilha da Culatra Ilha da Barreta

de Páscoa, 1 de Maio e 25 de Dezembro Wednesday to Sunday: 10:00 to 18:00 Tuesdays: 14:00 - 18:00 Closed on Mondays; Good Friday; Easter Sunday; 1 May and 25 December. Monumentos Nacionais / National Palaces Closed on Wednesdays. Telephones / Mobile Phones Portuguese phone numbers all have nine digits. Callers from abroad must dial the international dialling code (00), followed by the country code for Portugal (351). Those calling from Portugal to a foreign country must dial 00, followed by the country code, area code and then the phone number.

Telephone booths provide information about the codes of various countries. They are either coinoperated or will take phone cards, which are sold at Portugal Telecom shops, post offices, tobacconists and newsagents (when identified). Portugal has a high number of mobile phone users. There are three network operators, providing a good coverage of most of the country: TMN, Vodafone and Optimus. Saúde / Health Emergency / S.O.S / Em situação de emergência telefone para o 112, o número nacional de socorro. A chamada é grátis e o atendimento é feito em três idiomas: Português, Inglês

e Francês. Se necessitar de assistência médica recorra ao Centro de Saúde local pois os serviços de urgência dos Hospitais devem ser utilizados apenas em situações graves. In the event of an emergency, dial 112, the national emergency service, free of charge. The call can be answered in three languages: Portuguese, English and French. If you require medical assistance, you should go to the local Health Care Centre (Centro de Saúde). The Hospital Emergency Services must only be used in serious cases. Contactos: Faro Red Cross / Cruz Vermelha de Faro Tel.: (+351) 289 899 900

2018

Hospitais / Hospitals Faro Tel.: (+351) 289 891 100 Lagos Tel.: (+351) 282 770 100 Portimão Tel.: (+351) 282 450 330 Maximum Speed Limits For passenger vehicles (without trailers) and motorcycles Built-up areas: 50km/hour Main roads: 90km/hour Clearways: 100km/hour Motorways: 120km/hour Compulsory documents: Identity card or passport Driving licence. Insurance certificate Vehicle log book and proof of ownership.

|

7


FOOD WITH PASSION Restaurante panorâmico | Vasta Garrafeira | Cozinha de Autor Panoramic Restaurant | Excellent wine cellar | Author's Kitchen

Avenida Tomás Cabreira Edificio Falesia, Praia da Rocha 8500-802 PORTIMÃO Telefone: +351 282 483 014 Telemóvel: +351 919 115 512 email: geral@food-emotions.com GPS: Latitude N 37º 07.6 / Longitude W 8º 32.27 ›Saiba mais em: www.facebook.com/Frestaurante



ALVOR

RESTAURANTE VAGABONDO Located on the main pedestrian street of Alvor, the main dining room is a lovely place to enjoy a great meal, and in winter the fireplace provides a cosy atmosphere. During the summer the patio is ideal for outdoor dining. Surrounded by lemon, orange and live trees, it is a cool oasis in the hot Algarve nights. If you haven't visited the restaurant Vagabondo, do it in upcoming visit to Alvor. You will not be disappointed! Vagabondo's menu is a mix of traditional dishes from portuguese and international cuisine. We have a great variety of grilled meat dishes, several fish and seafood dishes. We have also available fresh fish daily. There is also a children's menu available. Same management as Ristorante Italiano - Pizzeria Paesano.

RESTAURANTE VAGABONDO

Rua Dr. Frederico Ramos Mendes, 20 - Alvor Telefone: +351 282 458 726 • email: info@alvor-restaurants.com ›Saiba mais em: http://www.alvor-restaurants.com/vagabondo/

10

| 2018

Localizado na principal rua pedonal de Alvor, a sala de jantar principal é o local perfeito para desfrutar de uma excelente refeição, e no inverno a lareira proporciona uma atmosfera acolhedora. Durante o verão, o pátio é ideal para refeições ao ar livre. Rodeado de limoeiros, laranjeiras e oliveiras, é um oásis fresco nas quentes noites algarvias. Se ainda não visitou o restaurante Vagabondo, faça-o na próxima visita a Alvor. Não ficará desapontado! O menu do Vagabondo tem uma mistura de pratos tradicionais da cozinha internacional e portuguesa. Temos uma grande variedade de pratos de carne grelhada, peixe e marisco. Tendo também disponível peixe fresco diariamente. Há também um menu infantil disponível. Têm a mesma gerência que o Ristorante Italiano - Pizzeria Paesano


ALVOR

RISTORANTE ITALIANO - PIZZERIA PAESANO Paesano is located on the main pedestrian street of Alvor. The terrace offers a spectacular view of the Ria de Alvor and the main street leading down to the ria, while the covered patio in the back of the restaurant is perfect for a quiet meal. This is the ideal place to relax while enjoying one of our delicious dishes, or just sit at the bar having a cocktail or a variety of beer and wine. A warm welcome awaits you at Paesano, visit us the next time you pass by Alvor. Our menu is very varied with a great choise of antipasti, homemade pasta & pizza and traditional italian meat and fish dishes. We are open every day from 12 am serving light snacks, lunch and dinner. The children's menu meets all needs of children. Paesano is the perfect choice for big families and group. Same management as Vagabondo restaurant

O Paesano está localizado na principal rua pedonal de Alvor. O terraço oferece uma vista espectacular da Ria de Alvor e da rua principal que desce até à ria, enquanto o pátio coberto na parte de trás do restaurante é perfeito para uma refeição ais tranquila. Este é o local perfeito para relaxar enquanto desfruta um dos nossos deliciosos pratos, ou simplesmente sentar-se no bar e beber um cocktail ou uma das variedades de cerveja e vinho. Uma recepção calorosa espera-o no Paesano, visite-nos na próxima vez que estiver de passagem. O nosso menu é variado, com várias entradas especiais à sua escolha, massas e pizzas caseiras e pratos tradicionais italianos de carne e peixe. Estamos abertos todos os dias a partir das 12, servindo refeições leves, almoços e jantares. O menu infantil vai de encontro a todas as necessidades das crianças. O Paesano é perfeito para famílias numerosas e grupos. Têm a mesma gerência que o restaurante Vagabondo.

RISTORANTE ITALIANO - PIZZERIA PAESANO

Rua Dr. Frederico Ramos Mendes nº 23/25 - Alvor Telefone: +351 282 457 575 • email: info@alvor-restaurants.com ›Saiba mais em: http://www.alvor-restaurants.com/paesano/

2018

|

11


ALVOR

RESTAURANTE ATRIUM 53 This big beautiful New Restaurant & Bar, mixes striking contemporary design, its Frontage transplanted to the interior, is exactly as it was 100 years ago still with the original door. The menu ranges from filo pastry bundles filled with chopped nuts & goat cheese to steaks, fish fillet, risottos, pastas & pizzas. Kid’s menu. Two stunning floors with Two terraces to enjoy the balmy breezes. Try Fresh fruit cocktails & Premium Gins Many nights live music. Open 11am-late. Book to get a good table

Este Novo e Lindíssimo Restaurante & Bar, apresenta combinações impressionantes de design contemporâneo, a sua fachada transplantada para o Interior, é exatamente como era á 100 anos atrás ainda com a porta original. O menu variado apresenta uma famosa entrada Trouxa de Queijo Chévre com Nozes e Mel, bifes, filetes de peixe, risotos, massas e pizzas. Menus para Crianças. Dois pisos deslumbrantes com Dois terraços para desfrutar a brisa amena. Experimente os cocktails de frutas frescas e Gins Premium. Muitas noites de música ao vivo. Aberto das 11h-até tarde. Aceitam-se Reservas

RESTAURANTE ATRIUM 53

Rua Frederico Ramos Mendes, 53 – 8500-018 Alvor Telefone: +351 282 424 119 • email: atrium53@gmail.com

12

| 2018


ALVOR

RESTAURANTE PIZZERIA D'ALVINO Pizzeria and restaurant with spectacular views over the Alvor estuary. Apart from the authentic pizzas and pastas, we also have a variety of delicious meat and fish dishes. We have a cosy interior and a spectacular roof terrace with views of the estuary. We have glúten free pizzas and pastas.

Pizzeria e Ristorante com vista do pôr do sol sobre a ria de Alvor. Além das verdadeiras pizzas e pastas Italianas também têm vários e deliciosos pratos de carne e peixe. Têm uma sala acolhedora e um magnifico terraço com vista sobre a ria de Alvor. Temos pizzas e massas sem glúten.

RESTAURANTE PIZZERIA D'ALVINO

Rua Vasco da Gama, 33 Alvor, Faro, Portugal Telefone: +351 282 484 442 ›Saiba mais em: pizzadalvino@gmail.com

2018

|

13


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


MOMENTOS INESQUECÍVEIS! 1 espaço, 2 conceitos

Por um lado, em modo Fine Dinning, experimente um dos nossos Menus de Autor elaborados mensalmente por um Chef convidado diferente. Por outro lado, num registo Smart Casual, entre no mundo da petiscaria, pratos a partilhar e live bartending. Em comum aos 2 espaços... o enorme respeito pela gastronomia a SUL.

UNFORGETTABLE MOMENTS! 1 space, 2 concepts

On the one hand in Fine Dinning mode, try one of our Author Menus, prepared monthly by a different guest Chef. On the other hand in a Smart Casual mode, enter the world of tidbits, sharing dishes and live bartending. In common with the 2 spaces... the enormous respect for the gastronomy in the SOUTHERN.

Praia dos Três Irmãos 8501-904 Alvor Algarve +351 282 400 900 fo.alvorpraia@pestana.com pestana.com


VILAMOURA ALVOR

RESTAURANTE RESTINGA — RIA Open All Year. Enjoy Alvor Harbour with an amazing view over the beautiful river scene. A wonderful place to have a meal or just a drink. Enjoy your morning coffee in the sun and have a delicious English Breakfast or snacks served all day. Fresh Fruit juices and luscious cocktails. Try the fabulous Shrimps Piri-piri, clams, mussels, fresh grilled fish, shrimps and fish kebabs, steaks, seafood spaghetti and tradicional tapas. Kitchen 9:00 – 21:00 Free Wi-fi. The Perfect Spot to Watch the Best Sunset in Alvor.

RESTAURANTE RESTINGA RIA

Apartado 67 Telemóvel: +351 912 547 173 GPS: Latitude 37° 7'42.14"N - Longitude 8°35'45.56"W ›Saiba mais em: www.restinga.pt

16

| 2018

Aberto todo o ano. Aprecie o Porto da ria de Alvor, com uma deslumbrante vista sobre o rio. Um lugar maravilhoso para uma refeição ou para tomar um copo. Aproveite e tome o seu café da manhã ao sol, coma um delicioso English Breakfast e snacks que são servidos todo o dia. Sumos de frutas naturais e deliciosos cocktails. Experimente os fabulosos Camarões com Piri-piri, ameijoas da ria, mexilhões, peixe fresco grelhado, espetadas de peixe, bifes, esparguete com marisco e as tradicionais tapas. O sitio perfeito para apreciar o melhor Pôr do sol de Alvor.


LAGOA ALVOR

RESTAURANTE RESTINGA — PRAIA Prime Ministers and Robert De Niro have Eaten here, attracted by the serene beauty of sand dunes and ocean. A Portuguese favourite for fish soup, local clams, Shrimps Piri-piri, fresh grilled fish, shrimp and meat kebabs, steaks and the BEST cataplanas Guida, Filipe and André turn Guests to Friends. Go to far right at palm parking, last restaurant on beach.

Primeiros-Ministros e até Robert De Niro comeram aqui, atraídos pela beleza serena das dunas e do oceano. Um Restaurante onde pode comer sopa de peixe, ameijoas da ria, Camarão com Piri-piri, peixe fresco grelhado, espetadas, bifes e as MELHORES cataplanas. Guida, Filipe e André transformam rapidamente Clientes em Amigos. Depois do parque de estacionamento das palmeiras vire á sua direita e é o ultimo Restaurante da praia.

RESTAURANTE RESTINGA PRAIA

Apartado 67 Telemóvel: +351 282 459 434 GPS: Latitude 37° 7'24.1 2"N - Longitude 8°35'53.1 0"W ›Saiba mais em: www.restinga.pt

2018

|

17


CARVOEIRO

RESTAURANTE ELE & ELA New flavours with an ambience to match after the winter season, the high-regarded bistro Ele & Ela has reopened its doors with a new look and new ideas for its already inspired menu. This cosy restaurant, located on Rua do Barranco in Carvoeiro, has become one of the area's most sought-after venues, and now owner and chef Harald Kruizinga is introducing more organic and locally sourced products to his dishes to support local producers. His seasonal menu comprises enticingly creative dishes – a perfect combination of Mediterranean and Asian-inspired cuisine, and every day, Harald visits the local markets in search of new products to create his daily specials. With the menu ideally complemented by an excellent wine list, the owner endeavours to provide the best possible quality of food and service for the best price. With newly refurbished surroundings perfectly setting off the high-quality food, wine and service, Ele & Ela has reopened with a new energy for the new season. Closed on mondays, reservations recommended

RESTAURANT ELE & ELA

Rua do Barranco 28, 8400-508 Carvoeiro Telemóvel: +351 282 357 509 GPS: Latitude N37,098023 / Longitude W8,470754

18

| 2018

Novos sabores com um ambiente a condizer após a temporada de inverno, o bistrô Ele & Ela reabriu as suas portas com um novo visual e novas ideias para o seu menu de inspiração. Este acolhedor restaurante, localizado na Rua do Barranco, em Carvoeiro, tornou-se um dos locais mais procurados, agora dirigido pelo proprietário e chef Harald Kruizinga que está introduzindo mais produtos locais e orgânicos em todos os seus pratos, apoiando deste modo os produtores locais. O seu menu sazonal composto por pratos criativos são uma combinação perfeita de cozinha de inspiração mediterrânea e asiática, Todos os dias, Harald visita os mercados locais em busca de novos produtos para criar seus pratos. Para complementar o menu, existe uma excelente carta de vinhos, o proprietário esforça-se para proporcionar a melhor qualidade possível de alimentos bem como um serviço ao melhor preço. Uma nova atmosfera complementada com alimentos e vinhos de alta qualidade e excelente serviço, o Ele & Ela reabriu com uma nova energia para a nova temporada. Fecha à segunda-feira, recomendamos fazer reserva.


RUA DOS PESCADORES Nยบ 104 CARVOEIRO TELEFONE: 282 083 332 GPS: N 37.09955, W 8.46958 WWW.CHEFSKITCHEN.PT



FRESH, AUTHENTIC ITALIAN CUISINE

FRESH FISH & SEAFOOD PREMIUM ARGENTINA MEAT - PIZZA & PASTA GLUTEN FREE PIZZA & PASTA OPEN EVERY DAY FOR LUNCH AND DINNER RUA DAS FLORES, PRAIA DO CARVOEIRO FOR RESERVATIONS TEL: 282 358 017 WWW.RESTAURANTE-PRIMAVERA.COM E-MAIL: INFO@ RESTAURANTE-PRIMAVERA.COM FREE WI FI ( Free Internet Access ) GPS: Latitude N 37ยบ 05' 42.71 Longitude W 8ยบ 27' 51.54


CARVOEIRO

The Olive Tree RESTAURANT The Olive Tree restaurant is located within the elegant 5-star Vale d’Oliveiras Quinta Resort & Spa, in the beautiful Carvoeiro area. The restaurant has a unique yet informal setting and is the ideal setting for a relaxing afternoon with family, friends or for a romantic candlelight dinner. The terrace is perfect for a light lunch or a cocktail whilst enjoying the tranquil surroundings. The menus symbolize Mediterranean cuisine in an unpretentious style, and its wine list includes a choice of wines fromba variety of Portuguese regions as well as classic international wines. Open: daily for breakfast, lunch, and dinner Opening hours: 07h30-10h30 / 12h30-15h00 / 19h30-22h30 Open all year round Groups: max. 150 pax Reservations: recommended

VALE D'OLIVEIRAS QUINTA RESORT & SPA

Sesmarias 8401-904 Carvoeiro Algarve Portugal Telefone e Reservas: + 351 282 380 560 Email geral: info@valedoliveiras.pt • Reservas: info@valedoliveiras.pt ›Saiba mais em: valedoliveirasresort.com

22

| 2018

O restaurante The Olive Tree está localizado no elegante Vale d´Oliveiras Quinta Resort & Spa, entre Carvoeiro e Ferragudo. O restaurante tem um ambiente único e informal apresentando-se como um local ideal para uma tarde relaxante em família, amigos ou um jantar romântico à luz das velas. O terraço convida-o a uma refeição ligeira ou um cocktail refrescante num cenário tranquilo. O menu revela a culinária mediterrânica de forma despretensiosa e sua carta de vinhos apresenta uma escolha seletiva de vinhos nacionais e internacionais. Aberto: Todos os dias para pequeno-almoço, almoço e jantar Horas de abertura: 07h30-10h30 / 12h30-15h00 / 19h30-22h30 Aberto todo o ano Grupos: max. 150 pessoas Reservas: recomendado







Sky Bar reopens as a leisure winter retreat where the drinks are warm and spirits are high. Treasure pre-spring vibrant afternoons at Sky Bar’s new Winter Bar and be inspired by a cosy landscape, hot sumptuous cocktails, vin chaud and champagne atop of the Atlantic. OPENING – 10 FEBRUARY OPEN DAILY FROM 3:00pm – 8:00pm

T. (+351) 282 351 100

Apartado 1299 - Vale do Covo - Praia do Carvoeiro 8401-911 Carvoeiro Lagoa, Portugal

/tivolicarvoeiro

@skybarcarvoeiro

C A RVO E I R O A LG A RV E RESORT


LAGOA

RESTAURANTE MORGADINHO Belonging to Suites Alba Resort & Spa, owned by former footballer Luis Figo, the Restaurant Morgadinho offers its guests a panoramic terrace with a splendid sea view and unforgettable dishes where the menus are worked by the hand of Chef Joaquim Raimundo, an highly regarded chef with a huge experience in 5 starts hotels. With a close proximity between the Portuguese traditional flavors, characterized by the fusion between the gourmet kitchen and the traditional kitchen, using as well dietetic products, mandatory in a healthy diet. The chef offers modern and innovative dishes inspired by the Mediterranean flavors and using the typical products of the region. The concept focuses on the originality in conjunction with the quality and freshness of the products, having for this an important relation with the local producers. The lunch menu has more lighter options , while the dinner menu offers a more gourmet and refined food with a careful presentation of the dishes, a treat for the eyes. Average price for 3 courses dinner (starter + main course + dessert): 37 € per person excluding beverages

Pertencente ao empreendimento turístico Suites Alba Resort & Spa, propriedade do ex-futebolista Luis Figo, o Restaurante Morgadinho brinda os seus clientes com um terraço panorâmico com uma esplendida vista sobre o mar e pratos inesquecíveis onde os sabores são trabalhados pela mão do Chef Joaquim Raimundo, um chef conceituado com uma vasta experiência em hotéis de 5 estrelas. Com uma estreita proximidade entre os sabores tradicionais portugueses, apresenta uma cozinha de fusão entre a cozinha gourmet e a cozinha tradicional, utilizando também produtos dietéticos obrigatórios numa alimentação saudável. O chef oferece pratos modernos e inovadores inspirados nos sabores mediterrâneos e utilizando os produtos típicos da região. O conceito centra-se na originalidade em junção com a qualidade e frescura dos produtos, havendo para isso uma importante relação com os produtores locais. A carta de almoço tem mais opções light, enquanto que a carta do jantar oferece uma comida mais elaborada e requintada com uma cuidadosa apresentação dos pratos, um mimo para os olhos. Preço médio para 3 pratos (entrada + prato principal + sobremesa): 37 € por pessoa sem bebidas

SUITES ALBA RESORT & SPA

Praia de Albandeira, Cx. Postal 377 X, 8400-403 Lagoa Tel: +351 282 380 700 ›Saiba mais em: www.suitesalbaresort.com

2018

|

29


amercearia SUPERMERCADO PRAIA DO CASTELO

amercearia amercearia amercearia ORGANIC PRODUCT

HOME MADE

PRODUCT OF ALGARVE

A Mercearia, your elegant minimarket within HAPIMAG. Every day a big variety of fresh bread, vegetables and fruits. Cheese and cold cuts specialities from Portugal and abroad. Great wines and many other products you need for daily use. Great prices – great service… come and visit us.

amercearia

Telephone: +351(289) 540 500 • Rua da Torre Velha – Praia do Castelo, Sesmarias-Albufeira GPS N 37°04’34’’ , W 008°17’50’’ • albufeira@hapimag.com

S U P E R M E R C A D O



ALBUFEIRA

RESTAURANTE MATO À VISTA In a charming and small town called Cabanita, in Paderne Albufeira, the Restaurant Mato à Vista born on June 16, 1982. Surrounded by a natural landscape, the restaurant features a pleasant garden that awaits you. The main room consists of a multi-functional space consisting of a bar, dining room, small gourmet shop as well as an exceptional wine cellar. The space invites you to stay in one of its cozy rooms inside or in the relaxed terrace, with a playground for the comfort of parents and children, which takes the leading role during the summer and much of the mild Algarve autumn. It is the ideal place for unforgettable dinners with a gastronomy full of imagination that fuses with tradition. It has capacity for 250 people, Closed on Monday. Specialties: Boar Stew, Lamb Stew, Bean stew with whelks, Fried Rabbit and Fresh Fish

MATO À VISTA

Cabanita Cx. Postal 221P 8200-461 Paderne Albufeira Telefone: +351 289 367 101 Telemóvel: +351 967 036 016 email: geral@matoavista.com GPS: Latitude N 37.º11'39" / Longitude W 08º13'20" ›Saiba mais em: matoavista.com

32

| 2018

Numa charmosa e pequena localidade chamada Cabanita, em Paderne Albufeira, surge o Restaurante Mato à Vista a 16 de Junho de 1982. Envolvido por uma paisagem natural, o restaurante apresenta um agradável jardim que espera por si. A sala principal consiste num espaço multi-funcional, composto por um bar, sala para refeições, uma pequena loja gourmet bem como uma excepcional garrafeira . O espaço convida a ficar, numa das suas acolhedoras salas interiores ou na descontraída esplanada, com um parque infantil para conforto dos pais e crianças, que assume o papel principal durante o Verão e grande parte do ameno Outono algarvio. É o local ideal para jantares inesquecíveis com uma Gastronomia cheia de imaginação que se funde com a tradição. Tem capacidade para 250 pessoas, Encerra à segunda-feira. Especialidades: Ensopado de Javali, Ensopado de Borrego, Feijoada de Búzios, Coelho Frito e Peixe Fresco


OS AUTÊNTICOS SABORES ALGARVIOS REUNIDOS NO AL QUIMIA THE AUTHENTIC FLAVOURS OF THE ALGARVE GATHERED IN AL QUIMIA

Entre tradições, produtos frescos e as mais modernas técnicas de confecção, nasce uma experiência única de Alta Cozinha com sabor a Algarve. Um hino aos sentidos e a uma gastronomia fascinante. Among traditions, fresh products and cutting edge techniques, a unique experience of Fine Dining with authentic flavours of the Algarve is born. An anthem to the senses and to a fascinating gastronomy. Terça a Sábado | Tuesday till Saturday: 19h00 às 22h00 | 7:00 pm - 10:00 pm Reservas | Reservations: +351 289 104 300 | alquimia@epic.sanahotels.com

algarve.epic.sanahotels.com


NEW NATURAL BLACK GARLIC JELLY Nova Geleia Natural de Alho Negro

Black Garlic O Alho Negro (Black Garlic) é um alho comum que passa por um processo de maturação. Nenhum aditivo é adicionado, trata-se apenas de controle de humidade e temperatura. Após o processo, ele adquire além da cor escura uma textura macia e DOCE. Black Garlic is a common garlic Which undergoes a maturation process. No additive is added, it is only Humidity and temperature control. After the process, it acquires beyond the dark color A soft and SWEET texture.

Para encomendas: hugo.eatinmagazine@gmail.com


ALBUFEIRA

RESTAURANTE La Cigale La Cigale

La Cigale La Cigale

It's a Unique and Memorable Eating Experience in Paradise La Cigale restaurant is situated on the sea, on the beach of Olhos de Agua. Fresh Fish, Seafood and a wide variety of meats are served with a heavenly view. An unforgettable experience! La Cigale Restaurant's menu features the finest ingredients served in a traditional Portuguese style. A unique experience which brings together the finest meals, service and location. Recognized internationally and in guides of the best restaurants. Make your reservation now! Open Daily for Lunch and Dinner 10:30 - 23:00

A Sua Experiência Única e Memorável de Comer no Paraíso

O Restaurante La Cigale encontra-se situado sobre o mar, na praia de Olhos de Água. O Peixe fresco, Marisco e uma ampla variedade de carnes são servidos numa vista celestial. Experiência inesquecível! A ementa do Restaurante La Cigale apresenta os melhores ingredientes servidos num estilo tradicional português. Uma experiência única que junta as melhores refeições, serviço e localização. Reconhecido internacionalmente e em roteiros dos melhores restaurantes da atualidade. Faça a sua reserva já! Aberto Diariamente para Almoço e Jantar das 10:30 - 23:00

RESTAURANTE LA CIGALE

Praia dos Olhos D`Água Telefone: +351 289 501 637 GPS: Latitude N 37.089811 / Longitude W 8.1 90897 ›Saiba mais em: www.restaurantelacigale.com

2018

|

35


A TA S T E O F T H E G O O D L I F E . To sit down to enjoy great food, with wonderful company, in a beautiful setting is nourishment like no other. At Quinta do Lago, dining is a time to make special memories with friends and loved ones while enjoying a culinary experience that will stay with you long after the night is done. Casa do Lago serves fresh and locally sourced seafood to tables overlooking a serene lake and the Algarve’s breathtaking coastline. For authentic and classic French cuisine, Casa Velha is a Michelin-recommended beacon of fine dining. Tuck in to a nutritious and tasty brunch at PURE, the new home of healthy-eating at Quinta where you can choose from the freshest ingredients for your made-to-order meal. The stylish and relaxed atmosphere at The Magnolia Hotel invites you to sample our signature burger at the poolside restaurant, while the menu at Bovino Steakhouse boasts prime cuts of dry-aged beef and exotic cocktails to toast to the good times. It’s all waiting for you at Quinta do Lago.


S A B O R E I E O M E L H O R DA V I DA . Sentir o prazer de se sentar em excelente companhia, com comida fantástica, num cenário incrível: apresentamos uma das experiências mais completas que pode viver. A Casa do Lago apresenta o melhor peixe e marisco locais com vista para um cenário de sonho: o lago e a belíssima costa algarvia. Para encontrar a verdadeira culinária francesa, a Casa Velha é um ícone de fine dining, recomendado pelo Guia Michelin. Se preferir um refeição inspiradora e nutritiva, as saladas e os pequenos-almoços do PURE são a opção perfeita. A atmosfera tranquila e sofisticada do The Magnolia Hotel convida-o a saborear um hambúrguer de autor junto ao restaurante da piscina; enquanto o Bovino Steakhouse oferece carnes maturadas com cortes de primeira categoria, bem como cocktails exóticos para brindar ao melhor que a vida tem para oferecer. Tudo isto, à sua espera, na Quinta do Lago.

BOOK NOW! T: +351 289 390 700 E: info@quintadolago.com www.quintadolago.com


Our restaurant, Saudade Restaurant & Bar, serves up a highly regarded menu of local and international dishes, including fresh fish and succulent steaks. From fine dining to delicious snacks, Saudade Restaurant & Bar can cater for everybody.

Find us at Dunas Douradas Beach Club, SĂ­tio do GarrĂŁo, 8135-902 Almancil, Portugal. For reservations and information please call +351 289 351 300 or send us an email at ddbc@ddbc.pt.



ALMANCIL

RESTAURANTE Casa do Campo Built in 1884 this original farmhouse located in Almancil hás been charmingly and tastefully converted into a beautiful Restaurant and Art Gallery. With more than 20 Years of sucess, Casa do Campo serves tradicional and mediterranean cuisine with the emphasis always on using top quality local produce and maximum freshness. Flambed Pepper Steaks, Grilled Tiger Prawns Piri piri, The freshest wild fish, Oysters and Clams from the Ria Formosa, Cataplana and our Famous Crepes Suzette which are the perfect end to a memorable meal. Casa do Campo also hás a small farm nearby guaranteeing the maximum quality of its biological fruit, vegetables and aromatic herbs. Outside catering service and bespoke weddings available. Open from 19.00 to 24.00 h Open for Dinner Closed on Sunday

Aberto das 19.00 ás 24.00 hrs Aberto para Jantar Fechado ao Domingo

RESTAURANTE CASA DO CAMPO

Rua do Comércio, Sítio dos Barros 200, 8315-117 Almancil Telefone: +351 289 399 109 Telemóvel: +351 919 858 118 email: campocasalda@gmail.com GPS: Latitude N37º05´29´´ / Longitude W8º02´29´´ ›Saiba mais em: www.casadocampo-restaurante.com

40

Construída em 1884 esta Quinta com sua traça original, situada em Almancil, foi convertida em 1991 com muito gosto num encantador Restaurante e Galeria de Arte. Com mais de 20 anos de sucesso, a Casa do Campo é um lugar repleto de carisma e charme onde são confeccionados pratos tradicionais Algarvios e mediterranicos sempre com a ênfase e preocupação em utilizar produtos locais com máxima frescura. O bife Pimenta flamejado, Camarão Tigre Grelhado piri-piri, O Melhor Peixe Selvagem, Ostras e Amêijoas da Ria Formosa, Cataplana e os famosos Crepes Suzette que são indispensáveis para terminar uma boa refeição. Também tem uma pequena exploração agrícola nas proximidades, garantindo uma qualidade máxima de frutas, vegetais e ervas aromáticas de produção Biológica. Serviço de catering e casamentos de charme.

| 2018


nutsbranding.com

Good wine inspires the best toasts.

Seja responsåvel. Beba com moderação. Drink in moderation.

siga-nos | follow us


QUINTA DO LAGO

Louro restaurant offers modern Portuguese cuisine, with delicious fresh and seasonal food inspired by Portuguese culinary heritage. Guests can enjoy the finest local dishes at any time of the day. As well as indoor seating, Louro extends to an outdoor seating pergola, with fireplace overlooking the resort´s infinity pool. Indulge yourself in the magnificent cuisine and the attentive service of Louro restaurant, located in the heart of Conrad Algarve.

O restaurante Louro oferece uma experiência culinária portuguesa moderna, inspirada no qualidade ímpar dos produtos locais e da época, típicamente nacionais. Localizado no centro do Conrad Algarve, o restaurante apresenta uma vista esplêndida para a piscina-infinita, com a opção de se sentar no interior ou exterior. Venha desfrutar de um ambiente confortável e um serviço de excelência.

Breakfast 7h. - 11h. | Lunch 12h00 - 16h00 | Dinner 18h00 - 22h30

Pequeno almoço 7h. - 11h. | Almoço 12h00 - 16h00 | Jantar 18h00 - 22h30

RESTAURANTE LOURO

Conrad Algarve | Estrada Quinta do Lago 8135-106 Almancil Telefone: +351 289 350 700 email: experiences.algarve@conradhotels.com ›Saiba mais em: conradalgarve.com

42

| 2018


Galardoado em 2018 com uma Estrela, pelo prestigiado Guia Michelin, o restaurante Gusto é um dos incontornáveis destinos da alta cozinha no Algarve, com a liderança do reconhecido Chef 3 Estrelas Michelin, Heinz Beck. Este elegante e contemporâneo restaurante mediterrânico, de design escandinavo, apresenta um conceito de cozinha aberta, numa atmosfera vibrante que permite apreciar os Chefs em ação. O sofisticado Gusto bar, adjacente ao restaurante, é o cenário perfeito para iniciar a sua viagem culinária com um cocktail de assinatura ou desfrutar de um Cuban cigar no terraço, após o jantar.

19h00 - 22h30 (Bar 18h00 - 1h00) Quarta a domingo Wednesday to Sunday Recomendamos reserva Reservations recommended

Awarded in 2018 with a Michelin-Star by the prestigious Michelin Gastronomic Guide, Gusto restaurant established itself as a leading gourmet destination in the Algarve, with the 3 Michelin Starred Chef Heinz Beck at the helm. This sleek and contemporary Mediterranean restaurant fused with Scandinavian design offers innovative cuisine in a bustling atmosphere, with an open display kitchen, adding to the lively feel of the restaurant. The adjoining and sophisticated Gusto bar is the perfect setup to start your culinary journey with a signature cocktail or enjoy a Cuban cigar from the extensive cigar menu at the alfresco terrace.

Conrad Algarve | Estrada Quinta do Lago 8135-106 Almancil | +351 289 350 700 | experiences.algarve@conradhotels.com






GOLF COURSES CAMPOS DE GOLFE

48

| 2018


2018

|

49


GOLF Santo António

BOAVISTA GOLF

Parque da Floresta Golf and Leisure Resort is set in the stunning Western Algarve, amongst rolling hills, golden beaches, timeless fishing villages and unspoilt countryside. Bordering the Costa Vicentina Nature Reserve, luxurious villas and charming village houses surround the centrepiece of the resort - an imaginatively designed, 18 holes, par 71 golf course. Billed as one of Europe’s most picturesque courses, the varying holes run along valleys and past eucalyptus covered ravines, flanked by olive, palm and pine trees. Recent investment has included the manicuring and re-shaping of many original holes and with no two remotely similar, the variety and appeal is endless. The course boasts superb playing conditions and provides plenty of challenges for golfers of all ability.

Boavista Golf opened on 1st January 2002, the impressive 18 Hole Championship golf course was designed by Howard Swan MSc, past president of The European Institute of Golf Course Architects. His philosophy - to create a course as if it has always been there - has been sensitively applied at Boavista, preserving, integrating and harmonising with the area’s natural terrain. The signature hole on the outward nine is the stunning par-4, 7th hole set against a glorious backdrop of the Atlantic ocean with exhilarating panoramic views extending from Praia da Luz round to with the hills at Monchique.

O Parque da Floresta Golfe e Leisure Resort encontra-se situado no oeste Algarvio, numa região rural ainda intacta, entre colinas, praias douradas, vilas piscatórias intemporais. Fazendo fronteira com a Reserva Natural da Costa Vicentina, luxuosas e encantadoras vivendas rodeiam o centro do resort – um campo de golfe de 18 buracos, par 71. Projectado como um dos mais pitorescos campos de golfe, os variados buracos “correm” ao longo de vales e ravinas cobertas por eucaliptos, flanqueados por oliveiras, palmeiras e pinheiros. Um investimento recente incluiu a remodelação de muitos dos buracos originais, e sem que nenhum deles se assemelhe, a variedade e a atracção mantémse interminável. Este campo, para além de oferecer excelentes condições para a prática da modalidade, proporciona imensos desafios aos golfistas, independentemente do seu handicap.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 71 Length · Comprimentos: 5712 m Opening · Inauguração: 1987 Designer · Arquitecto: Pepe Gonzalez

GOLF SANTO ANTÓNIO

Vale do Poço, 8650-060 Budens, Vila do Bispo Telefone: +351 282 690 054/5 • Fax: +351 282 695 157 email: golf.reservations@saresorts.com GPS: Latitude: 37º 04' 50,1 8'' N - Longitude: 8º 50' 11,47'' W ›Saiba mais em: www.saresorts.com

50

| 2018

Boavista Golfe abriu ao público a 1 de Janeiro de 2002. Este impressionante campo de golfe foi desenhado por Howard Swan MSc, antigo presidente do Instituto Europeu de Arquitectos de Campos de Golfe. A sua filosofia - criar um campo de golfe enquanto parte integrante do meio envolvente - foi aplicada em Boavista, preservando e integrando o campo harmoniosamente no terreno. O buraco de eleição nos nove buracos exteriores é o deslumbrante buraco 7, par 4, posicionado sobre uma panorâmica do Atlântico, com vistas surpreendentes estendendo-se desde a Praia da Luz até ás colinas de Monchique.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 71 Length · Comprimento: 5751 m Opening · Inauguração: 2002 Designer · Arquitecto: Howard Swan

BOAVISTA GOLF

Apartado 62, 8601-901 Lagos Telefone: +351 282 000 111 email: golf.reception@boavistaresort.pt GPS: Latitude: 37º 6'10.29'' N - Longitude: 8º 42' 25.90'' W ›Saiba mais em: www.boavistagolf.com


ESPICHE GOLF This gently undulating 18 hole par 72 course blends into the Algarve landscape. Its lakes, streams and indigenous planting add to the enrichment and biodiversity of the area. The aspects are exceptional, surrounded by open countryside and vineyards with views to the Monchique Mountains in the distance.The close proximity to Luz and Lagos offers a very special location. The course uses innovative grass technology making this one of the most ecologically advanced courses in Europe.

PALMARES GOLF Este Campo levemente ondulado com 18 buracos de par 72 fundese com a paisagem Algarvia. Os seus lagos, córregos e plantas selvagens contribuem para o enriquecimento da biodiversidade da área. As vistas são excepcionais, rodeado por uma paisagem aberta de vinhas com vista para a Serra de Monchique . Situa-se a curta distância da Luz e de Lagos. O Campo utiliza tecnologia inovadora para a sua relva, tornando-o um dos campos mais ecologicamente avançados da Europa.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 5862m Opening · Inauguração: 2012 Designer · Arquitecto: Peter Sauerman

ESPICHE GOLF S.A.

Espiche Campo de Golf S. A. Apartado 477, 8601-906 Lagos Telefone: +351 282 688 250 • Fax: +351 282 000 150 email: info.reception@espiche-golf.com GPS: Latitude: 37º 07'10.23'' N - Longitude: 8º 45' 11'' W ›Saiba mais em: www.espiche-golf.com

Palmares enjoys a beautiful location in the western Algarve near the historic city of Lagos, commanding magnificent views of the Lagos bay, and the distant Monchique hills. The course was designed by the famous English golf architect Frank Pennink, who made outstanding use of the unique situation, and who was able to include in his design five Links holes on the dunes close to the Atlantic beach of Meia Praia. No other course in southern Europe can offer such a challenge.

Palmares situa-se numa zona de grande beleza no Barlavento Algarvio, perto da cidade histórica de Lagos, com uma vista soberba da Baía de Lagos e da distante Serra de Monchique. O campo foi concebido pelo famoso arquitecto de golfe inglês Frank Pennink, que aproveitou de forma magnífica a localização única, e que conseguiu incluir no design, cinco buracos estilo links nas dunas da Meia Praia. Nenhum outro campo da Europa oferece um desafio comparável.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 5961 m Opening · Inauguração: 2010 Designer · Arquitecto: Robert Trent Jones Jr.

PALMARES COMPANHIA DE EMPREENDIMENTOS TURÍSTICOS DE LAGOS S. A.

Meia Praia 8601-901 Lagos Telefone: +351 282 790 500 • Fax: +351 282 790 509 email: golf@onyriapalmares.com GPS: Latitude: 37º 07' 36,47'' N - Longitude: 8º 38' 29,78'' W ›Saiba mais em: www.onyriapalmares.com

2018

|

51


PENINA / Sir Henry Cotton PESTANA Alto Golf The first course to be built in the Algarve, completed in 1966 and designed by the late Sir Henry cotton. The Penina is unquestionably where golf started in this southern corner of the Iberian Peninsula. Prestigious events such as the Daily Telegraph Seniors Match play event (2000/1), the National Finals of Audi Corp, together with major International and Charity competitions such as the Sir Henry Cotton Team Trophy and Sir Henry Cotton Charity Classic - in November and May, respectively - together with the Portuguese Algarve Open - 1998/99/2000 and 2004 - have all be hosted at this well-known venue. The entire Resort has gained recognition by and is a member of the Audobon Cooperative Sanctuary System, dedicated to the protection of wildlife. Penina also offers an excellent Golf academy.

O Campo de Golfe da Penina, concluído em 1966 e desenhado pelo Sir Henry Cotton, é certamente o berço do golfe no Algarve. Eventos prestigiados como é exemplo “Daily Telegraph Seniors Match Play”(2000/1), “National Finals of Audi Corp”, juntamente com competições internacionais e de caridade como “Sir Henry Cotton Team Trophy” e “Sir Henry Cotton Charity Classic” - em Novembro e Maio respectivamente - o Portugal Algarve Open 1998/99/2000 e 2004 - foram todos acolhidos neste campo. O Resort ganhou reconhecimento através de Audobon Cooperative Sanctuary System, do qual é membro, que se dedica à protecção da vida selvagem. O Penina também oferece uma excelente Academia de golfe.

Alto Golf foi o último campo de golfe a ser desenhado pelo lendário Sir Henry Cotton. Os Fairways em forma retorcida e os greens elevados reflecte a sua filosofia do Sir Henry Cotton de proporcionar ao golfista de baixo handicap, a possibilidade de testar o seu nível de jogo, e conseguir ainda dar satisfação e inspiração aos golfistas de handicap médio e principiantes. Desenhado ao longo de um percurso natural, e através de dois vales em declive. Os últimos nove, que estão situados em colinas suaves, incluem o admirável Henry Cotton Challange, que já foi o mais longo Par 5 da Europa com 604 metros.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6125 m Opening · Inauguração: 1991 Designer · Arquitecto: Sir Henry Cotton

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 73 Length · Comprimento: 6273 m Opening · Inauguração: 1966 Designer · Arquitecto: Sir Henry Cotton

SOCIEDADE TURÍSTICA DA PENINA, S. A.

P.O.Box 146 Penina, 8501-952 Portimão Telefone: +351 282 420 200 email: penina-golf@jjwhotels.com GPS: Latitude: 37º 09' 41'' N - Longitude: 8º 34' 49'' W ›Saiba mais em: www.penina.com-golf.courses

52

Alto Golf was the last to be designed by the legendary Sir Henry Cotton. The winding fairways and elevated greens reflect Sir Henry’s golfing philosophy of providing low handicap players with a testing game and still affording plenty of enjoyment for players at average club level and providing satisfaction and inspiration for beginners. Designed along parkland lines spans across two gently sloping valleys. The back nine, set on rolling slopes, include the remarkable Henry Cotton Challenge, which was once the longest Par 5 in Europe at 604 meters.

| 2018

PESTANA GOLF

Quinta do Alto do Poço, Apartado 100, Alvor, 8501-906 Alvor Telefone: +351 282 460 870 • Fax: +351 282 460 879 email: info@pestanagolf.com GPS: Latitude: 37º 07' 35.45'' N - Longitude: 8º 33' 55.74'' W ›Saiba mais em: www.pestanagolf.com


PESTANA Gramacho Golf Resort

PESTANA Vale da Pinta Golf Resort

The former World Nr. 1, Nick Price, has teamed up with the well-known golf course architect, Ronald Fream, to create a uniquely designed 18 hole course with 27 varied greens that enable the golfer to play the same course several times with different greens and new challenges. In 2005 the Gramacho Course hosted the Portuguese Ladies Open. The design technique has positioned the greens and protective bunkers so that an 18 hole round is a genuine challenge.

The Pinta Course is a Championship course with an exceptional layout designed by the famous American golf course architect, Ronald Fream, and inaugurated in 1992. It was conceived to challenge golfers of all standards. The Pinta Course was 6 consecutive times host to the Seniors Tour. The rolling terrain is dotted with carob, fig, almond and olive trees, some of which are more than 600 years old, and a very special feature of this course is one olive tree that dates back more than 1200 years.

O antigo N.º 1 mundial, o famoso campeão Nick Price juntou-se ao arquitecto de golfe Ronald Fream para criar este único design de 18 buracos com 27 variedades de greens, que proporcionam um constante e diferente desafio. Em 2005 o Gramacho foi anfitrião do Ladies Open de Portugal. Os greens e obstáculos de área estão colocados estrategicamente de modo que o jogo seja genuíno e coloque à prova a perícia dos jogadores.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6107 m Opening · Inauguração: 1991 Designer · Arquitecto: Ronald Fream

CARVOEIRO GOLFE S. A.

Carvoeiro Golfe Apartado 1011, 8400-908 Carvoeiro Telefone: +351 282 340 900 • Fax: +351 282 340 901 email: info@pestanagolf.com GPS: Latitude: 37º 7' 30.07" N - Longitude: 8º 29' 14.44" W ›Saiba mais em: www.pestanagolf.com

O campo Vale da Pinta foi inaugurado em 1992 e concebido por Ronald Fream. O seu estatuto de Campo Championship foi adquirido por ter recebido consecutivamente 6 eventos da alta e prestigiada competição do European Seniors Tour. Golfistas de todas as categorias serão confrontados com um grande desafio. As ondulações do terreno são ligeiras. A propriedade está repleta de alfarrobeiras, amendoeiras e oliveiras, das quais algumas apresentam uma idade superior a 600 anos, sendo uma das principais atracções uma oliveira com mais de 1200 anos.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 71 Length · Comprimento: 6115 m Opening · Inauguração: 1992 Designer · Arquitecto: Ronald Fream

CARVOEIRO GOLFE, S. A.

Carvoeiro Golfe Apartado 1011, 8400-908 Carvoeiro Telefone: +351 282 340 900 • Fax: +351 282 340 901 email: golf.info@pestana.com GPS: Latitude: 37º 7´ 56.05" N - Longitude: 8º 28´ 41.11" W ›Saiba mais em: www.pestanagolf.com

2018

|

53


VALE de Milho

PESTANA Silves Golf

This is a short course with nine holes, all of them Par 3, designed by Dave Thomas. His most famous project is the "Brabazon Course " at The Belfry, near Birmingham, England. That course has had the honour of hosting the Ryder Cup no less than three times, in 1985, 89 and 93. This, the world's most important golfing event, is a twice-yearly meeting of European and U.S. teams. Many golfers will be surprised that a course just 970 metres long could be so complete and challenging - a real test for champions. In order to play this course to Par (27) you will be faced with a series of obstacles from the first right through to the final hole. In addition, Vale de Milho, situated near Carvoeiro, is visually a very attractive course, with waterfalls and wonderful views over the sea. So, if you want to enjoy yourself, practice your short iron shots and at the same time take in the beautiful and relaxing landscape, then Vale de Milho will not disappoint you.

Silves is a serene spot, but the course is anything but the proverbial walk in the park. Target golf reigns supreme. A drive at the opening hole has to flirt with two water hazards on both flanks. A heroic and straight shot will reward the player with an easy uphill approach shot. Silves encourages and rewards attacking play. It has a natural beauty and an elegant design. The excellent condition, all year round, is ideal for low scoring. A relentless test in precision, this course has no peers. It is the “archetype” of man-sized parkland golf. Most holes offer a spectacular mountain and valley view, overlooking palm trees and olive groves. You may even pick a few oranges or even figs along the way to the next tee.

Situado a cerca de dois quilómetros do Carvoeiro, o Campo de Golfe Vale de Milho foi baptizado em 1990 e foi projectado por Dave Thomas, um jogador do Ryder Cup e arquitecto de mais 40 courses, entre eles o lendário „Belfry“ na Inglaterra. O campo é um PAR 3 com 9 buracos com duas pancadas cada um. Tees, greens e bunkers possuem o tamanho normal e os cumprimentos dos fairways situam-se entre os 60 e 164 metros. No Vale de Milho o “laboratório de movimentos de golfe” esta em casa. Este novo sistema de aprendizagem é baseado nas mais modernas técnicas e utiliza uma combinação única de gravações de vídeo e análises através de computador.

Course Holes · Buracos: 9 Par · Par do campo: 54 Length · Comprimento: 1845 m Opening · Inauguração: 1990 Designer · Arquitecto: Dave Thomas

VALE DE MILHO

Apartado 1273, Praia do Carvoeiro, 8401-911 Carvoeiro Telefone: +351 282 358 502 • Fax: 282 358 497 email: reservas@valedemilhogolf.com GPS: Latitude: 37º 05´ 47.87" N - Longitude: 8º 26´ 54.13" W ›Saiba mais em: www.valedemilhogolf.com

54

| 2018

Silves é uma localização serena e calma, mas o Silves Golf apresenta um enorme desafio. O relativamente curto mas direito e formidável buraco de abertura requer estratégia. O longo e espectacular 13 integra-se em perfeita harmonia com o ambiente. O jogo ao alvo reina de forma suprema. Um drive no primeiro buraco terá que afastar-se de dois lagos laterais. Um “shot” heróico será compensado por um simples “shot” de aproximação. Silves convida a arriscar, mas compensa o jogo agressivo. O design é caracterizado por uma beleza natural e elegante. Em excelentes condições durante todo o ano, é ideal para bons resultados. Sendo um imperdoável teste de precisão, o campo não apresenta surpresas ocultas. É o arquétipo de um justo campo “parkland”.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 70 Length · Comprimento: 5615 m Opening · Inauguração: 2007 Designer · Arquitecto: Fausto Nascimento, José Matias e Peter Booth

PESTANA GOLF RESORTS

Eurogolfe, S. A., Vila Fria 8300 Silves Telefone: +351 282 440 130 • Fax: +351 282 440 131 email: golf.info@pestana.com GPS: Latitude: 37º 9´ 58.02" N - Longitude: 8º 25´ 28.23" W ›Saiba mais em: www.pestanagolf.com


OCEÂNICO O'Connor Jnr. OCEÂNICO Faldo Course Perfectly complementing the Faldo Course, whilst taking advantage of the rich valley soil in contrast to the arid hillside, Christy O'Connor Jnr's course at Amendoeira offers no less of a challenge. Large areas of water demand accurate play and creative shot making, and these lakes and streams are to be maintained as a wildlife sanctuary.

O Oceânico O’Connor Júnior Golf Course complementa na perfeição o campo Faldo, no novo Oceânico Amendoeira Golf Resort. Os desafios deste campo luxuriante, que se estende através de um vale fértil, são os lagos e os bunkers estrategicamente localizados. Lagos e ribeiros imperam em 9 dos 18 buracos, incluindo o 3º, onde se encontra uma relíquia mourisca localizada numa ilha. A multiplicidade de tees está disponível para os jogadores de todos os níveis.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6719 m Opening · Inauguração: 2008 Designer · Arquitecto: Christy O´Connor Jnr.

AMENDOEIRA GOLF RESORT

Morgado da Lameira, CX Postal 361-L 8365-302 Alcantarilha - Portugal Algarve Telefone: +351 282 320 820 email: amendoeira@oceanicogroup.com GPS: Latitude: 37º 08' 52.22'' N - Longitude: 8º 21' 24.12'' W ›Saiba mais em: oceanicogroup.com

Oceânico Nick Faldo Golf Course, designed by Nick Faldo, with strategic play in mind, this course demands careful positioning to score well, rocky outcrops, meandering watercourses and views to the distant mountains and orange groves defining its essential character. The course opens with a testing uphill, Par-4, offering a number of 'risk reward' opportunities. The downhill, Par-5, fourth encounters a meandering watercourse, which comes into play on three of the front 9 holes and two of the inward. The inward 9 holes inclide several, which will become the talking point of the '19th hole cognoscenti'.

Oceânico Nick Faldo Golf Course, desenhado por Nick Faldo, com o jogo estratégico em mente, este campo exige posicionamento cuidado, cursos de água sinuosos e vistas para as montanhas distantes e laranjais que definem o seu carácter essencial . O campo abre com um teste difícil, Par-4, oferecendo uma série de oportunidades.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6598 m Opening · Inauguração: 2008 Designer · Arquitecto: Nick Faldo

AMENDOEIRA GOLF RESORT

Morgado da Lameira, CX Postal 361-L 8365-302 Alcantarilha - Portugal Algarve Telefone: +351 282 320 820 email: amendoeira@oceanicogroup.com GPS: Latitude: 37º 8´ 52.22" N - Longitude: 8º 21´ 24.1 2" W ›Saiba mais em: oceanicogroup.com

2018

|

55


Balaia Golf The true test of any golf course is measured by requiring a player’s ability to control shot length and direction. It consists of nine holes par 3, with an ideal course for pratice or iniciation of the sport. The undulating fairways, coupled with the excellent condition of the greens, are attractive enough for any level of handicap of the game. The course goes from 1 to 9 holes, and is considered, by many as one of the best in the Algarve. In opposition to what most people think, playing this 9 hole course can be, and certainly is as gratifying as playing an 18 hole course. The challenge we make you is only one: come and give a try!

Pine Cliffs Golf Course O verdadeiro desafio que qualquer percurso de golfe apresenta ao golfista é o teste à sua capacidade em controlar a distância e direcção das suas "pancadas na bola". O campo Balaia valoriza essa exigência. Inaugurado em Abril de 2001,este campo é composto por 9 buracos, par 3, com um percurso ideal para a prática ou iniciação da modalidade. O ondulado dos fairways aliado às excelentes condições dos greens, constituem atractivos suficientes para qualquer nível de handicap de jogo. O percurso é composto pelos buracos 1 a 9, sendo considerado por muitos como um dos melhores do Algarve. Contrariamente aquilo que a grande maioria pensa, jogar 9 buracos neste percurso, pode e é certamente tão gratificante, como jogar um de 18 buracos. O desafio que lhe fazemos, é tão simplesmente um: venha experimentar!

Course Holes · Buracos: 9 Par · Par do campo: 27 Length · Comprimentos: 1968 m Opening · Inauguração: 2001 Designer · Arquitecto: Southern Golf

BALAIA GOLF VILLAGE

Sítio da Balaia, Apartado 917, 8200-912 Albufeira Telefone: +351 289 570 442 • Fax: +351 289 570 470 email: golf@balaiagolfvillage.com GPS: Latitude: 37º 05' 34" N - Longitude: 08º 12' 26" W ›Saiba mais em: www.balaiagolfvillage.com

56

| 2018

Surrounded by pine trees, the Sheraton Algarve Hotel overlooks miles of unspoiled beaches, which edge the clear blue sea. The beauty of the hotel’s impressive Portuguese architecture, with Moorish influence, creates airy interiors and delightful guest rooms. Guests can relax on the beach, or be as active as they desire with fine sport facilities to choose from. These include several 18-hole PGA courses nearby and the hotel’s own 9 - hole Pine Cliffs golf course with golf academy.

Cercado de pinheiros, o Sheraton Algarve tem uma vista magnífica para a praia, banhada pelas águas cristalinas do Atlântico. A traça arquitectónica do edifício é tipicamente Portuguesa, de influência Árabe, com maravilhosos pátios e terraços interiores e decoração requintada nos quartos. Lazer é prazer no Sheraton Algarve. Os clientes podem descontrair na praia ou usufruir das óptimas facilidades de desporto. Estas incluem vários campos de 18 buracos, existentes a curta distância do Hotel, o campo de 9 buracos do hotel e academia de golfe.

Course Holes · Buracos: 9 Par · Par do campo: 33 Length · Comprimento: 2274 m Opening · Inauguração: 1991 Designer · Arquitecto: Martin Hawtree

UNITED INVESTEMENTS PORTUGAL

Praia da Falésia P. O. Box 644, 8200-909 Albufeira Telefone: +351 289 500 113 • Fax: +351 289 500 117 email: golf.algarve@luxurycollection.com GPS: Latitude: 37º 05’ 38.87” N - Longitude: 8º 10’ 25.61” W ›Saiba mais em: www.luxurycollection.com/golfalgarve


Victoria Clube de Golfe

Millennium Golf Course

This is the most ambitious golf project in Portugal, and is aimed at being one of the best golf complexes in the whole of Europe. The Victoria Clube de Golfe is the fifth at Vilamoura and the most exclusive one at the resort, making it ideal to became the Algarve’s and Portugal’s major venue for top international tournaments. Famed course architect, Arnold Palmer designed Victoria Clube de Golfe’s course. Several man-made lakes will provide hazards for the players and also serve as water reservoirs for irrigation.

This conventional Par-72 course opened in the year 2000. The back nine holes were completely refurbished. The refurbishment and the totally new outward half were both designed by renowned golf architects, Martin Hawtree. Millennium is unquestionably one of the most beautiful courses ever built in Portugal, due to its excellent integration in the surroundings, to the investment done in landscape and to the quality and diversity of the layout that are a result of extreme care in the construction of this golf course.

Este é o projecto de Golfe mais ambicioso em Portugal, e espera-se que venha a ser um dos melhores complexos de golfe em toda a Europa. O Clube de Golfe Victoria é o quinto em Vilamoura e o mais exclusivo de todos, tornando-o ideal para se tornar o anfitrião, no Algarve e em Portugal, de torneios internacionais de renome.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6609 m Opening · Inauguração: 2004 Designer · Arquitecto: Arnold Palmer

DOM PEDRO GOLF

Apartado 970 - 8126-912 Vilamoura Telefone: +351 289 310 333 email: booking@dompedrogolf.com GPS: Latitude: 37º 06' 09.79 N - Longitude: 8º 08' 36.42 W ›Saiba mais em: dompedrogolf.com

Este convencional par 72 foi inaugurado em 2000. Os últimos nove buracos foram completamente renovados com a autoria do arquitecto inglês, Martin Hawtree, o Millennium é seguramente um dos mais belos percursos de golfe construídos em Portugal, especialmente devido à sua excelente integração na paisagem envolvente, ao investimento na florestação e paisagismo e à qualidade e diversidade do traçado, que resultam de um cuidado extremo no desenho e construção deste novo campo.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6176 m Opening · Inauguração: 2000 Designer · Arquitecto: Martin Hawtree & Sons

DOM PEDRO GOLF

Apartado 970 - 8126-912 Vilamoura Telefone: +351 289 310 333 email: booking@dompedrogolf.com GPS: Latitude: 37º 06' 03.54 N - Longitude: 8º 08' 07.80 W ›Saiba mais em: dompedrogolf.com

2018

|

57


Laguna Golf Course

The Old Course

Laid out over low-lying coastal terrain, this course, with its many water hazards and few trees, is considerably different from the other ones at the resort and many of its holes convey a links atmosphere. U.S. golf architect Joseph Lee designed this course which was opened in 1990 and many previous visitors will recognise it as part of the former 27-hole Vilamoura III course. It has been subject to continual improvements over the years. There are several lakes, which influence play on a total of 11 holes. Vilamoura’s master developers, Lusotur, have also established an environmental nature park not far from the course.

Situated in the heart of the Vilamoura seaside resort a mere 20-minute drive from Faro airport, this Frank Pennink designed parkland style layout is one of the oldest in the region and renowned all over the golfing world. Often described as the Grande Dame of Algarve courses, it meanders throughout impressive pine trees - the principal hazard over gently undulating natural terrain. Although it opened in 1969, the course was completely renovated and modernised 27 years later although there were no major changes. Environment is a major consideration in the Old Course.

O Campo de Golfe Laguna, com muitos lagos e poucas árvores, é diferente dos outros campos de Vilamoura. Este campo, desenhado pelo arquitecto de golfe Joseph Lee, foi inaugurado em 1990. Muitos dos visitantes anteriores irão vê-lo como parte do antigo buraco 27 do campo de golfe Vilamoura III. O Golfe Laguna tem sido alvo de inúmeras alterações ao longo dos anos. O campo inclui diversos lagos que influenciam o jogo num total de 11 buracos. A Lusotur instalou também um parque natural não muito longe do campo.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 73 Length · Comprimento: 6254 m Opening · Inauguração: 1969 Designer · Arquitecto: Frank Pennink Redesign by: Martin Hawtree em 1996

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6121 m Opening · Inauguração: 1990 Designer · Arquitecto: Joseph Lee

DOM PEDRO GOLF

Apartado 970 - 8126-912 Vilamoura Telefone: +351 289 310 333 email: booking@dompedrogolf.com GPS: Latitude: 37º 06' 03.54 N - Longitude: 8º 08' 07.80 W ›Saiba mais em: dompedrogolf.com

58

Situado no coração de Vilamoura, o campo de Golfe Old Course, desenhado por Frank Pennink, é um dos mais antigos na região, sendo reconhecido por todo o mundo. Muitas vezes descrito como a “Grande Dame” dos campos Algarvios, insinuase através de impressionantes pinheiros - o principal obstáculo - sobre terreno naturalmente ondulado. Embora tenha sido inaugurado em 1969, o campo foi completamente renovado e modernizado 27 anos mais tarde. O ambiente é uma consideração importante no Old Course.

| 2018

DOM PEDRO GOLF

Apartado 970 - 8126-912 Vilamoura Telefone: +351 289 310 333 email: booking@dompedrogolf.com GPS: Latitude: 37º 06' 07.06 N - Longitude: 8º 06' 57.1 0 W ›Saiba mais em: dompedrogolf.com


Pinhal Golf Course

PESTANA Vila Sol Golf

Pinhal was inaugurated in 1976, having originally been designed by Frank Pennink, the architect of the nearby Vilamoura Old Course. Several refinements were incorporated over the years, the most significant one by Robert Trent Jones Sr. in 1985. It is typified by rolling parkland terrain covered with numerous umbrella and Atlantic pines that line many of the fairways and a few even stand out on fairways or near greens. Ponds and a stream come into play on five holes but are not serious threats to aboveaverage golfers.

The magnificent Vila Sol SPA & Golf Resort, which is located in an estate of some 150 hectares, is characterised by its beautiful natural surroundings with a vast range of fauna, animal and plant life. At Vila Sol Golf you will find a fabulous 27-hole golf course designed by the famous architect Donald Steel, which stretches along a wide valley, naturally sculpted by Mother Nature and divided into three loops with three different levels of difficulty: Prime, Challenge and Prestige. Vila Sol Golf has twice played host to the Portuguese Open, in 1992 and 1993. It was honoured by the Green Globe organisation in 1996 with the Green Flag award, certification of meeting their environmental requirements. In 2001 it won the prize for Best Golf Development, preented by British MP Sir Eric Pickles.

O Pinhal, inaugurado em 1976, foi o segundo campo de golfe a ser construído em Vilamoura, tendo originalmente sido desenhado pelo mesmo arquitecto que desenhou o Old Course, Frank Pennink. Vários refinamentos foram incorporados ao longo dos anos, sendo o mais significante o que foi levado a cabo por Robert Trent Jones Sr. em 1985. Está situado em terreno coberto por pinheiros de várias espécies, marcando os fairways. Pequenos lagos e um ribeiro entram na jogada em 5 buracos mas não são ameaças sérias para o golfista médio.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6353 m Opening · Inauguração: 1976 Designer · Arquitecto: Frank Pennink Redesign by: Robert Trent Jones Jr. em 1985

DOM PEDRO GOLF

Apartado 970 - 8126-912 Vilamoura Telefone: +351 289 310 333 email: booking@dompedrogolf.com GPS: Latitude: 37º 05' 32.54 N - Longitude: 8º 06' 42.09 W ›Saiba mais em: dompedrogolf.com

No Vila Sol Golf encontra-se um fantástico campo de 27 buracos da autoria do arquitecto Donald Steel, dividindo-se em três diferentes percursos consoante o grau de dificuldade: Prime, Challenge e Prestige. O Vila Sol Golf destaca-se pelo fantástico ambiente envolvente repleto de inúmeras obras de arte, uma imensidão de árvores, vida selvagem e por uma vasta equipa de profissionais que permitem obter uma experiência inesquecível. O campo do Vila Sol já recebeu em 1992 e 1993 o Open de Portugal, e foi agraciado em 1996, pela Green Globe com a Bandeira Verde, certificação de respeito pelas normas ambientais e em 2001 com o prémio Best Golf Development.

Course Holes · Buracos: 27 Par · Par do campo: 72 : 3 x 36 Length · Comprimento: Prime: 3032 Mts Challenge: 2943 Mts Prestige: 2903 Mts Opening · Inauguração: 1991 Designer · Arquitecto: Donald Smatchi

GRUPO PESTANA

Morgadinhos, 8125-307 Vilamoura Telefone: +351 289 300 505 (Recepção) +351 289 300 522 (Reservas) Fax: +351 289 316 499 email: golf.info@pestana.com GPS: Latitude: 37º 5' 27.1 5" N - Longitude: 8º 5' 38.28" W ›Saiba mais em: www.pestanagolf.com

2018

|

59


VALE DO LOBO Ocean Golf VALE DO LOBO Royal Golf course The Ocean golf course, highly regarded for its breathtaking scenic beauty, is a veritable golfer’s feast. flanked by luxurious pine and eucalyptus trees, the course’s gently undulating fairways run down to the shores of the Atlantic. Developing along the very edge of the coastline, it allows golfers to teeoff alongside some of the most incredible ocean views in the Algarve. A par 72 course, Ocean’s unique combination of links and inland golf provides an enjoyable challenge for golfers of all standards.

O campo de Golfe Ocean, altamente estimado pela sua beleza cénica, é na verdade um banquete para o golfi sta. flanqueado por luxuriantes pinheiros e eucaliptos, este campo com fairways ondulantes desce em direcção á praia. Desenvolvendose ao longo da linha costeira, permite ao jogador o tee-off de uma das mais incríveis vistas de mar que o Algarve tem para oferecer. este campo par 72, com uma combinação única de links e golfe no interior da costa proporcionando aos jogadores, de todos os níveis, um desafio.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 73 Length · Comprimento: 6137 m Opening · Inauguração: 1968 Designer · Arquitecto: Rocky Roquemore

Based on original concepts by the legendary, late sir Henry cotton re-developed by respected American Golf Architect, Rocky Roquemore, the Royal and the Ocean examine a golfer’s game like few courses can. the Royal Golf course, set amongst lakes and lush vegetation, then surprises with exhilarating sea views. A par 72 course, this superb test includes three demanding par 3 holes. One of these is the magnifi cent cliff -top 16th hole. Originally the 7th hole, this has a spectacular carry over the russet cliff s and is one of the most celebrated golfi ng images in the world. A well-known symbol of the Algarve, it is said to be the most photographed golf hole in europe.

O respeitado arquitecto de golfe americano, Rocky Roquemore baseando-se nos conceitos originais do lendário sir Henry cotton, construiu os campos de golfe Royal e Ocean, dando-lhes a capacidade de examinar o jogo do golfi sta como poucos. O campo de Golfe Royal, situado entre lagos e uma vegetação luxuriante, surpreendendo-os no fi nal com vistas de mar exuberantes. este soberbo campo é um teste que inclui três exigentes buracos par 3, um dos quais é o magnífi co buraco 16. Originalmente, buraco 7, oferece-lhe uma vista fabulosa da falésia e é uma das mais célebres imagens de golfe em todo o mundo. É um símbolo do Algarve muito conhecido, diz-se ser um dos buracos mais fotografados da europa.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6059 m Opening · Inauguração: 1997 Designer · Arquitecto: Rocky Roquemore

VALE DO LOBO, RTL, S. A.

8135-864 Vale de Lobo codex Telefone: +351 289 353 465 • Fax: +351 289 353 003 email: golfe@vdl.pt GPS: Latitude: 37º 03' 17.72" N - Longitude: 8º 03' 51.07" W ›Saiba mais em: www.valedolobo.com

60

| 2018

VALE DO LOBO, RTL, S. A.

8135-864 Vale de Lobo codex Telefone: +351 289 353 465 • Fax: +351 289 353 003 email: golfe@vdl.pt GPS: Latitude: 37º 03' 17.72" N - Longitude: 8º 03' 51.07" W ›Saiba mais em: www.valedolobo.com


Quinta do Lago Norte

Quinta do Lago Sul

The two 18 holes courses at Quinta do Lago offer different challenges. The terrain is similar on both courses, based on sandy Algarvean soil covered with pine trees, heather, broom and many beautiful wild flowers. The terrain is gently undulating and several lakes feature in the play of each course. The layouts provide a test for players of all ability levels - the sign of great golf courses. These magnificent golf courses are situated among prestigious Quinta do Lago Resort and provide incredible views.

The two 18 holes courses at Quinta do Lago offer different challenges. The terrain is similar on both courses, based on sandy algarvean soil covered covered with pine trees, heather, broom and many beautiful wild flowers. The terrain is gently undulating and several lakes feature in the play of each course. The layouts provide a test for players of all ability levels – the sign of great golf courses.

Os dois percursos da Quinta do Lago oferecem desafios diferentes. O terreno é idêntico nos dois campos, baseado nas características de um solo arenoso Algarvio, coberto de pinheiros, urzes, giestas e maravilhosas flores silvestres. O terreno é suavemente ondulado e com característica de vários lagos em cada percurso de jogo. Os percursos possibilitam um teste a todo o nível de jogadores, sinal de um excelente campo de golfe. Estes magníficos campos de golfe estão localizados no ceio do prestigioso resort da Quinta do Lago a oferecem vistas incríveis.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6126 m Opening · Inauguração: 1989 Designer · Arquitecto: William Mitchell, Rocky Roquemore e Joseph Lee

SOCIEDADE DE GOLFE DA QUINTA DO LAGO, S. A.

Quinta do Lago, 8135-024 Almancil Telefone: +351 289 390 700 • Fax: +351 289 394 013 email: geral@quintadolagogolf.com GPS: Latitude: 37º 2' 44.30 N - Longitude: 8º 1' 4.89 W ›Saiba mais em: www.quintadolagogolf.com

Os dois percursos da Quinta do Lago oferecem desafios diferentes. O terreno é idêntico nos dois campos, baseado nas características de um solo arenoso Algarvio, coberto de pinheiros, urzes, giestas e maravilhosas flores silvestres. O terreno é suavemente ondulado e com característica de vários lagos em cada percurso de jogo. Os percursos possibilitam um teste a todo o nível de jogadores, sinal de um excelente campo de golfe.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6488 m Opening · Inauguração: 1974 Designer · Arquitecto: William Mitchell, Rocky Roquemore e Joseph Lee

SOCIEDADE DE GOLFE DA QUINTA DO LAGO, S. A.

Quinta do Lago, 8135-024 Almancil Telefone: +351 289 390 700 • Fax: +351 289 394 013 email: geral@quintadolagogolf.com GPS: Latitude: 37º 2' 44.30 N - Longitude: 8º 1' 4.89 W ›Saiba mais em: www.quintadolagogolf.com

2018

|

61


Quinta do Lago Laranjal Laranjal, originally an orange grove, is today a beautiful and totally different golf experience. It is a sanctuary for those seeking the finest in golf and personalized service. Its narrow fairways and well defined greens require concentration and accuracy to navigate this testing route laid out on a rolling and distinctive terrain. It is a par 72, 6,480 meters, with five par 5s, eight par 4s, five par 3s set amongst umbrella pines, cork-oaks and orange trees with a natural water course and 5 beautiful lakes. Penn A4 was selected for the greens to help guarantee good putting surfaces all year round and the Fairways are sown with Bermuda.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6460 m Opening · Inauguração: 2008 Designer · Arquitecto: Jorge Santana da Silva

No âmbito de excelência que tão bem caracteriza a Quinta do Lago, é com enorme prazer e orgulho que se inaugura o novo Championship golf course de 18 buracos, Laranjal. Inserido num antigo pomar de laranjeiras é hoje um belo campo de golfe que oferece uma experiência de golfe diferente, especialmente para aqueles que procuram o que melhor existe a nível de golfe, conjuntamente com um serviço personalizado. O terreno expressa-se num suave ondulado. Este percurso caracteriza-se por fairways estreitos e greens bem defendidos, num desafio permanente à concentração e precisão. Par 72 de 6.480 metros de comprimento, com 5 pares 5, 8 pares 4 e 5 pares 3, inseridos ao longo de um cenário composto por 5 espectaculares lagos e cursos de água rodeados por pinheiros, sobreiros e laranjeiras. As relvas utilizadas foram escolhidas para que seja possível manter as melhores condições de jogo todo o ano, mas sempre tendo em mente a sustentabilidade dos recursos naturais.

SOC. DO GOLF DA QUI. DO LAGO S. A.

Quinta do Lago, 8135-024 Almancil Telefone: +351 289 390 700 • Fax: +351 289 394 013 email: geral@quintadolagogolf.com GPS: Latitude: 37º 3’ 32.57” N – Longitude: 7º 59’ 52.12” W ›Saiba mais em: www.quintadolagogolf.com

62

| 2018

Pinheiros Altos Pinheiros Altos is a highly original course with two sets of nine holes that have completely opposing characteristics. The spacious practice area is frequently used by a number of professional golfers in the period before the tournament season begins. While the first nine holes are over rolling sandy undergrowth with gentle pine trees, the shorter second half runs through hills dotted with lakes that present the main obstacle for the golfers on this course.

O Campo de Golfe Pinheiros Altos é extremamente original, com dois conjuntos de 9 buracos que se distinguem completamente um do outro nas suas características. A espaçosa área de prática é usada com frequência por muitos profissionais de golfe no período que antecede o início da época de torneios. Enquanto que os primeiros 9 buracos se encontram num meio de vegetação baixa, areais ondulados e pinheiros baixos, os segundos correm entre colinas salpicadas por lagos que são o principal obstáculo para os golfistas neste campo.

Course Holes · Buracos: 18+9 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: Pinheiros 3045 m Oliveiras 2983 m Sobreiros 3154 m Opening · Inauguração: 1992 Designer · Arquitecto: Ronald Fream e Jorge Santana

JJW WORLDWIDE

Quinta do Lago, 8135 Almancil Telefone: +351 289 359 900 • Fax: +351 289 394 392 email: info@pinheirosaltos.pt GPS: Latitude: 37º 2' 52.51" N - Longitude: 8º 00' 29.87" W ›Saiba mais em: www.pinheirosaltos.pt


San Lorenzo Designed by American golf course architect, Joseph Lee and opened in 1988, San Lorenzo occupies an exclusive and charismatic location within the prestigious Quinta do Lago Resort and Ria Formosa Nature Reserve. The course is rated among the top ten in Europe and consistently maintained to a high standard. The Golf Course lingers long in the memory of all who play it – a combination of natural beauty, pristine presentation and hole after hole of challenging golf. While much of the course meanders through typical Algarvian pinewoods, it also opens to stunning ocean vistas and distant mountains backdrops. Playing in San Lorenzo becomes a memorable experience to all levels of play, although low handicap players can enjoy it the most.

Benamor Golf Desenhado pelo arquitecto de golfe Joseph Lee, o campo de golfe de San Lorenzo foi inaugurado em 1988, ocupando um lugar de destaque dentro do prestigiado resort de Quinta do Lago e Reserva Natural da Ria Formosa. O campo está classificado entre os dez melhores da Europa e tem mantido sempre este alto padrão. É um campo que fica na memória de todos aqueles que nele jogam – uma combinação de beleza natural, apresentação e desafio em cada buraco. Embora grande parte do campo se insinue por entre pinhais típicos do Algarve, proporciona também assombrosas vistas panorâmicas do mar e de montanhas distantes. Jogar no São Lourenço torna-se uma experiência inesquecível para todos os níveis de jogadores, no entanto são os de baixo handicap os que mais podem desfrutar.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6238 m Opening · Inauguração: 1988 Designer · Arquitecto: Joseph Lee

SOC. HOTELEIRA SÃO LOURENÇO LDA.

Vale do Lobo, 8135-901 Almancil Telefone: +351 289 357 email: sanlorenzo@jjwhotels.com GPS: Latitude: 37º 1' 51.98 N - Longitude: 8º 00' 41.64 W ›Saiba mais em: www.donafilipahotel.com

Located just a few kilometres east of the ancient city of Tavira, Benamor was completed in the spring of 2000. In the nearby hills of Barrocal, you will enjoy some of the best mountain and sea views the Algarve as to offer. But maybe most enjoyable of all, is the peaceful surroundings of a construction free resort. Possibly the only one on the Algarve. Sir Henry Cotton designed the golf course, and our friendly staff is here to guarantee an enjoyable golfing experience for you and your friends.

Situado a poucos quilómetros da histórica cidade de Tavira,o Campo de Golfe de Benamor foi concluído na Primavera de 2000. Envolvido na paisagem serrana do Barrocal, desfrutará das melhores paisagens de serra e de mar que o Algarve oferece. Mas o mais agradável é a serenidade envolvente, que só um campo de golfe livre de qualquer construção lhe pode proporcionar, e Benamor é possivelmente o único no Algarve com estas características. O design de Sir Henry Cotton e a nossa simpática e eficiente equipa são a garantia de uma agradável experiência de golfe para si e para os seus amigos.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 71 Length · Comprimento: 5497 m Opening · Inauguração: 2000 Designer · Arquitecto: Baseado no Layout de Sir Henry Cotton

BENAMOR ACTIVIDADES TURISTICAS, S. A.

Quinta de Benamor Conceição, 8800-067 Tavira Telefone: +351 281 320 880 • Fax: +351 281 320 888 email: reservas@golfbenamor.com GPS: Latitude: 37° 09' 07.00'' N - Longitude: 7º 36' 30.00'' W ›Saiba mais em: www.golfbenamor.com

2018

|

63


Quinta de Cima Eighteen holes skilfully scattered by an area of 620.000 m2, the Cima Course presents itself as a highly competitive courses. The course is bordered to the north by the National Road 125 and spreads to the south, where its limits are a municipal road that leads to the Ria Course. From any part of the course, both the sea and the Algarvean mountains are a delight to anyone’s eyes. Since there will be no real estate construction on the site, the Cima Course is indeed a paradise to those golfers who love to be always in contact with nature.

O campo de Cima com os seus 18 buracos, habilmente espalhados por uma área de 620.000m2, é altamente competitivo. Este campo está delimitado pela E.N. 125, a sul faz fronteira com a estrada municipal que conduz ao campo da Ria. A paisagem maravilhosa do mar e das montanhas Algarvias pode ser vivida de qualquer parte do Campo. Uma vez que não irá haver desenvolvimento imobiliário no local, o campo de Cima é um paraíso para os golfistas que gostam de estar em contacto com a natureza.

Quinta da Ria Golf situated in the Ria Formosa Nature Reserve has already been described by experienced golfers as the most beautiful course in the region. In fact, perched above the Ria Formosa Estuary, the views down to the sand below, the tidal waters and the ever flowing currents are quite breathtaking. This magnificent course is known for its high standard of maintenance and favourable playing conditions. Attention to detail and beautiful surroundings make Quinta da Ria one of the most popular courses in the Algarve.

O campo de golfe Quinta da Ria, situado em pleno Parque natural da Ria Formosa foi já descrito por golfistas experientes como um dos mais belos da região. De facto, sobranceiro ao estuário da Ria Formosa, as vistas para o areal abaixo e para o vaivém das marés, são de cortar a respiração. Este campo magnífico é conhecido pelo seu alto nível de manutenção e condições favoráveis de jogo. Preocupação com detalhes combinada com um ambiente envolvente lindíssimo torna Quinta da Ria um dos mais populares campos do Algarve.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6053 m Opening · Inauguração: 2002 Designer · Arquitecto: William Roquemore Jr.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6586 m Opening · Inauguração: 2002 Designer · Arquitecto: William Roquemore Jr.

Quinta da Ria, 8900-057, Vila Nova de Cacela Telefone: +351 281 950 580 • Fax: +351 281 950 589 email: info@quintadaria.com GPS: Latitude: 37º 09' 24.60" N - Longitude: 7º 33' 58.82" W ›Saiba mais em: www.quintadariagolf.com

64

Quinta da Ria

| 2018

Quinta da Ria, 8900-057, Vila Nova de Cacela Telefone: +351 281 950 580 • Fax: +351 281 950 589 email: info@quintadaria.com GPS: Latitude: 37º 09' 24.60" N - Longitude: 7º 33' 58.82" W ›Saiba mais em: www.quintadariagolf.com


Monte Rei Golf Course

Castro Marim Golfe

Monte Rei´s vision is strikingly simple and memorably courageous to collate the very best ingredients creating a groundbreaking and worldclass golf destination. Monte Rei has sought out the best names from around the globe to head every individual element of this impressive estate with Jack Nicklaus designing his first of two "Signature" Golf Courses in Portugal and highly qualified and internationally experienced personnel ensuring the highest quality playing surfaces and service. Guests at our iconic Clubhouse will discover award-winning Chef Jaime Perez's Signature Fine Dining Restaurant "Vistas", along with the acclaimed" Academy Café" Restaurants to experience within this sanctuary framed by superb views of the sea and mountains.

Only at Castro Marim Golfe and Country Club will one be able to find a rare combination of culture, nature, history, river, sea, beach, sun, sport and excellent service which is second to none. The challenging aspects of the course, whilst providing interest to the expert, are also a test to the ability of the average handicap golfer and yet remain pleasurable to both. On the first 18 holes you will have a breathtaking mountain, river and sea views.

A visão do Monte Rei é muito simples e extremamente arrojada, pois junta os melhores ingredientes para criar um destino de golfe inovador e de renome mundial. O Monte Rei procurou os melhores nomes do mundo para dirigirem cada um dos elementos deste extraordinário empreendimento e escolheu Jack Nicklaus para desenhar o primeiro de dois Campos de Golfe "Signature" em Portugal, para além de uma equipa com experiência a nível internacional para garantir os serviços e as superfícies de jogo da mais elevada qualidade.

Course Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6567 m Opening · Inauguração: 2007 Designer · Arquitecto: Jack Nicklaus

Sesmarias Apartado 118, 8901-901 Vila Nova de Cacela Telefone: +351 281 950 950 • Fax: +351 281 950 951 email: info@monterei.com GPS: Latitude: 37º 12' 16,75 N - Longitude: 7º 33' 04.31 W ›Saiba mais em: www.monte-rei.com/golf

O carácter desafiador do campo, enquanto que, por um lado, desperta o interesse no golfista mais experiente, testa por outro, aquele de handicap médio, não deixando, no entanto, de ser agradável para ambos. Nos primeiros 18 buracos, irá desfrutar de vistas magníficas que combinam montanha, rio e mar.

Course Holes · Buracos: 27 Par · Par do campo: 2x36, 1x35 Length · Comprimento: Grouse 5574 m Atlantic 5525 m Guadiana 5265 m Opening · Inauguração: 2001 Designer · Arquitecto: Terry Murray

Castro Marim Golfe & Country Club Apartado 708950-909 Castro-Marim Telefone: +351 281 510 330 • Fax: +351 281 510 338 email: golf@castromarimgolfe.com GPS: Latitude: 37º 14' 10.32''N – Longitude: 7º 28' 10.52''W ›Saiba mais em: www.castromarimgolfe.com

2018

|

65


FOLLOW US! Algarve Guide


Our restaurant, Saudade Restaurant & Bar, serves up a highly regarded menu of local and international dishes, including fresh fish and succulent steaks. From fine dining to delicious snacks, Saudade Restaurant & Bar can cater for everybody. Find us at Dunas Douradas Beach Club, SĂ­tio do GarrĂŁo, 8135-902 Almancil, Portugal. For reservations and information please call +351 289 351 300 or send us an email at ddbc@ddbc.pt.


MAIS DE 50 MARCAS

Fashion & Lifestyle com descontos de 30 – 70 % TODO O ANO MORE THAN 50 BRANDS Fashion & Lifestyle 30 – 70 % off ALL YEAR ROUND

A22/N125-4 Saída 13 Loulé Sul / Exit 13 Loulé Sul designeroutletalgarve.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.