Häerzlech wëllkomm

Page 1

Häerzlech Wëllkomm Herzlich willkommen | Bienvenue | Bem-vindo | Welcome

INFOS FÜR NEUBüRGER | INFOS pour les nouveaux résidEnts

Informações para novos residentes | InfoS for new residents


10 Interkommunal Syndikater Interkommunale Zweckverbände | Syndicats intercommunaux | Consórcios intermunicipais | Intercommunal administration unions 12 An der Regioun Regionale Initiativen | Initiatives régionales | Iniciativas regionais | Regional initiatives 3 D’Gemeng an Zuelen Die Gemeinde in Zahlen | La commune en chiffres | O município em números | The municipality in numbers 4 Editorial 6 Buergermeeschter Bürgermeister | Bourgmestre | Presidente da Câmara | Mayor 7 Schäffen Schöffen | Echevins | Vereadores | Deputy Mayors 9 Gemengekonselljeen Gemeinderatsmitglieder | Conseillers Communaux | Conselheiros Autárquicos | Local council members

2

14 E bësse Geschicht Echternacher Chronik: einige historische Daten | Chronique d’Echternach: quelques dates historiques | Crónica de Echternach: algumas datas históricas | Chronicle of the town Echternach: some historical dates 22 Sport & Fräizäit Sport & Freizeit | Sports et loisirs | Desporto e tempos livres | Sports and leisure 26 Kultur Kultur | Culture | Cultura | Culture 32 Manifestatiounen Veranstaltungen | Evénements Eventos | Events

34 Verwaltungen a Schoulen Verwaltungen & Schulen | Administrations & Ecoles | Administrações e escolas | Administrations and schools 44 Offalltrennung an Emwelt Abfalltrennung und Umwelt | Tri sélec­tif des déchets et environnement | Triagem selectiva de resíduos e ambiente | Waste separation and environment 46 Lëtzebuerger Wierderbuch Wörterbuch Luxemburgisch | Dictionnaire luxembourgeois | Dicionário Luxemburguês | Luxembourgish dictionary 48 Nëtzlech Adressen Praktische Adressen | Adresses utiles | Endereços úteis | Practical addresses


D’Gemeng an Zuelen Die Gemeinde in Zahlen | La commune en chiffres O município em números | The municipality in numbers Geographische Lage: Gelegen im Osten des Großherzogtums Luxemburg – Kanton Echternach. Situation géographique: située à l’Est du Grand-Duché de Luxembourg – Canton Echternach.

Situação geográfica: situada a Este no Grão Ducado do Luxemburgo - Cantão Echternach. Geographic Location: Situated in the east of the Grand Duchy Luxembourg - Canton Echternach. Fläche | Surface | Superfície | Surface: 2.049 ha (20,5 km2) Wälder | Forêts | Florestas | Forests: 646,62 ha Bevölkerung | Population | População | Population: 5.570 (10/2015) Haushalte | Ménages | Habitantes | Households: 2.463 (03/2015) Nationalitäten | Nationalités | Nacionalidades | Nationalities: 67 (51% Luxemburger | Luxembourgeois | Luxemburguesa | Luxemburgers, 49% Nicht-Luxemburger | Non luxembourgeois | Não-Luxemburguesa | Non-Luxemburgers)

Zusätzliche Informationen | Informations supplémentaires | Informações suplementares | Additional informations: www.echternach.lu www.facebook.com/villedechternach www.twitter.com/VilleEchternach www.instagram.com/villedechternach

Einschreibung | Souscription SMS2CITIZEN: www.sms2citizen.lu www.stadmarketing.lu 3


Editorial Der Bürgermeister und der Schöffenrat der Stadt Echternach begrüßen Sie recht herzlich als neue Mitbürger Echternachs. Sie haben sich dazu entschlossen, in der ältesten Stadt Luxemburgs zu leben – in einer facettenreichen Stadt mit menschlichen Maßstäben und doch offen für die Welt, einer Stadt reich an Traditionen und dennoch auf das Moderne ausgerichtet, einer Hochburg der Kultur, die dennoch resolut jung ist.

Le collège des Bourgmestre et des Echevins de la Ville d’Echternach vous souhaite une très chaleureuse bienvenue comme nouveaux citoyens de la Ville. Vous avez décidé de vous installer à Echternach, la plus ancienne ville de Luxembourg - une ville avec de multiples facettes, à taille humaine et ouverte au monde, une ville riche en traditions et orientée vers le monde moderne, une ville haut lieu de culture et résolument jeune.

Die Stadt und ihre Mitarbeiter bieten Ihnen als Bürgern vielfältige Dienste an, und haben immer ein offenes Ohr für Sie. Sie verpflichtet sich, Ihren Bedürfnissen im Sinne einer hohen Lebensqualität Rechnung zu tragen. Die Erfüllung dieses Ziels hat für uns oberste Priorität.

La Ville et ses collaborateurs offrent une multitude de services aux résidents, et sont toujours à votre écoute. La Ville s’engage à répondre au mieux à vos attentes pour vous offrir un haut niveau de qualité de vie. Telle est la priorité de nos préoccupations.

Wir möchten die neuen Bürger, die jedes Jahr zuziehen, in Empfang nehmen, um diese bei ihren ersten Schritten an ihrem neuen Lebensmittelpunkt zu begleiten.

Nous souhaitons accueillir les nouveaux résidents qui nous rejoignent chaque année afin de les accompagner lors de leurs premières démarches dans leur nouveau lieu de résidence.

Diese erste Ausgabe unserer Broschüre „Häerzlech Wëllkomm”, die gratis an alle Neubürger verteilt wird, soll Ihnen ein Wegweiser in unserer Stadt sein. Sie soll Behörden­ gänge vereinfachen, Ihnen bei der Suche nach Freizeitgestaltung oder Veranstaltungen behilflich sein. Wir hoffen, Ihnen mit diesem Leitfaden den Start in Ihr neues Zuhause erleichtern zu können!

Cette première édition de la brochure «Häerzlech Wëllkomm», distribué gratuitement à tous les nouveaux arrivants, doit vous servir de guide dans notre ville. Elle doit vous faciliter les démarches administratives, vous aidez à trouver une activité de loisir ou de voir quel événement aura lieu. Nous espérons que ce guide vous sera d’une aide précieuse pour commencer une nouvelle étape de vie dans notre ville.

4


O Presidente da Câmara e os Vereadores da Cidade de Echternach saúdam e dão as mais calorosas boas-vindas aos cidadãos recentes que decidiram viver em Echternach, a cidade mais antiga do Luxemburgo, uma cidade com múltiplas facetas, com dimensão humana e aberta ao Mundo, uma cidade rica em tradições e focada no mundo moderno, um centro de cultura e absolutamente jovem.

On behalf of the City of Echternach, the Mayor and his deputies would like to wish a warm welcome to all the new citizens of our town. You have chosen to live in Echternach, the oldest city of Luxembourg - a city which is multifaceted, cosmopolitan without being overwhelming in size, a city rich with tradition but turned to the modern world, stronghold of culture but resolute young.

A Cidade, empenha-se em oferecer os seus serviços às necessidades dos seus residentes, sempre disposta a ouvi-los e em satisfazer as suas espectativas em termos de uma elevada qualidade de vida, cujo cumprimento destes objetivos é a nossa principal prioridade..

The City and his employees offer a multitude of services and always try to listen to your requests. The City is committed to respond to the needs of the citizens in order to assure a high standard of living. This is the primary goal of our work.

Queremos acolher os novos residentes que todos anos se juntam a nós e acompanhá-los nos seus primeiros passos, no seu novo local de residência.

We aim to support the new residents, which come every year, to accompany them in their first steps in their new place of residence.

Esta primeira edição do guia “Häerzlech Wëllkomm”, fornecida gratuitamente a todos os recém-chegados irá permitir uma melhor orientação na cidade, facilitar as diligências administrativas, encontrar atividades de lazer ou saber quando terá lugar algum evento.

This first edition of the booklet “Häerzlech Wëllkomm”, distributed free of charge to all newcomers, will guide you around our town. It is to make the administrative procedures easier as well as looking for some leisure activity or event.

Nós esperamos que este guia vos seja de uma ajuda preciosa para começar uma nova etapa de vida na nossa cidade.

We hope that this guide will be of great use as you begin a new chapter in your life in our town.

5


Buergermeeschter Bürgermeister | Bourgmestre Presidente da Câmara | Mayor

Yves Wengler (CSV) Bürgermeister | Bourgmestre Presidente da Câmara | Mayor (+352) 72 92 22-1 bourgmestre@echternach.lu

6

Aufgaben: »» Allgemeine Verwaltung »» Verkehr, Schulwesen »» Standesamt »» Polizeigewalt »» Empfänge und Veranstaltungen »» Internationale Beziehungen »» Öffentliche Arbeiten »» Finanzen

Tarefas: »» Administrador geral »» Circulação, ensino »» Estado Civil »» Polícia »» Receções e eventos »» Relações internacionais »» Trabalhos públicos »» Finanças

Missions: »» Administration générale »» Circulation, Enseignement »» Etat Civil »» Police »» Réceptions et manifestations »» Relations internationales »» Travaux publics »» Finances

Tasks: »» General administrations »» Circulation, education »» Civil status »» Police »» Receptions and ceremonies »» International relations »» Public works »» Finances


Schäffen Schöffe | Echevin Vereador | Deputy Mayor

Ben Scheuer (LSAP) Schöffe | Echevin Vereador | Deputy Mayor (+352) 72 92 22-1 echevin@echternach.lu

Aufgaben: »» Umwelt- und Klimaschutz »» Mittelstand und Wirtschaft »» Kommunikation und Information »» Gemeindeeigene Liegenschaften »» Messen und Märkte »» Jugend »» Sicherheit und Vorsorge/ Prävention »» Sport-und Freizeitvereinigungen

Tarefas: »» Ambiente »» Classe média e economia »» Comunicação e informação »» Domínio da Câmara Municipal »» Feiras e mercados »» Juventude »» Segurança e prevenção »» Sociedades desportivas e recreativas

Missions: »» Environnement »» Classes moyennes et économie »» Communication et information »» Domaines de la Commune »» Foires et Marchés »» Jeunesse »» Sécurité et prévention »» Sociétés sportives et récréatives

Tasks: »» Environment »» Middle classes and economics »» Communication and information »» Property of the municipal administration »» Fairs and markets »» Youth »» Security and prevention »» Sport clubs and recreation clubs

7


Schäffen Schöffe | Echevin Vereador | Deputy Mayor

Luc Birgen (LSAP) Schöffe | Echevin Vereador | Deputy Mayor (+352) 72 92 22-1 echevin2@echternach.lu

8

Aufgaben: »» Soziale Angelegenheiten »» Tourismus »» Kultur »» Landwirtschaft »» Friedhof »» menschliche Werte »» Stadtwerke

Tarefas: »» Assuntos sociais »» Turismo »» Assuntos culturais »» Agricultura »» Cemitério »» Relações humanas »» Serviços industriais

Missions: »» Affaires sociales »» Tourisme »» Affaires culturelles »» Agriculture »» Cimetière »» Relations humaines »» Services industriels

Tasks: »» Social affairs »» Tourism »» Cultural affairs »» Agriculture »» Cemetery »» Human relations »» Industrial services


Gemengekonselljeen Gemeinderatsmitglieder | Conseillers Communaux Conselheiros Autárquicos | Local council members

Marc Diederich (CSV)

Théo Thiry (CSV)

Jean-Claude Strasser (LSAP)

André Hartmann (DP)

Marcel Heinen (DP)

Raymond Becker (Déi Gréng)

Max Pesch (Déi Gréng)

Marcel Fellerich (Déi Gréng)

9


Interkommunal Syndikater Interkommunale Zweckverbände | Syndicats intercommunaux Consórcios intermunicipais | Intercommunal administration unions

Die Stadt Echternach ist Mitglied in verschiedenen Zweckverbänden, die den Gemeinden Dienstleistungen erbringen in Sachen Müll- und Abwasserentsorgung, Informatik oder Errichtung und Bewirtschaftung von Gewerbegebieten.

A cidade de Echternach é membro de vários consórcios intermunicipais, que oferecem os seus serviços aos municípios na área de gestão de resíduos e de águas residuais, informática ou ordenação de zonas de atividades económicas.

La Ville d’Echternach est membre de plusieurs syndicats intercommunaux qui offrent des services aux communes dans des domaines tels que la gestion des déchets et des eaux résiduaires, l’informatique ou l’aménagement de zones d’activités économiques.

Echternach is member of several administration unions that render services in matter of waste- and effluent disposal, informatics, construction and exploitation of industrial areas.

10


KAEW – Internationales Abwasserklärwerk | Station d’Epuration Internationale | Estação internacional de depuração da água | International wastewater treatment plant. SIAEE – Zweckverband zur Errichtung, Förderung und Betrieb der regionalen Industriezone | Syndicat intercommunal pour la création, l’aménagement, la promotion et l’exploitation d’une zone d’activités économiques à caractère régional dans le canton d’Echternach (Zone industrielle) | Consórcio intermunicipal para a criação, a adaptação, a promoção e a exploração de uma zona de atividades económicas de carácter regional dentro do cantão de Echternach (Zona Industrial) | Association of municipal corporations for the creation, promotion and exploitation of the Industrial area. SIGRE – Zweckverband für die Abfallentsorgung in den Kantonen Grevenmacher, Remich und Echternach | Syndicat intercommunal pour la gestion des déchets ménagers, encombrants et assimilés en provenance des communes de la région de Grevenmacher, Remich et Echternach | Consórcio intermunicipal para a gestão de resíduos domésticos, volumosos e equiparados com origem nos Município da região de Grevenmacher, Remich e Echternach | Association of municipal corporations for waste disposal in the cantons of Grevenmacher, Remich and Echternach.

SIGI – Zweckverband für IT-Dienstleistungen | Syndicat intercommunal de gestion informatique | Consórcio intermunicipal de gestão informática (Prestação de serviços no ramo da informática) | Association of municipal corporations for informatic management. SICEC – Zweckverband für Bau und Betrieb eines Krematoriums | Syndicat de communes ayant pour objet la construction, l’entretien et l’exploitation d’un crématoire sur base intercommunale | Consórcio de municípios tendo por objetivo a construção, a manutenção e a exploração de um crematório com base intermunicipal | Association of municipal corporations for the creation and exploitation of a crematorium. SIDEST – Zweckverband für die Abwasserentsorgung im Osten | Syndicat intercommunal de dépollution des eaux résiduaires de l’Est | Consórcio intermunicipal de despoluição das águas residuais do Este (Tratamento de águas residuais) | Association of municipal corporations for effluent disposal in the east. SYVICOL – Städte- und Gemeindevereinigung luxemburgischer Gemeinden | Syndicat des villes et communes luxembourgeoises | Consórcio das cidades e câmaras luxemburguesas | Syndicate of luxemburgish towns and communes.

11


An der Regioun Regionale Initiativen | Initiatives régionales Iniciativas regionais | Regional initiatives

Naturpark Mëllerdall Der Naturpark Mëllerdall ist der jüngste der drei Naturparks in Luxemburg. Sein Gebiet umfasst 12 Gemeinden der Region Müllerthal | Le Parc Naturel Mëllerdall est le plus récent des trois parcs naturels luxembourgeois. Sa région englobe 12 communes de la Région Mullerthal. | O Parque Natural Mëllerdall é o parque natural mais jovem no Luxemburgo. A sua área abrange 12 municípios da região do Müllerthal | The natural/nature park Mëllerdall is the most recent of the three nature parks in Luxembourg. It’s region englobes 12 municipalities of the Mullerthal Region. www.naturpark-mellerdall.lu

12

LAG LEADER Regioun Mëllerdall LEADER ist eine Initiative der europäischen Union und steht für die Verbindungen zwischen Aktionen zur Entwicklung der ländlichen Wirtschaft | LEADER est une initiative de l’Union européenne visant à établir des liens entre projets et acteurs de l’économie en milieu rural | LEADER é uma iniciativa da União Europeia que assegura a ligação entre ações para o desenvolvimento da economia rural | LEADER is an initaitive of the European Union and is designed to help rural actors consider the long-term potential of their local region. www.mu.leader.lu


Office Régional du Tourisme Région Mullerthal – Petite Suisse Luxembourgeoise Der Tourismusverband verfolgt hauptsächlich die Ent­ wicklung und Förderung der Region Müllerthal – Kleine Luxemburger Schweiz als Tourismusdestination | L’Office Régional du Tourisme assure notamment le développement et la promotion de la Région Mullerthal – Petite Suisse Luxembourgeoise comme région d’attrait touristique | A Associação de Turismo tem como principal objetivo o desenvolvimento e a promoção da Região do Müllerthal – a pequena Suiça luxemburguesa como destinação turistica | The Regional Tourist Office is responsible for the developpement and promotion of the Mullerthal Region – Luxembourg’s Little Switzerland as tourist destination. www.mullerthal.lu

Centre d’Initiative et de Gestion Régional (CIGR) Mëller­dall CIGR Mëllerdall ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck, die als Ziele hat, neue Arbeitsplätze zu schaffen und die Situation seiner Mitarbeiter auf dem Arbeitsmarkt zu verbessern mithilfe der Koordination und der Realisierung zahlreicher Dienste und lokaler Projekte | CIGR Mëllerdall est une association sans but lucratif qui a pour objectifs la création de nouveaux emplois et l’amélioration de la situation de ses salariés sur le marché de l’emploi à travers la coordination et la réalisation de nombreux services et projets locaux | CIGR Mëllerdall é uma Associação sem fins lucrativos que tem por objetivo criar novos postos de trabalho e molhorar a situação dos seus trabalhadores dentro do mercado de trabalho utilizando a coordenação e a realização de numerosos serviços e projetos locais | CIGR Mëllerdall is a non-profit association whose objective is to create new emploiments and to improve/enhance the conditions of it’s employees on the job market via numerous services and local projects. www.mellerdall.cig.lu

13


E bësse Geschicht Echternacher Chronik: einige historische Daten Zahlreiche steinzeitliche Funde belegen, dass Echternach und seine Umgebung zu einem der ältesten Siedlungsgebiete Luxemburgs zählen. Auf der Gemarkung Schwoarzoacht wird 60-70 n. Chr. eine herrschaftliche römische Villa errichtet, die bis an die Wende vom 4. zum 5. Jahrhundert bewohnt bleibt. Im 3. Jahrhundert n. Chr. wird auf dem Hügel von St. Peter und Paul eine Befestigung errichtet, die in Gefahrenzeiten als Refugium dient. Im Jahr 698 kommt der angelsächsische Missionar Willi­ brord nach Echternach. Irmina, Äbtissin des Frauenklosters Ören bei Trier, schenkt ihm ihren mütterlichen Erbanteil in Echternach bestehend u. a. aus einem Hospiz für Wandermönche und einer bescheidenen Kirche, die diesem fortan als Missionsstützpunkt dient. Um 700 baut Willibrord sein Kloster und eine kleine Kirche am Standort der heutigen Basilika. Am 7. November 739 stirbt Willibrord in Echternach und wird seinem Wunsch gemäß in der von ihm erbauten Kirche beigesetzt. 992 trennt Graf Siegfried die Abtei und das Hospitium, so dass das Echternacher Bürgerhospital von nun an als unabhängige Anstalt funktioniert. Im Laufe der Jahrhunderte beherbergt es eine Armenabteilung, ein Asyl für Waisenkinder, eine Krankenstation, eine Entbindungsstation sowie ein Seniorenheim. Im 11. Jahrhundert entstehen im Scriptorium der Abtei sieben noch heute existierende Handschriften, u. a. der Codex Aureus Epternacensis, der seinen Namen der goldenen Tinte verdankt. Im Jahr 1148 wird Echternach eine befestigte Stadt und

14

erhält zu ihrer Verteidigung eine zwei Kilometer lange Ringmauer mit sechs Toren und 15 Türmen. Am 6. November 1236 überreicht Gräfin Ermesinde der Stadt Echternach – als erster luxemburgischen Stadt überhaupt – den Freiheitsbrief. Um 1497 wird die Springprozession erstmals urkundlich als religiöse, christliche Prozession erwähnt. Im Jahr 1512 wird das Gerichtsgebäude Dënzelt gebaut. Es dient später als Schule, Gemeindehaus und beherbergt heute eine Galerie im Erdgeschoss und einen großen Empfangssaal im Obergeschoss. In den Jahren 1727-1736 lässt Abt Matthias Hartz sämtliche alten Abteigebäude abreißen und ein neues Kloster im Stil weltlicher Fürstenresidenzen erbauen. Der Echternacher Baustil beeinflusst die Architektur der ganzen Region. 1794 verjagen die französischen Revolutionstruppen zahlreiche Mönche aus der Abtei und plündern den Sarkophag des hl. Willibrord. Unter der französischen Herrschaft wird Echternach zu einem Bezirk des französischen „Département des Forêts“ (Wälder Departement). Nachdem die letzten Mönche die Abtei verlassen mussten, wurden die Klostergüter konfisziert und zusammen mit den Klostergebäuden unter den wohlhabendsten und einflussreichsten Familien jener Zeit öffentlich versteigert. Der Geschäftsmann Jean-Henri Dondelinger erwirbt die Abtei und richtet in der Klosterkirche eine Steingutfabrik ein. Nach dem Wiener Kongress 1815 fällt der Kanton Bitburg an Preußen; Echternach verliert einen Großteil seines wirtschaftlich bedeutenden Hinterlandes. Die 1821 gegründete Mittelschule wird 1841 zum staat-


lichen Progymnasium erhoben und funktioniert fortan als Vorbereitungsschule für das Athenäum in LuxemburgStadt. 1848 wird das Progymnasium in eine königlich-großherzogliche Mittel- und Gewerbeschule umfunktioniert, 1868 in ein königlich-großherzogliches Progymnasium umbenannt und 1899 zum großherzoglichen Gymnasium erhoben. Heute kennen wir das Gymnasium als Lycée classique d’Echternach. 1883/1884 wird das Schulinternat gegründet. Mit dem Beitritt Luxemburgs zum deutschen Zollverein wird Echternach 1842 zur Garnisonsstadt; bis 1867 bezieht ein luxemburgisches Jägerbataillon im ehemaligen Kloster Quartier. Am 24. Oktober 1886 erhält Echternach als erste Stadt des Landes eine elektrische Straßenbeleuchtung. Die bis 1954 funktionierende Schmalspurbahn „Chareli“ („Charly“) legt am 19. April 1904 erstmals die Strecke Luxemburg-Echternach zurück. Am 10. Mai 1940 besetzten Hitler-Truppen Echternach als eine der ersten Ortschaften Luxemburgs. Am 12. September 1944 wird die Sauer-Brücke gesprengt

und im Oktober 1944 wird die Echternacher Bevölkerung nach mehrwöchiger Belagerung der Stadt evakuiert. Erst im März und April des darauffolgenden Jahres können die Einwohner zurückkehren. Während der Ardennen-Offensive zerstören deutsche und amerikanische Geschütze fast zwei Drittel der Echternacher Häuser; bei Ihrem Abzug jagen die deutschen Truppen die Westtürme der Basilika in die Luft und legen dabei fast die gesamte Westhälfte der Kirche in Schutt und Asche. Am 29. Mai 1949 erfolgt die Grundsteinlegung für den Wiederaufbau der Basilika, die am 20. September 1953 eingeweiht wird. Die Gesellschaft Monsanto Company Echternach wird am 29. August 1963 offiziell gegründet und nimmt 1965 ihren Betrieb auf. 1979 wird das Werk geschlossen. In seiner Sitzung vom 30. Mai 1966 bestimmt der Gemeinderat Willibrord zum offiziellen Stadtpatron. 1968 wird die städtische Musikschule gegründet und 1975 das seither alljährlich stattfindende Internationale Musikfestival. Die Arbeiten an dem künstlichen, 30 ha großen See mit Freizeit- und Erholungszentrum beginnen ebenfalls in diesem Jahr. Nach mehreren Hochwasserkatastrophen werden 2005 die Arbeiten zu ersten Schutzmaßnahmen welche Echternach vor Überschwemmungen bewahren sollen, abgeschlossen. Die neue Jugendherberge am Echternacher See eröffnet im Jahr 2005 und das Kultur-, Tourismus- und Kongresszentrum Trifolion wird 2008 feierlich eröffnet. Im Jahr 2010 wird die Springprozession in die Liste des immateriellen Weltkulturerbes der UNESCO eingeschrieben. (Quelle: Echternach entdecken, Ville d’Echternach, Editions Guy Binsfeld, 2005)

15


Chronique d’Echternach: quelques dates historiques De nombreuses découvertes datant de l’âge de pierre démontrent qu’Echternach et ses environs font partie d’un des plus anciens centres de peuplement du Luxembourg. Au lieu-dit Schwoarzoacht est construite entre 60-70 apr. J.C. une villa romaine qui restera habitée jusqu’aux 4e /5e siècle. Au 3e siècle apr. J.C. est érigé sur la colline, site de l’ancienne église paroissiale Saints Pierre et Paul, un bastion, servant de refuge en cas de danger. En l’an 698, le missionnaire anglo-saxon Willibrord arrive à Echternach. Irmine, l’abbesse du couvent d’Oeren près de Trèves, lui fait don de son héritage maternel à Echternach qui comprend entre autres un hospice pour moines itinérants et une modeste église qui deviendra la base de la mission de Willibrord. Vers 700, Willibrord érige son monastère ainsi qu’une petite église à l’endroit où se trouve l’actuelle basilique. Le 7 novembre 739, Willibrord décède à Echternach et est inhumé – conformément à ses dernières volontés – dans l’église qu’il avait érigée. En l’an 992, le comte Sigefroid sépare l’abbaye de l’hospice, de manière à ce que l’hospice civil d’Echternach fonctionne désormais en tant qu’institution indépendante. Au fil des siècles, ces bâtiments hébergeront un foyer pour les pauvres, un orphelinat, un dispensaire pour les malades, une maternité ainsi qu’un foyer pour retraités. De somptueux manuscrits sont créés au 11e siècle, dont entre autres le Codex Aureus Epternacensis – qui doit son nom à son encre dorée; sept manuscrits subsistent encore aujourd’hui. En 1148, Echternach devient une ville fortifiée et se dote

16

pour sa défense d’un rempart de deux kilomètres avec six portes et 15 tours. Le 6 novembre 1236, la comtesse Ermesinde octroie à la ville d’Echternach sa charte d’affranchissement; elle est la première localité du Luxembourg actuel à se voir accorder ce privilège. Vers 1497, un recueil médiéval mentionne pour la première fois les «saints dansants». En 1512 commence la construction du palais de justice Dënzelt. Il servira au cours des siècles comme école, hôtel de ville et héberge aujourd’hui au rez-de-chaussée une galerie ainsi qu’une grande salle de réception au premier étage. Dans les années 1727-1736, l’abbé Matthias Hartz fait démolir l’ensemble des bâtiments de l’ancienne abbaye, remplacés par un nouveau monastère dans le style des résidences des seigneurs séculiers. Le style epternacien influence l’architecture de toute la région. En 1794, les troupes révolutionnaires françaises chassent de nombreux moines de l’abbaye et pillent le sarcophage de saint Willibrord. Sous l’occupation française, Echternach devient un arrondissement du «Département des Forêts». Après que les derniers moines ont dû quitter l’abbaye, les biens du monastère sont intégralement confisqués et vendus aux enchères avec les bâtiments de l’abbaye au profit des familles les plus aisées et les plus influentes de l’époque. L’homme d’affaires Jean-Henri Dondelinger acquiert l’abbaye et aménage une faïencerie dans l’église du monastère. Après le Congrès de Vienne en 1815, le canton de Bitbourg revient à la Prusse; Echternach perd une grande partie de


son arrière-pays qui jouait un rôle important au niveau économique. L’ancien collège, créé en 1821, accède au rang de progymnase le 26 février 1841 et fonctionne désormais comme école préparatoire à l’Athénée de Luxembourg-ville. En 1848, le progymnase devient un collège et école de métiers royal grand-ducal, puis est rebaptisé progymnase royal grand-ducal en 1868 et gymnase grand-ducal en 1899. Aujourd’hui, le gymnase est connu comme Lycée classique d’Echternach. En 1883/1884 est fondé l’internat scolaire. Après l’adhésion du Luxembourg au «Zollverein» allemand, Echternach devient en 1842 une ville de garnison; jusqu’à 1867, l’ancienne abbaye servira de quartier général au bataillon de chasseurs luxembourgeois. Le 24 octobre 1886, Echternach est la première ville du pays dont les rues sont éclairées à l’électricité. Le chemin de fer à voie étroite «Chareli» (ou «Charly»), qui fonctionnera jusqu’en 1954, accomplit pour la première fois le trajet Luxembourg-Echternach le 19 avril 1904. Le 10 mai 1940, les troupes hitlériennes occupent Echternach comme une des premières localités luxembourgeoises. Le 12 septembre 1944, le pont sur la Sûre est dynamité et en octobre 1944, après un siège de plusieurs semaines, la

population d’Echternach est évacuée. Ce n’est qu’en mars et en avril de l’année suivante que les habitants peuvent regagner la ville. Pendant l’offensive des Ardennes, près des deux tiers des maisons d ’Echternach sont détruites par les artilleries allemande et américaine; lors de leur retraite, les troupes allemandes détruisent les tours ouest de la basilique, réduisant pratiquement à néant toute la moitié ouest de l’église. Le 29 mai 1949 est posée la première pierre en vue de la reconstruction de la basilique qui sera inaugurée le 20 septembre 1953. La société Monsanto Company Echternach est officiellement fondée le 29 août 1963 et commence ses activités en 1965. En 1979, l’entreprise ferme ses portes. Lors de sa réunion du 30 mai 1966, le conseil communal nomme saint Willibrord comme patron officiel de la ville. En 1968 est créée l’école de musique municipale et en 1975, le festival international de musique, qui depuis a lieu tous les ans, voit le jour. Les travaux en vue de la réalisation d’un lac artificiel et d’un centre de loisirs aménagés sur 30 ha sont également entamés. Après plusieurs crues catastrophiques, les travaux de réalisation des mesures de protection contre les crues, visant à mettre Echternach à l’abri des inondations, sont terminés en 2005. La nouvelle auberge de jeunesse au bord du lac d’Echternach ouvre ses portes en 2005 et le Centre culturel, touristique et de congrès Trifolion est inauguré en 2008. La Procession dansante est inscrite sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité par l’UNESCO en 2010. (Source: Découvrir Echternach, Ville d’Echternach, Editions Guy Binsfeld, 2005)

17


Crónica de Echternach: algumas datas históricas Numerosos achados que datam da idade da pedra provam que Echternach e os seus arredores são parte de um dos mais antigos centros de povoamento do Luxemburgo. Num lugar chamado Schwoarzoacht foi construída nos anos 60-70 d.C. uma vila romana, que continuou a ser habitada até ao final do século IV início do V. No século III d.C. foi erguida sobre a colina, no local da antiga Igreja Paroquial de São Pedro e São Paulo, uma fortificação, servindo esta de refúgio em caso de perigo. No ano de 698, o missionário anglo-saxão Willibrord chega a Echternach. Irmine, a abadessa do convento de Oeren perto de Trier, doou-lhe a sua herança materna situada em Echternach que incluía entre outras coisas, uma casa de repouso para os monges desabrigados e uma igreja modesta que serviu como base da missão de Willibrord. Cerca do ano 700, Willibrord construíu o seu mosteiro e uma pequena Igreja onde hoje se encontra a atual Basílica. A 7 de novembro de 739, Willibrord morreu em Echternach e foi sepultado, em conformidade com o seu último desejo, na igreja que ele erigiu. No ano de 992, o Conde Sigefroid separa a abadia do hospital, para garantir que o hospital civil de Echternach funcionasse doravante como uma instituição independente. Durante séculos, este edifício acolheu um lar para os pobres, um orfanato, um dispensário para os doentes, uma maternidade e um lar para os aposentados. No século XI foram escritos no Scriptorium da Abadia sumptuosos manuscritos, dos quais sete ainda hoje existem, entre eles o Codex Aureus Epternacensis, que deve o seu nome à tinta dourada. Echternach em 1148, torna-se uma cidade fortificada e

18

constrói para sua defesa uma muralha de 2Km de comprimento, seis portas e 15 torres. A 6 de Novembro de 1236 a condessa Ermesinde surpreende a cidade de Echternach com a Carta de Alforria, tornando-se Echternach a primeira cidade livre do Luxemburgo. Os primeiros documentos sobre a Procissão Dançante referida como ato religioso católico datam do ano 1497. No ano de 1512 foi construído o edifício da Justiça, Dënzelt. Mais tarde funcionou como escola, Câmara Municipal e hoje aloja uma galeria no rés-do-chão e uma grande sala de receção no piso superior. Nos anos 1727-1736 o abade Matthias Hartz fez demolir todas as velhas Abadias e mandou erigir um novo convento em estilo de residência principesca mundana. O estilo arquitetónico de Echternach influencia a arquitetura de toda a região. Em 1794 os grupos revolucionários franceses escorraçaram numerosos monges das abadias e pilharam o sarcófago de S. Willibrord. Sob o domínio francês Echternach tornouse uma freguesia francesa “Département des Forêts” (Departamento das Florestas). Depois de os últimos monges serem forçados a abandonar as Abadias, foram confiscados os bens e os edifícios da igreja sendo depois leiloados pelas famílias abastadas e influentes. O homem de negócios Jean-Henri Dondelinger adquiriu a abadia e transformou a igreja numa fábrica de louça de barro. Depois do Congresso de Viena em 1815 a Prússia toma o cantão de Bitburg e Echternach perdeu assim uma grande parte dos seus principais focos de riqueza económica. A escola secundária fundada em 1821 passa a ser em


1841 uma escola estatal (Progymnasium) e funcionava como escola preparatória para o Athenäum na cidade do Luxemburgo. Em 1848 o Progymnasium torna-se uma escola real-gran-ducal e funcionou como escola secundária e profissional. Em 1868 é conhecida como real-gran-ducal Progymnasium e em 1899 foi elevada a Liceu grão-ducal. Hoje conhecido como Lycée classique d’Echternach. Em 1883/1884 é fundado o internato escolar. Com a adesão do Luxemburgo à Aliança Aduaneira alemã, Echternach passou a ser em 1842 uma cidade de guarnição. Até 1867 a antiga Abadia serviu de quartel general ao batalhão de caçadores luxemburguês. A 24 de outubro de 1886, Echternach torna-se a primeira cidade do país com as ruas iluminadas a eletricidade. A ferroviária de bitola “Chareli” (ou “Charly”), que funcionaria até 1954, faz pela primeira vez o trajeto EchternachLuxemburgo a 19 de abril de 1904. A 10 de maio de 1940, as tropas de Hitler ocuparam Echternach, uma das primeiras localidades do Luxemburgo a serem ocupadas. Em 12 de setembro de 1944, fizeram

explodir a ponte sobre o Sûre com dinamite e em outubro de 1944, após um cerco de várias semanas, a população de Echternach é evacuada. Foi somente entre março e abril do ano seguinte que os residentes puderam regressar à cidade. Durante a ofensiva das Ardenas, foram destruídas pela artilharia alemã e americana quase dois terços das casas de Echternach; durante a retirada, as tropas alemãs destruíram a torre ocidental da Basílica, reduzindo praticamente toda a metade oeste da igreja a entulho e cinzas. A 29 de maio de 1949, é colocada a primeira pedra para a reconstrução da Basílica vindo a ser inaugurada a 20 de setembro de 1953. A empresa Monsanto Company Echternach é oficialmente fundada em 29 de agosto de 1963 e inicia as suas atividades em 1965. Em 1979, a empresa fechou as portas. Numa reunião de 30 de maio de 1966, o Conselho Municipal nomeia o S. Willibrord como patrono oficial da cidade. Em 1968 é criada a Escola Municipal de Música e em 1975 dá-se início ao Festival internacional de Música, que desde então todos os anos se realiza. Os trabalhos no grande lago artificial de 30 ha como centro de lazer e recreação começaram também neste mesmo ano. Depois de várias inundações catastróficas, ficaram concluídos em 2005 os trabalhos de medidas de proteção pondo Echternach a salvo de futuras inundações. O novo albergue da juventude junto ao lago de Echternach abriu as suas portas em 2005 e o Centro Cultural, Turístico e de Congressos, Trifolion foi inaugurado em 2008. A Procissão Dançante foi inscrita na lista representativa do património cultural imaterial da humanidade pela UNESCO em 2010. (Fonte: Descubra Echternach, cidade de Echternach, edições Guy Biensfeld, 2005)

19


Chronicle of the town Echternach: some historical dates Numerous Stone Age discoveries confirm that Echternach and its surroundings are among the oldest settlements in Luxembourg. In the Schwoarzoacht district, a splendid roman villa is built in 60-70 AD, which remains occupied until the 4th or 5th century. In 3rd century AD, on the hill at the site of the ancient St Peter and St Paul church, a fortress is built, serving as a refuge in times of danger. In the year 698, the Anglo-Saxon missionary Willibrord comes to Echternach. Irmina, Abbess of the Convent of Ören near Trier, presents him with her maternal inheritance consisting among others of a hospice for itinerant monks and an unassuming church, which Willibrord henceforth uses as a base for his mission. Around 700 Willibrord builds his monastery and a small church on the site of today’s basilica. On 7th November 739, Willibrord dies in Echternach and, in accordance with his own wishes, is interred in the church he built. In 992, count Siegfried separates the abbey from the hospital, so that the Echternach Hospice begins to operate as an independent institution. Over the centuries it accommodates a poorhouse, an orphanage, an infirmary, a maternity ward and a retirement home. In the 11th century splendid manuscripts are produced in the abbey scriptorium. Seven have survived until the present day, including the Codex Aureus Epternacensis, which owes its name to its golden ink. In 1148 Echternach becomes a fortified town and a ring wall measuring 2 km in length and comprising six gateways

20

and 15 towers is erected to defend the town. The 6th November 1236, countess Ermesinde presents Echternach with its charter of liberty. Echternach is the first town in present-day Luxembourg to be awarded this privilege. Around 1497 a medieval source of law first mentions the “dancing saints”. In the year 1512 the Dënzelt court building is erected. This building serves later as school, municipal building and today as galery on the ground floor and reception hall on the first floor. Between 1727 and 1736, Abbot Matthias Hartz orders the demolition of all the old abbey buildings and commissions a new monastery to be built in the style of secular lord residences. The Echternach style influences the architecture in the whole region. In 1794, French revolutionary troops drive many monks out of the abbey and plunder the sarcophagus of St Willibrord. Under French rule, Echternach becomes a division of the French “Département des Forêts” (Department of the Forests). After the last monks are forced to leave the abbey, goods belonging to the monastery are confiscated and publicly auctioned along with the monastery buildings to the wealthiest and most influential families of the time. Businessman Jean-Henri Dondelinger acquires the abbey and sets up a stoneware factory in the monastery church. Following the Congress of Vienna in 1815, the canton of Bitburg falls to Prussia; Echternach loses a major part of its economically important hinterland. The former secondary school founded in 1821 is granted the status of a state secondary school in 1841 and hence-


forth takes on the role of a preparatory school for the Athenaeum in Luxembourg City. The secondary school is converted into a royal and grand-ducal vocational college in 1848, renamed the Royal and Grand-Ducal Secondary School in 1868 and elevated to the status of Grand Ducal Grammar School in 1899. Today, the school is known as Lycée classique d’Echternach. 1883/1884 the boarding school is founded. With the entry of Luxembourg into the German “Zollver­ ein” (customs union) in 1842, Echternach becomes a garrison town; a Luxembourg rifle battalion is stationed in the former monastery quarters until 1867. Echternach is the first town in the country to have electric street lighting on 24th October 1886. The narrow-gauge railway “Chareli” (“Charly”), which operated up to 1954, takes the communication between Luxembourg and Echternach on 19th April 1904. The 10th May 1940, Echternach is one of the first places in Luxembourg to be occupied by Hitler's troops. The bridge over the River Sûre is blown up the 12th Sep-

tember 1944 and in October 1944, after a siege lasting several weeks, the people of Echternach are evacuated and are not allowed to return until March and April the following year. During the Battle of the Bulge, German and American forces destroy almost two thirds of the houses in Echternach; upon their withdrawal, the German troops blow up the west tower of the basilica and leave almost the entire west wing of the church in ruins. The 29th May 1949 the foundation stone is laid for the reconstruction of the basilica which is officially opened the 20th September 1953. The Monsanto Company Echternach is officially founded the 29th August 1963 and starts operating in 1965. The company shuts down in 1979. The Town Council officially declares Willibrord patron saint of the town in its session of 30th May 1966. The municipal music school is founded in 1968 and in 1975 the international music festival, which takes place every year since then. Work begins on the 30-hectare artificial lake and its leisure and recreation facilities in the same year. After several floods, safety measures are implemented to protect Echternach from flooding in 2005. The new youth hostel opens its doors near the Echternach lake in 2005 and the Cultural, Touristic and CongressCenter Trifolion opens its doors in 2008. In 2010, the dancing procession is registered as immaterial world cultural heritage by UNESCO. (Source: Discover Echternach, Ville d’Echternach, Editions Guy Binsfeld, 2005)

21


Op Tr o

Sport & Fräizäit Sport & Freizeit | Sports et loisirs Desporto e tempos livres | Sports and leisure

sM

sV

er s

s

n ouli

Parking du Lac

s

see

e onn

mN

Oa

Mo

22

nté

ed

eM

éli c

k

u Ro

erg

Ru e

de

de

te

de

Lu

b

m

xe

Rue


Rue du C harly

ne pp ch en oo sk Tr

at h

ax im ili en

er

tt

M

sp ar e

ße

Ru

tra Be rg s n e Ru

Ro e ma ins

r Sû

réck

Ge esb

es

ed

s ute

do

ch

a erba

at M

Ro ut

ar

Ra

sp Ca e Ru

r Du

e

d

tin

s

as

se

n

e

la

rb

ill

ig

Rue

Ch

T ud

o

el

le

ch

e Ru

hel

r

le

ei

s

is w

sw

M ic

s

is

er Di

O d'

Ru e

Di

e Ru

e ut Ro

Alf

st

w

er

Rue

Ru

Ru

un

M

er

Horm an

be en

hl

r ge

Ka

in

el

nd

ap

Henri

e Ru

Do

de

W

ar ll alt ou ibr Th e G Rue

e

e

e eg Gr Sc

ci

f enho

esb réck

An

rs Rod

pe

up ho

in ve Chem

re oi

SEE / LAC

Centre Récréatif Freizeitzentrum

Ge

ins

dic

Ru

Ru

na

Ro ma

Parking écologique de

Le

ge

es

t

t ba

g

ed

es

Route de Wasserbillig

S

i

ed

ill

Ru

mN

Oa

rb

Laute

se

rn rbo

as

Re

W

uer

ma

des

de

Hoovele k er B

r uu

Rue

Ro ut e

h

au er

Ru

Ir m in e

e-

fro i ige

Rue C om te S

Rue du C harly

Ru e

ch en ep p

Kr un

s

de e

du Ch arly Rue

Ru

c

rchm

pe up ho

Buu

Sc

ker

utes edo es R

k

vele

see

e onn

ele oov

l

Hoo

es

lad

Ma

eH Ru

ita

ba

Parking du Lac

ôp

s

rner

Rue d es Rem ach parts

'H el

erbo

eyr

nss Bo

e de

Ru

ed

mm

e

lair

Ru

e Bri

Laut

in Sa

la

re

e

s

ierr

e ed

Ru

r S traße

oi eg

n ag

é

ke

n-P

e

Ru

de ne

Gr

on t

C te-

le

e

J ea

Straße

Min

d Rue

ch ar M

e

Lux

aM

nt

e Ru

le

r Sû

la

t de

Pon

i Sa

ei

de

ur bo

Ru

el

e

e

ut Ro

le

er s

Ru xem Lue d el de

Br

kn

ap

Bitburger e

e Ru

oo s

Ch

Ru

nt

erg

rg

Ru

Tr

é

va De

ch

ar

sV

d ol op

un

la

r ge

M

de

ou mb

g ur bo

o po

de

in

du

an

Ru

Kr

el nd Do

er s

Rue

t Pon

g

e

e

e

e

Parking A Kack

ur bo

Ru

Ru

Ru

Ru

e s Éc oli

ck

ute Ro

e

ba

s

du

Rue

eyr

Rue d es R

Ra

e

D

chli

liers

h

re

h uc

eS

Ru

nn e s To

li ck

Rue de

Ga

ve

s

ia

de

r

he

sc

d

mm

rborn

x Lu

Ca

eM

la de

Neu

ilien

e

ut Ro

s

de

r cie

Plac

m

xe

Lu

e ut

Ro

s ulin Mo

er

ed

auer

de

urg bo em

ux

M

Ru

An

e Bri

Laute

Sp

s

ia

e Ru

Rue

e té

on

M

L de

ke le ei

e

axim Rue M

Haaler B uurch m

Ru

Br

r Ga

de in

la

es

é

dr

n eA

er

h

c Du

ierr

oo

Parking Abbaye

Val des R o ses

de

e Ru

de

m

e

ut Ro

Rue du Chemin de F

e Ru

c hs

n-P

em

e

Er

ck

J ea

g

Ru

e Ru

Ju

ux

Ro

ur bo

Ru

um

eL

ed ut

e

de

on

rg

bou

em

Lux

de

ute Ro

urg bo em

Ru

e té

rs elie Tonn

R

M

lick Sch ue

Parking Gare

Du

s Rue de

nd

A ue

r

he

sc

ch

oo

Parking Picknick

23

en

C


Freizeitzentrum See | Centre récréatif lac | Centro Recreativo Lago | Leisure center lake Spaziergang rund um den See | Promenade autour du lac | Passeio à volta do lago | Promenades around the Lake = 3.042m Angeln | Pêche à la ligne Pesca | Fishing An der Sauer und am Echternacher See | Sûre et Lac d’Echternach au centre récréatif | Ao longo do Sûre e no lago de Echternach | Along the Sauer and in the lake of Echternach www.lac-echternach.lu Bike-Park Boule | Boulodrome | Petanca | Pétanque Beach Volleyball Trampolin Park | Parc à tram polines | Parque de trampolins | Trampoline parc

24

Vitalweg für alle Generationen | Parcours de vitalité | Vital Tour para todas as gerações | Vitality Track:

(Im Bau, Fertigstellung 2017 | En construction, fin des travaux 2017 | Em construção, conclusão em 2017 | Under construction, finished in 2017) Naturhaus | Maison de la nature | Casa da natureza | House of nature Das Naturhaus ist ein Umweltbildungszentrum, das zum Ziel hat, Menschen, Kinder wie Erwachsene, für die Natur zu begeistern, für den Naturschutz zu sensibilisieren und Wissen nachhaltig zu vermitteln. Es werden fortlaufend interessante Kurse angeboten | La Maison de la nature est un centre didactique sur le thème de l’environnement qui poursuit la sensibilisation tant des jeunes que des adultes à la protection de la nature et la transmission de manière durable de connaissances sur ce sujet. A cette fin, des cours sont organisés de manière régulière | A casa da natureza é um centro educacional sobre o meio ambiente que tem como objetivo entusiasmar as pessoas em geral, tanto crianças como adultos,

pela natureza, sensibilizando-as à sua proteção e proporcionando-lhes um conhecimento duradouro. Existem ofertas para consecutivos interessantes cursos | The nature house is an environmental education center with the target to fascinate children and adults, to sensibilisize them for nature conservancy and to impart knowledge sustainably. Interesting classes are offered on a regular base. www.echternach.lu > Naturhaous oam See

Stadtpark | Parc municipal | Parque municipal | Municipal/City park: Minigolf | Mini-golf | Minigolfe | Minigolf 11h00-19h00 MO

TU

WE

TH

FR

SA

Tennis Skate-Park

Sporthalle | Hall multisports | Ginásio | Sports hall www.echternach.lu

Hallenbad | Piscine couverte Piscina coberta | Indoor swimming pool www.echternach.lu

SU


Freibad | Piscine ouverte | Piscina | Outdoor swimming pool Camping officiel 17, route de Diekirch L-6430 Echternach (+352) 72 02 72

Radwege | Pistes cyclables | Ciclovia | Cycle tracks:

Fußballplatz | Terrain de foot Campo de futebol | Football ground Fahrradverleih | Location de vélos | Aluguer de bicicletas | Bike rental Jugendherberge | Auberge de Jeunesse | Pousada da Juventude | youth hostel Chemin vers Rodenhof L-6479 Echternach (+352) 72 01 58 info@youthhostels.lu www.youthhostels.lu

Wanderwege | Sentiers de randonnée | Caminhadas | Hiking trails:

Zusätzliche Informationen | Informations supplémentaires | Informações suplementares | Additional Informations: TOURISMUSVERBAND REGION MÜLLERTHAL – KLEINE LUXEMBURGER SCHWEIZ B.P. 152 L-6402 Echternach (+352) 72 04 57-1 info@mullerthal.lu www.mullerthal.lu TOURIST-INFO ECHTERNACH 9-10, parvis de la Basilique L-6486 Echternach (+352) 72 02 30 info@echternach-tourist.lu www.echternach-tourist.lu

Jugendhaus | Maison des jeunes | Casa da Juventude | Youth centre 23, Hoovelecker Buurchmauer L-6418 Echternach (+352) 72 71 66 www.cirje.lu Spielplatz | Aires de Jeux | Parque infantil | Playground

25


Op Tr oo

Kultur Kultur | Culture Cultura | Culture

e té

on

M

3

4

Ru

e

Kr

un

n

1

g

Rue

1

de

e

sV

er s

9

sM

s

n ouli

Parking du Lac

Ru e

de

s

see

e onn

mN

Oa

Mo

nté

ed

eM

éli c

k

7 8

26

ut Ro

erg

3

de

ur bo

m

xe

Lu

de


I

Parking Gare

4

e

Er

Ru

e Ru

2

de e

im ili en

er

ax eM

Val des R o ses Ru

s

Be rg s

de e

ill

Ca e Ru

ig ill

ig

Rue

Ch

T ud

or

el

Ru

12

e

le

Horm an

Di

er Di

r

le

ei

s

is

sw

w

O d'

hel

i

e Ru

M ic

e Ru

e ut Ro

Alf

Ru e

h

un

M

ss

e

Rue

ge

Ru

e Ru

c er be

en hl

r ge

na

st

rw

Ru

up ho

Sc

ed es

re oi

eg Gr

Ro ma

e pe

An

esb ré

ck

ci

en

Ch

em

Ge

in

ve

r sw sO

r eile eiher

fenw Rue Al

4

27

Sa

in

Ka

in

el

nd

ap

Henri

e Ru

la

rb

ar ll alt ou ibr Th e G Rue

Do

de

s

W

se

W

tin

Ru

e

Ru

e

dic

Parking écologique de

as

D

Le

de

rb

at M ar sp

e

a ur

Route de Wasserbillig

Ro ut

es

e

ut

se

ed

nd

d ol op

Ro

Ru

b Ra

e

ch

r Laute

as

uu

s

ute

do

baa ner bor

Re

W

5

Hoovele k er B

des

de

au er

ue ma

Rue

Ro ut e

rc

h

rchm

r S traße

re Sû

Ir m in e e-

fro i ige

r

Buu

s

de

ala

s- M

Bon

t at

Ru

de ne

utes edo es R

ker

des

k

vele

la

ele oov

Hoo

oo Sp

11

Min

eH Ru

l

ba

Rue d es Rem ach parts

e Ru

ita

rner

e

lair

ôp

eyr

e-C int Sa

'H el

mm

e ed

Ru

ed

e Bri

e

Rue C om te S

du Ch arly Rue

Ru

t

e

Sa

Ru

Ru

ins

on t

Ru

ierr

Min

3 9

aM

n ag

é

s

n-P

S

e ûr

d Rue

ch ar M

ke

J ea

e

Rue du C harly

le

le

Ru

h

nt

em

Lux

el

in

e

Ru

ei

ch en

va De

é

ch

ed

Br

ep p

ar

M Ru

e Ru

kn

du

ut Ro

r bou

Straße

Bitburger

a e l

ck

g

liers

oo s

du

e

chli

nn e s To

Tr

s

Rue

e s Éc oli er s

t Pon

td Pon

8

eS

em

ht

re

Ru

Lu

7

erbo

x

de

Du

Laut

u bo

e

é

dr

e ch

s

ch

An

Rue de

ed ut

Ro rg

ut Ro

rg ou mb

xe

Parking A Kack

r

e ed

u eL

s

ße

tra

rS

ge

ur

tb

Bi

Ac

Ga

ve

e

s ia

Neu

Ru

er

ch

hs

r cie

ed

e Ru

uc

éD

dr

n eA

er

Plac

ilien

6

M

Ru

auer

ck

10

1

e la ed

Rue

axim Rue M

Ju

Haaler B uurch m

um

2

3

Ru

ße

r Ga

de in

la

es

Parking Abbaye

tra

m

1

Rue du Chemin de F

te

Cr

oi x


5

Sehenswürdigkeiten | Sites Touristiques | Atrações turísti cas | Places of interest: 1 Sankt Willibrordus Basilika |

Basilique de Saint-Willibrord | Basílica de S. Willibrord | Saint-Willibrord Basilica * 2 Benediktinerabtei | L’Abbaye

bénédictine | Abadia Beneditina | Benedictine Abbey * 3 Klostergarten und Orangerie |

Les Jardins de l’Abbaye et l’Orangerie | Jardins da Abadia e Orangeria | The Abbey garden, the Orangerie *

28

11 4 Rokoko-Pavillon | Le Pavillon Rococo | Pavilhão Rococo | The Pavilion * 5 Mittelalterliche Stadtmauer | L’enceinte médiévale | Muralha medieval | The town wall * 6 Gotisches Haus | La maison

gothique | Casa gótica | The Gothic House *

9 Peter- und Paul Kirche | L’église Saint Pierre et Paul | Igreja de S. Pedro e S. Paulo | Peter and Paul church * 10 Gartenpavillon | Le pavillon de

jardin | Pavilhão do jardim | Garden pavilion - Parlodrome *

11 Muttergotteskapelle |

La Chapelle Notre-Dame | Capela de Nossa Senhora | The chapel of our lady *

7 Justizkreuz | La croix de justice |

A Cruz da Justiça | The Cross of justice * 8 Dënzelt *

12 Heiligkreuzkapelle |

Chapelle Ste Croix | Capela da Santa Cruz | The Chapel of holy cross


necem uma visão geral da vida e obra de S. Willibrord | The Museum of the Abbey features facsimiles of the most beautiful manuscripts of the famous Echternach scriptorium and it also provides manifold information about Willibrord’s life and work. 31.3.-31.10. 1.4.-30.4. + 1.10.-31.10.: 10.00 – 12.00h/14.00 – 17.00h, 1.5.-30.6. + 1.9.-30.9.: 10.00 – 12.00h/14.00 – 18.00h, 1.7.-31.8.: 10.00 – 18.00h 11, Parvis de la Basilique L-6486 Echternach (+352) 72 74 72 www.willibrord.lu MO

1

Museen | Musées | Museus | Museums: 1 Abteimuseum | Le Musée de

l’Abbaye | O Museu da Abadia | Museum of the Abbey* Das Abteimuseum stellt Faksimiles der schönsten Handschriften aus, die in Echternach hergestellt wurden und bietet einen Überblick über das Leben und Werk des Heiligen Willi­brord | Le Musée de l’Abbaye expose des fac-similés des plus beaux manuscrits réalisés à Echternach. Il présente également la vie et l’œuvre de Saint Willibrord ainsi que sa vénération | O Museu da Abadia exibe fac-símiles dos manuscritos mais belos produzidos em Echternach e for-

TU

WE

TH

FR

SA

SU

2 Dokumentationszentrum über

die Springprozession | Le centre de documentation sur la procession dansante | O centro de documentação sobre a procissão dançante | The Documentation Center about the Dancing Procession * Es werden Gemälde, historische Texte, Bilder, Filme und Karten über die Geschichte und den Ablauf der Springprozession sowie der wechselhaften Geschichte der Basilika gezeigt | Le Centre de Documentation propose des peintures, des textes historiques, des images, des films et des cartes sur

2

l’histoire et le déroulement de la procession ainsi que sur l’histoire mouvementée de la Basilique | No Centro de Documentação podem-se ver pinturas, textos históricos, imagens, filmes e cartas sobre a história e o desenvolvimento da procissão, bem como a história da Basilica | The Documentation Centre displays paintings, texts, maps, photos and films about the history and organization of the Dancing Procession and the eventful history of the Basilica. 1.4.-15.11. 10.00 – 12.00h/14.00 – 18.00h, Sonntagvormittag geschlossen | Fermé dimanche matin | Domingo de manhã encerrado | Sunday morning closed Basilika Echternach L-6486 Echternach (+352) 72 01 49 www.willibrord.lu

29


3 3 Hihof – Museum für

Vorgeschichte & Echternacher Porzellan | Le musée de préhistoire et de la faïencerie d’Echternach | Museu da pré-história e da faiança de Echternach | Museum of prehistory & porcelain from Echternach * Gezeigt wird die Evolution und Tätigkeit der Menschen anhand von Werkzeugen und Waffen während eines Zeitraums von mehr als einer Million Jahre. Außerdem eine Sammlung von Echternacher Porzellan aus dem 19. Jhd. | L’exposition montre de façon explicite l’évolution technique et les activités de l’homme à l’aide de l’outillage et des armes lithiques durant une période de plus d’un million d’années. Par ailleurs on peut admirer 30

4

une belle collection de porcelaines d’Echternach du 19e siècle | A exposição mostra a evolução da técnica e as actividades do homem, suas ferramentas e armas durante um período de mais de 1 milhão de anos. Além disso, pode-se admirar uma bela coleção de porcelana de Echternach, do século XIX | The exhibition focuses on the technical evolution of lithic tools and weapons over a period of more than a million years. Furthermore a collection of 19th century porcelain from Echternach. 1.4.-15.11. 10.00 – 12.00h/14.00 – 17.00h 1.7.-31.8.: 10.00 – 17.00h 4a, rue du Pont L-6471 Echternach (+352) 72 02 96 www.museedeprehistoire.lu MO

TU

WE

TH

FR

SA

SU

4 Römervilla | Villa Romaine |

Villa Romana | The Roman Villa * Das moderne Besucherzentrum vermittelt ein anschauliches und lebendiges Bild des Alltags im Herrenhaus einer der größten römischen Villenanlagen nördlich der Alpen. Inszenierungen mit lebensgroßen Figuren, sowie Modelle liefern Einblick in das luxuriöse Hausinnere | Le centre pour visiteurs montre la vie quotidienne d’une famille gallo-romaine dans une des plus grandes villas romaines au nord des Alpes. Des mises en scène aves personnages grandeur nature et des maquettes donnent un aperçu de l’intérieur de la maison luxueuse | O moderno centro de visitantes mostra o cotidiano de uma família galo-romano numa das maiores villas romanas do norte dos Alpes. Encenações com


Trifolion 2, Porte St Willibrord L-6486 Echternach (+352) 26 72 39-1 (+352) 26 72 39-500 (Tickets) info@trifolion.lu www.trifolion.lu Ciné Sura 18, rue de la Montagne L-6470 Echternach (+352) 72 88 78 kino@cinesura.lu www.cinesura.com figuras em tamanho natural e com maquettes dão a conhecer o Interior de uma casa luxuosa | The modern visitor’s center provides a clear and vivid picture of everyday life in the manor of the Roman villa and is one of the biggest Roman Villas north of the Alps. Scaled models of the manor and recreated scenes with life-size figures give an idea of the luxurious interior of the villa. 31.3.-14.10. 10.00 – 12.00h/13.00 – 17.00h See | Lac | Lago | Lake (+352) 47 93 30-214 service.educatif@mnha.etat.lu www.mnha.lu MO

TU

WE

TH

FR

SA

SU

* Sehenswürdigkeiten oder Museen, die im Folder „Via Epternacensis“ enthalten sind. Der Folder ist erhältlich bei der Tourist-Info | Sites touristiques ou musées indiqués au folder «Via Epternacensis». Le folder peut être obtenu à l’office du tourisme | Locais turísticos ou museus estão indicados no prospecto “via Epternacensis”. O prospecto pode ser obtido no posto de turismo | Places of interest and museums indicated in the folder “Via epternacensis”. The folder is available at the Tourist-Info.

Zusätzliche Informationen | Informations supplémentaires | Informações suplementares | Additional Informations: TOURISMUSVERBAND REGION MÜLLERTHAL – KLEINE LUXEMBURGER SCHWEIZ B.P. 152 L-6402 Echternach (+352) 72 04 57-1 info@mullerthal.lu www.mullerthal.lu

» Auf Anfrage bietet der Tourismusverband geführte Besichtigungen an | Sur demande, vous pouvez réserver des visites guidées auprès de l’office régional du tourisme | Você pode marcar visitas guiadas no escritório regional de Turismo | After prior arrangement, you can book a guided tour at the Regional Tourist Office.

TOURIST-INFO ECHTERNACH 9-10, parvis de la Basilique L-6486 Echternach (+352) 72 02 30 info@echternach-tourist.lu www.echternach-tourist.lu

31


Manifestatiounen Veranstaltungen | Evénements Eventos | Events

Mëttelaltermoart Ostern | Pâques | Páscoa| Eastern www.echternach.tv

Weitere Veranstaltungen unter | Autres manifestations | Mais eventos | More events: www.echternach.lu/agenda

32

Sprangprëssioun Pfingstdienstag | Mardi de Pentecôte Terça-feira de Pentecostes | Whit Tuesday www.willibrord.lu

Fête de la Musique Juni | Juin | Junho | June www.fetedelamusique.lu www.facebook.com/FDLMEchternach

Festival International Echternach Mai-Juli | Mai-Juillet | Maio-Julho May-July www.echternachfestival.lu

Nationalfeiertag | Fête Nationale Feriado Nacional | National Holiday 22./23.06.


E-Lake 2. Wochenende August | 2e weekend août | 2º fim de semana de Agosto | 2nd weekend August www.elake.lu

Gruss Braderie Wochenende Ende August | Weekend fin août | Último fim de semana de Agosto | Weekend end of august

Chrëstmoart Dezember | Décembre | Dezembro | December www.weihnacht.lu

Monatsmarkt | Marché mensuel Mercado mensal | Monthly market 2. Mittwoch im Monat | Le deuxième mercredi du mois | 2ª quarta-feira do mês | Second wednesday of the month

Hämmelsmarsch Ende September zu Kirmesbeginn | Fin septembre ouverture kermesse | Fim de Setembro abertura da quermesse | End of september start of fair

Kleeschen Wochenende um den 6.12. | weekend autour du 6.12. | Fim de semana de 6.12 | weekend of 6.12.

33


Verwaltungen a Schoulen

Op Tro o

Verwaltungen & Schulen | Administrations & Ecoles Administrações e escolas | Administrations and schools

um

Ju

Tr oo s

kn e

pp c

he

n

ck

e té

de

on

M

oo

e Ru

e

Ru

Kr

un

n

Ru

e

Ca

sp

ar

M

at

h

s

nd

Do in

el

r ge

34

ia

Sp


Bollendor

fer Straße

Parking Gare

e

e Ru

Ru

1 la

in es

m

de

Er

re Ga

de

Rue du Chemin de F

en

er

Parking Abbaye

eM

ax im

ili

2

Ru

aG s de e

du

e-

ag

S

fro i ige

Rue C om te S

tes

Buu

rchm

rc

h

ker

au er

dou

vele

e es R

lek ove Ho

Hoo

es

lad

Ma

e Ru

ba

8

es ed

l

rner

Rue d es Re ach m parts

7

nss Bo

e de

Ru

ta pi

erbo

eyr

in Sa

ô 'H

imm

Laut

ire Cla

el ed

e Br

e Ru

la

Ru

Ru

e

ierr

e ed

ne

é ch

e

Ru

d Rue

ar

t

n ai

re

la

de

Hoovele k er B

uu

ma

uer

Ru

Re

s

ute

do

ch

rbaa rne

La

bo uter

Ru

ed

es

o t at

b

Ra

nd

Ro ut

e

ra

Ru

e

de

Ch

le

s

se

rb

ill

ig

4

35

b len

ah

el

tin

eK

ap

dic

W

as

L

Ru

la

de

ar ll alt ou ibr Th e G Rue Ru

e Ru

ld po eo

Du

Straße

re

on t

Ir

M

m

in

le

e

nt

va

es

Ru

n-P

aM

te-

k le ei Br

L

J ea

el

é

De

ch

ar ed

e Ru

de

t Pon

M

ick

ute Ro

rg

m uxe

Bitburger

6 Ru

5

chl

s

Rue du C harly

1

t

Pon

du

e

eS

e ut Ro

Lu

3

bou

lier

m

xe

de

u bo

A

Du

Ru

rg

urg bo em

ux

h sc

ch

é

r nd

nn e s To

e ut

Ro

L de

Rue

es É coli e

rs

Plac

Rue de

6

nd

eA

4

Ru

du Ch arly

e

Rue

v Neu

are

Rue

Ru

5

Parking A Kack

er

ilien hs

uc

D ré

rs cie

ed

auer

axim Rue M

Haaler B uurch m

r

er

Ru

e Ru

e ch

M

Be r

el

gs tr

ed

Ru

e

Val des R o ses


Gemeindeverwaltung | Administration communale | Administração municipal | Municipal administration Hôtel de Ville 2, Place du Marché L-6460 Echternach (+352) 72 92 22-1 recette@echternach.lu secretariat@echternach.lu service.technique@echternach.lu bureau.citoyens@echternach.lu www.echternach.lu

36


» SEKRETARIAT | SECRETARIAT COMMUNAL | SECRETARIA MUNICIPAL | Secretariat:

Claude Melchers (+352) 72 92 22-1

Marguerite Chomé (+352) 72 92 22-32

Jean-Luc Feyder (+352) 72 92 22-48

Luc Schmit (+352) 72 92 22-34

Gemeindesekretär / Secrétaire communal / Secretário municipal / Community secretary

Sekretariat / Secrétariat / Secretariado / Secretary

Sekretariat / Secrétariat / Secretariado / Secretary

Einwohnermeldeamt und Gemeindesteuern / Bureau de la popula­tion & taxes communales / Escritório da população e impostos municipais / residents' registration office and taxes

Jean-Claude Schneiders (+352) 621 271 872 Friedhofswärter / Cimetière / Coveiro / Cemetery attendant

Françoise Schmitz (+352) 72 92 22-35

Nora Schock (+352) 72 92 22-28

Myriam Steffen (+352) 72 92 22-33

Veranstaltungen / Manifestations / Eventos / Events

Standesamt / État civil, indigénat / Registo civil / Civil registry office

Personal / Personnel / Pessoal / Human ressources

Pierrot Zaccaria (+352) 621 277 586 Gemeindebote / Appariteur / Mensageiro / Messenger

37


» technischer dienst | SERVICE TECHNIQUE | SERVIÇO TÉCNICO | technical office:

Joël Schmalen (+352) 72 92 22-47

Jean Schmalen (+352) 72 92 22-56

Robert de Bourcy (+352) 72 92 22-55

Gilles Dieschbourg (+352) 72 92 22-42

Chef technischer Dienst / Chef du service technique / Chefe do serviço técnico / Head of technical office

Stellv. Chef technischer Dienst / Chef du service technique adjoint / Chefe adjunto do serviço técnico / Deputy head of technical office

Sicherheitsbeauftragter, Messen und Märkte / Service sécurité, foires et marchés / Serviço de segurança, feiras e mercados / Security service, fairs

Sekretariat / Secrétariat / Secretariado / Secretary

Mike Frisch (+352) 72 92 22-46

Herman Heinink (+352) 72 92 22-45

Serge Schroeder (+352) 72 92 22-43

Serge Steffes (+352) 72 92 22-54

Stadtwerke / Services industriels/ Serviços industriais / Municipal utilities

Bauleitung / Service des travaux / Supervisor de obras / Construction supervision

Bauleitung / Service des travaux / Supervisor de obras / Construction supervision

Feuerwehr und Rettungsdienste / Services de secours / Serviço de socorros / Rescue service and fire brigade

38

Steve Diederich Ordnungsamt / Agent municipal / Agente municipal / Municipal public order office


» BÜRGERAMT | BUREAU DES CITOYENS | Escritório dos cidadãos | citizen center:

Marie-Rose Wengler-Ernzen (+352) 72 92 22-29

Véronique Wirtz-Wirtz (+352) 72 92 22-41

Sekretariat / Secrétariat / Secretariado / Secretary

Bauleitung / Service des travaux / Supervisor de obras / Construction supervision

» GEMEINDEKASSE | RECETTE COMMUNALE |

Judith Fritsch (+352) 72 92 22-53

Alfred Scharf (+352) 72 92 22-52

» WÄLDER UND GRÜNFLÄCHEN | SERVICE DES

TESOURARIA | PAY OFFICE:

FORETS ET ESPACES VERTS | SERVIÇO DE FLORESTAS E ESPAÇOS VERDES | FORESTS AND LAWNS:

Pol Kohn (+352) 72 92 22-38

Monique Baum (+352) 72 92 22-39

Tom Muller (+352) 621 144 044

Gemeindeeinnehmer / Receveur / Tesoureiro / Treasurer

Gemeindekasse / Encaissement / Tesouraria / Pay office

Revierförster / Préposé forestier / Guarda florestal / Forest warden

Britta Dingeldein Angestellte / Employée / Funcionária / Employee

39


Öffentliche Verwaltungen | Administrations publiques | Administrações públicas | Public administration: 1 Finanzamt | Administration des

Contributions Directes | Serviço de Finanças | Luxemburg inland revenue 4, rue du Pont L-6401 Echternach (+352) 72 03 17 1 1 6

2 Arbeitsamt | Administration de

l’emploi | Centro de Emprego | Employment agency 44, Esplanade de la Moselle L-6637 Wasserbillig (+352) 24 78 88 88 info@adem.public.lu www.adem.public.lu 3 Eintragungs- und Domänenver-

waltung | Administration de l’Enregistrement et des Domaines | Administração do Registo Predial | Land Registration and Estates Department Hôtel des Postes L-6774 Grevenmacher (+352) 24 78 08 00

40

4 Straßenbauverwaltung | Administration des Ponts et Chaussées | Administração de Pontes e Pavimentos | Road construction office 21, route de Wasserbillig L-6490 Echternach (+352) 28 46 34 00

6 Polizei | Police | Polícia | Police

2, rue du Pont L-6471 Echternach (+352) 24 472-200 Notfall | Urgence | Urgências | Emergency: 113 8.00 - 10.00h/ 16.00 - 18.00h www.police.lu MO

TU

WE

TH

FR

SA

SU

5 Post | Postes | Correios | Post

office 2, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 80 02 80 04 8.00 - 12.00h/13.30 - 17.15h MO

TU

WE

TH

FR

SA

SU

7 Zoll | Douanes | Alfândegas |

Customs agency Grevenmacher Centre-douanier Est 6, rue de la Moselle L-6757 Grevenmacher (+352) 2818 - 3000 www.do.etat.lu


Schulen | Ecoles | Escolas | Schools: 1 Millermoaler Schull Eechternoach Place Isidore Comes L-6443 Echternach (+352) 72 92 34-1 primaire.echternach@ecole.lu 1

Kostenloser Schülertransport | Transport scolaire gratuit | Transportes escolares gratuitos | Free school bus Tour CHARLY: Auberge de Jeunesse (LU, ME, VE/MO, MI, FR) | NonnemillenLac | Lauterborn-Vieux Moulin | Lauterborn-Halte | Specksmillen | Nonnemillen-Lac | Centre de Secours | Charly’s Halte/BelleVue | Gare Tour HARY: Manertchen | Route d’Osweiler | Morgenstern | Remparts | Gare

» Vorschule, Grundschule | Enseignement précoce, préscolaire, fondamental | Ensino precoce, pré-escolar, básico | Preschool, elementary school Elterenvereenegung Eechternoach – APEEF APEEF.Echternach@gmail.com www.apeef.lu

»

2 EDIFF- Centre d’Education

différenciée Echternach 15-19, rue du Chemin de Fer L-6439 Echternach (+352) 72 69 28-20 ced.echternach@ediff.lu www.ediff-echternach.lu

»

Equipe multiprofessionelle Mme Anouk Sand (+352) 72 69 28 - 31 (+352) 691 285 215 Staatlicher Förderdienst für Schüler mit Lernschwierigkeiten und Verhaltensauffälligkeiten | Service étatique des élèves à besoins éducatifs spécifiques | Serviço estatal aos alunos com necessidades educativas específicas | Public service for children with special needs

Elternvertretung der Grundschulkinder | Association des parents d’élèves de l’école fondamentale d’Echternach | Associação de pais dos alunos da escola básica de Echternach | Parent representation - elementary school

www.echternach.lu > Mobilité dans la commune 1

41


4 Lycée Classique d’Echternach

B.P. 17 L-6401 Echternach (+352) 72 87 15 - 1 secretariat@lce.lu www.lce.lu

»

Gymnasium | Lycée classique et technique | Liceu clássico e técnico | Academic high school

Comité des parents d’élèves du LCE elterekomitee@lce.lu

»

Elternvertretung der Gymnasial schüler | Association des parents d’élèves du LCE (APELCTE) | Associação de pais dos alunos do LCE | Parent representation high school

4

3 Commission d’inclusion scolaire

régionale (CIS) 25, place du Marché L-6460 Echternach (+352) 26 72 12 10

»

Service für Schüler mit Lernschwierigkeiten | Service pour des élèves à besoins éducatifs spécifiques | Serviço para os alunos com necessidades educativas específicas | Service for children with special needs

42

3 Bureau régional Est de l’inspectorat de l’Enseignement fondamental 25, place du Marché L-6460 Echternach (+352) 26 72 12 10

»

Schulaufsicht Grundschule | Inspection de l’Enseignement Fondamental | Inspeção do ensino básico | Inspecting authority for the elementary school

4 Institution Saint Willibrord

B.P. 11 L-6401 Echternach (+352) 720 313 info@internat-echternach.lu www.internat-echternach.lu

»

Internat für Gymnasialschüler | Internat pour lycéens | Internato para os alunos do Liceu | Boarding school


5 Ecole de Musique Echternach

10, rue des Merciers L-6464 Echternach (+352) 72 82 54 www.maestro-music.org 6 SEA Eechternoacher

Kannerstuff 29, rue André Duchscher L-6434 Echternach (+352) 26 72 76 22

»

»

Kindertagesstätte (2 Monate bis 4 Jahre) | Foyer de Jour (Enfants de 2 mois à 4 ans) | Infantário (Crianças dos 2 meses aos 4 anos) | Day nursery (2 months until 4 years) Maison Relais Außerschulische Betreuung der schulpflichtigen Kinder (3 bis 12 Jahre) | Encadre­ment périscolaire, accueil des enfants (de 3 à 12 ans) | Actividades extra-escolares, apoio às crianças (dos 3 aos 12 anos) | Daycare center – Extramural supervision of children that are aquired to attend school (3 to 12 years)

6

7 Crèche/Foyer de jour

8 Kannerhaus Echternach -

Hämelmais Echternach 6, rue de l’Hôpital L-6448 Echternach (+352) 72 92 77 1 www.arcus.lu

»

»

Kindertagesstätte (2 Monate bis 4 Jahre & 4 bis 9 Jahre) | Foyer de Jour (Enfants de 2 mois à 4 ans et de 4 à 9 ans) | Centros de dia (dos 2 meses aos 4 anos e dos 4 aos 9 anos) | Day nursery (2 months until 4 years & 4 to 9 years)

Clara Fey 8, rue de l’Hôpital L-6448 Echternach (+352) 72 88 01 1 www.arcus.lu

Betreutes Wohnen für Kinder | Centre d’accueil pour enfants | Centro de acolhimento infantil | Assisted living for children

43


Offalltrennung an Emwelt Abfalltrennung und Umwelt | Tri sélectif des déchets et environnement | Triagem selectiva de resíduos e ambiente | Waste separation and environment Müllabfuhr Hausmüll | Collecte des ordures ménagères | Recolha de resíduos domésticos | Dustbin collection Mülltonnen mit Hausmüll werden Dienstags geleert. Säcke für Hausmüll erhältlich in der Stadtkasse | Pou­belles sont vidées chaque mardi. Sacs à ordures complémentaires en vente à la Recette Communale | Os contentores do lixo são despejados todas as terças-feiras. Sacos de lixo complementares à venda na Tesouraria Municipal | Dustbin collection every tuesday. Sacks for household garbage available at the pay office. Abfuhr von Plastik, Papier und Glas | Collecte sélective PMC, Papier et Verre | Recolha seleti va de Plástico, Papel e Vidro | Collection of plastics, paper and glass Säcke für Plastikmüll und Sammelkörbe im Bürgeramt/Empfang | Sacs PMC et bacs à retirer auprès du bureau des citoyens/réception | Sacos para plásticos e cestos estão disponíveis no escritório dos cidadãos/rece-

44

ção | Sacks for plastics and collection baskets available at citizen center/ counter Sperrmüllabfuhr (zweimal jährlich) | Enlèvement des objets encombrants (2 fois par an) | Remoção dos objetos volumosos (2 vezes por ano) | Collection of bulky waste (2 times a year) Beantragungsformular im Bürgeramt /Empfang (Antrag vor 12 Uhr des Vortages stellen). Maximale Menge: 1m3; Preis: nach den momentan geltenden Kostensätzen. Sperrmüll vor 8 Uhr des Abholtages auf den Gehsteig stellen | Fiche de commande auprès du bureau des citoyens/réception (à remettre avant 12 heures, la veille de l’enlèvement). Quantité maximale: 1 m3; prix: suivant règlement-taxe en vigueur. Objets encombrants à déposer avant 8 heures le jour de l’enlèvement | Formulário de pedido no escritório de cidadãos/ recepção. Quantidade máxima: 1 m3; preço: De acordo com as normas fiscais em vigor (o formulário tem de

ser feito antes das 12:00 horas do dia anterior à recolha). Os objetos volumosos devem ser colocados antes das 8:00 horas do dia da remossão | Form is available in the citizen center/counter (please deposit before 12 o’clock the day before collection). Maximum quantity: 1m3; price according to actual tax regulation. Please deposit bulky wast before 8 o’clock on collection day on the pavement. Container für Papier, Glas und Biomüll | Conteneurs de collecte pour papier, verre et déchets organiques | Contentor para papel, vidro e resídios orgânicos | Container for paper, glass and organic waste Ort: Alferweiher, Platz nahe Gemeindehalle (täglich) | Lieu: Alferweiher, place spécialement aménagée près du hall des services communaux (tous les jours) | Localização: Alferweiher, lugar especialmente organizado perto da área dos serviços municipais (todo o dia) | Location: Alferweiher, near municipal building (daily).


2016

Kalenner fir Offalltrennung

Recyclinghof | Centre de recyclage | Centro de reciclagem | Collection station Öffnungszeiten Containerpark (Echternach): jeden 1. und 3. Samstag im Monat von 8.00 bis 13.00 Uhr im ­Recyclinghof Echternach „rue Alferweiher“. Öffnungszeiten Containerpark (Ros­ port/Mompach): jeden 4. Samstag im Monat von 8.00 bis 13.00 Uhr im Recyclinghof Rosport/Mompach, in Born-Moulin. Jede Änderung der Öffnungszeiten finden Sie auf unserer Internetseite | Horaire du parc à conteneurs mobile (Echternach): chaque 1er et 3ème samedi du mois de 8.00 à 13.00 heures au Centre de recyclage d’Echternach «rue Alferweiher» à Echternach. Horaire du parc à conteneurs mobile (Rosport/Mompach): chaque 4ème samedi du mois de 8.00 à 13.00 heures au Centre de recyclage de Rosport/ Mompach, «Born-Moulin». Pour tout changement de l’horaire, voir notre site internet | Horário do parque de contentores móveis (Echternach): Todos os 1ºs e 3ºs sábados do mês das 8.00 às 13.00 horas no centro de Reciclagem de Echternach “Rua Alferweiher” em Echternach. Horário do parque de contentores

móveis (Rosport/Mompach): todos os 4 ºs sábados do mês das 8.00 às 13.00 horas, no centro de reciclagem de Rosport/Mompach, “Born-Moulin”. Para qualquer alteração no horário. consulte a nossa página web | Opening hours of the collection station (Echternach): each 1st and 3rd saturday of each month from 8.00 am to 1.00 pm at the Echternach collection station “rue Alferweiher”. Opening hours of the collection station (Rosport/Mompach): each 4 th saturday of each month from 8.00 am to 1.00 pm at the Rosport/Mompach collection station “Born-Moulin”. For changements in the opening schedule please check our website. www.echternach.lu/services-aux citoyens/collecte-dechets www.valorlux.lu SIGRE Zweckverband für die Abfallentsorgung in den Kantonen Grevenmacher, Remich und Echternach | Syndicat intercommunal pour la gestion des déchets ménagers, encombrants et assimilés en provenance des communes de la région de Grevenmacher, Remich et Echternach | Consórcio intermunicipal para a gestão de resíduos domésticos, volumosos e equi-

JanviEr Lu Ma Me Je Ve

Sa Di 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

FEvriEr Lu Ma Me Je Ve Sa Di 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

avril Lu Ma Me Je Ve Sa Di 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

JuillEt Lu Ma Me Je Ve Sa Di 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

OctObre Lu Ma Me Je Ve

Sa Di 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Enlèvement des ordures ménagères Sacs PMC et verre Sacs PMC et papier Ramassage de vieux vêtements

Mai Lu Ma Me

Je Ve Sa Di 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 AOût Lu 1 8 15 22 29

Ma 2 9 16 23 30

Me Je Ve Sa Di 3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 24 25 26 27 28 31

NOvembre Lu Ma Me Je Ve 1 2 3 4 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 21 22 23 24 25 28 29 30

Sa Di 5 6 12 13 19 20 26 27

Mars Lu Ma 1 7 8 14 15 21 22 28 29

Me 2 9 16 23 30

Je Ve Sa Di 3 4 5 6 10 11 12 13 17 18 19 20 24 25 26 27 31

Juin Lu Ma Me Je Ve Sa Di 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

sEptEMbrE Lu Ma Me Je Ve 1 2 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 19 20 21 22 23 26 27 28 29 30

DEcEMbrE Lu Ma Me Je Ve 1 2 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 19 20 21 22 23 26 27 28 29 30 2.1. 3.1.

Sa Di 3 4 10 11 17 18 24 25

Sa Di 3 4 10 11 17 18 24 25 31 1.1.

SuperDrecksKëscht (A Kack): Heures d’ouverture: 9 - 17h Parc à conteneurs mobile (Echternach) Heures d’ouverture: 8 - 13h

jours fériés

Parc à conteneurs mobile (Born-Moulin) Heures d’ouverture: 8 - 13h Enlèvement des objets encombrants

Kalenner_Offalltrennung_2

016.indd 1 10.12.15 17:01

parados com origem nos Município da região de Grevenmacher, Remich e Echternach | Association of municipal corporations for waste disposal in the cantons of Grevenmacher, Remich and Echternach. L-6925 Buchholz-Muertendall (+352) 77 05 99-1 www.sigre.lu

45


Lëtzebuerger Wierderbuch Wörterbuch Luxemburgisch | Dictionnaire luxembourgeois Dicionário Luxemburguês | Luxembourgish dictionary Luxemburgisch

Deutsch

Moien

Guten Tag!

Äddi

auf Wiedersehen, Tschüss

Wéi geet et?

Wie geht’s?

Wou ass de Bäcker?

Wo ist der Bäcker?

Wann ech gelift

bitte

Wat gelift?

Wie bitte?

Gär geschitt!

Gern geschehen/Bitte schön!

Ech verstin Iech nët gutt.

Ich verstehe Sie nicht gut.

Ech schwätzen just e bësse lëtzebuergesch.

Ich spreche nur ein bisschen luxemburgisch.

Hëlleft mir wann ech gelift.

Bitte helfen Sie mir.

Wéi heescht dat op lëtzebuergesch?

Wie heißt das auf luxemburgisch?

Mir geet et gutt/schlecht.

Mir geht’s gut/schlecht.

Wéini firt de Bus?

Wann fährt der Bus?

Luxemburgische Sprachkurse | Cours de langue luxembourgeoise | Curso de língua luxemburguesa | Luxembourgish language course:

46

MECasbl 30, route de Wasserbillig L-6490 Echternach (+352) 26 72 00 35 info@mecasbl.lu www.mecasbl.lu

»

Öffentliche Sprachkurse für Erwachsene. Die aktuellen Kursangebote finden Sie auf der Internetseite | Cours de langues publics pour adultes. Les offres actuelles se trouvent sur le site web | Cursos públicos para adultos.


Français

Português

English

Bonjour!

Bom dia!

Hello!

salut!

Adeus!

bye-bye!

Comment ça va?

Como está?

How are you?

Où est le boulanger?

Onde é a padaria?

Where is the baker’s shop?

S’il vous plaît

Por favor

please

Comment?

Como?

I beg your pardon?

De rien!

De nada!

You’re welcome!

Je ne vous comprend pas bien.

Eu não compreendo.

I do not understand well.

Je parles seulement un peu le Luxembourgeois.

Só falo um pouco de luxemburguês.

I just talk a little bit luxembourgish.

Aidez-moi s'il vous plaît.

Por favor, ajude-me.

Please help me.

Comment est-ce-que cela s'appelle en luxembourgeois?

Como se diz/se chama em luxemburguês?

How do you tell it in luxembourgish?

Je vais bien/mal.

Estou bem/mal.

I’m fine/not fine.

A quelle heure part le bus?

A que horas parte o autocarro?

When does the bus start?

Ofertas actuais encontram-se na página web | Public language courses for grown-ups. Actual offers can be found on the website.

47


Nëtzlech Adressen Praktische Adressen | Adresses utiles Endereços úteis | Practical addresses Police | Polizei | Polícia Notruf | urgences | Urgências: 113 2, rue du Pont L-6471 Echternach www.police.lu Feuerwehr | Sapeurs-Pompiers | Bombeiros sapadores | Fire department Notruf | urgences | Urgências: 112 51, route de Luxembourg L-6450 Echternach

Strom | Electricité | Eletricidade | Electricity: Creos Luxembourg S.A. (+352) 26 24-1 info@creos.lu www.creos.lu

Wasser | Eau | Água | Water: Ville d’Echternach Hôtel de Ville 2, place du Marché L-6460 Echternach (+352) 72 92 22-1 service.technique@echternach.lu www.echternach.lu

48

Abfallentsorgung | Collecte des déchets | Recolha de resíduos | Garbage collection: SIGRE L-6925 Buchholz-Muertendall (+352) 77 05 99-1 www.sigre.lu

Hausärzte | Médicins généra-­ listes | Médico de família | Family doctors:

Dr. Elisabeth Bauler 62, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 95 88 Dr. Jules Berg 35, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 99 87 Dr. Claude Braas 37A, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 84 63

Dr. Marc Daro 1, rue Ermesinde L-6437 Echternach (+352) 26 72 19 21 Dr. Marc Guerin 9, route de Diekirch L-6430 Echternach

Dr. Michèle Lorenz 22, rue de la Montagne L-6470 Echternach (+352) 72 00 97 Dr. Jean-Claude Strasser 4, rue de l’Hôpital L-6448 Echternach (+352) 72 01 41 Dr. Anne-Catherine Vervoort 9, route de Diekirch L-6430 Echternach (+352) 26 72 19 75


Zahnärzte | Médecins Dentistes | Medicina dentária | Dentists: Dr. Romain Blum 25, Rabatt L-6475 Echternach (+352) 72 82 65 Dr. Nathalie Haine 25, Rabatt L-6475 Echternach (+352) 72 82 66

Joana Ferreira + João Torres 27, rue de la Gare L-6440 Echternach (+352) 26 72 08 36 Dr. Carole Relles 74, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 99 48 Dr. Marion von Kymmel 38, rue du Charly L-6420 Echternach (+352) 72 94 19

»

Kieferchirurgie | Chirurgie dentaire | Cirurgia dentária | Jaw surgery: Dr. Udo Scherer 74, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 26 72 15 80

»

Kieferorthopädie | Orthodontie | Ortodontia | Orthodontia: Dr. Karin Schoos-Justen 19, place du Marché L-6460 Echternach (+352) 26 72 12 72

»

Fachärzte | Spécialistes | Médicos especialistas | Medical specialists:

»

»

Pädiatrie | Pédiatrie | Pediatria | Pediatrist: Dr. Jean-Paul Delhez 88, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 76 89

» Gynäkologie und Geburtshilfe | Gynécologie-obstétrique | Ginecologia-obstetrícia | Gynecologist and birth assistance: Dr. Tiberius-Julius Dersidan 30, rue André Duchscher L-6434 Echternach (+352) 26 72 07 15

Kardiologie | Cardiologie | Cardiologia | Cardiology: Groupe Cardiologique Ettelbruck 56, rue de la Gare L-6440 Echternach (+352) 81 83 87 - 1 Psychiatrie: Dr. Heike Hermesdorf 7, rue Breilekes L-6415 Echternach (+352) 26 81 14 94 Dr. Elisabeth Weber 6, rue de la Montagne L-6470 Echternach (+352) 26 72 11 65

»

HNO | Oto-rhino-laryngologie | Otorrinolaringologista | ENT-specialist: Dr. Martin Jockers 25, place du Marché L-6460 Echternach (+352) 26 72 11 50

»

Neurologie: Dr. Luzian Kowalczyk 27, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 26 72 12 30

Dr. Jürgen Philippi 30, rue André Duchscher L-6434 Echternach (+352) 26 72 07 15

49


»

Dermatologie und Venerologie | Dermato-vénéréologie | Dermatovenereologia | Dermatology and venereology: Dr. Livia Ona 30, rue André Duchscher L-6434 Echternach (+352) 26 72 07 63

»

Orthopädie: Dr. Reza Doagoui 9, route de Diekirch L-6430 Echternach (+352) 26 72 19 10

Tierärzte | Vétérinaires | Veterinários | Veterinarians: Dr. Philippe Arnold + Dr. Christian Balleyer 1A, rue Dierwies L-6432 Echternach (+352) 72 03 64-1

Physiotherapeuten | Kinési­ thérapeutes | Fisioterapeutas | Physiotherapists:

Dr. René Fuchs 24, rue de la Gare L-6440 Echternach (+352) 72 88 83

Pierre Lohisse 13, rue Ermesinde L-6437 Echternach (+352) 72 85 14 Georges-Jim Friedrich 10, rue des Bons-Malades L-6462 Echternach (+352) 72 99 38

Apotheken | Pharmacies | Farmácias | Pharmacies: Pharmacie du Lion 32, place du Marché L-6460 Echternach (+352) 72 00 27

Ingo Gruen 29, rue Maximilien L-6463 Echternach (+352) 26 72 06 66

Pharmacie Thiry 12, place du Marché L-6460 Echternach (+352) 72 03 09

Karsten Goebel 10, rue des Tanneurs L-6491 Echternach (+352) 26 72 16 46

»

Augenheilkunde | Ophtalmologie Oftalmologia | Ophthalmology: Dr. Elisabeth Ritz 7, rue Dierwies L-6432 Echternach (+352) 72 63 44

50

Frank Zehren, Samuel Schumann 26-28, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 91 92

PuR – Prävention und Rehabilitation, Kinésithérapie 54, route de Wasserbillig L-6490 Echternach (+352) 26 72 14 66


Sozialmedizinische Dienste | Services médico-sociaux | Serviços médico-sociais | Community medicine:

»

Service social de Proximité 56, rue André Duchscher L-6434 Echternach (+352) 72 03 02 - 1

Réseau Psy A.s.b.l. 56, rue André Duchscher L-6434 Echternach (+352) 75 82 81 -38

Senioren Services | Services seniors | Serviços a idosos | Senior citizens services: Betreuung zu Hause | Aides et Soins à domicile| Cuidados e Tratamentos domiciliários | Nursing service: Hëllef Doheem Iechternach 15, route de Diekirch L-6430 Echternach (+352) 40 20 80 3300 info@shd.lu www.shd.lu

Service Téléalarme 47, route de Luxembourg L-7540 Berschbach (+352) 26 32 66

»

Seniorenheime | Maisons de retraite | Lares de Terceira Idade | Retirement homes: Servior Maison de soins Am Schleeschen 19, rue Maximilien L-6463 Echternach (+352) 72 64 26 - 1

Servior CIPA Belle-Vue 27A, rue André Duchscher L-6434 Echternach (+352) 72 83 11 - 1 belle-vue@servior.lu www.servior.lu

Help Aides et Soins à domicile 107, route de Luxembourg L-6562 Echternach (+352) 26 72 02 03

Senior Hotel 9, rue de l’Hôpital L-6448 Echternach (+352) 72 64 50 1

Kleinkind-Beratung | Consultation pour nourrissons | Consultas para bebés | Infant consulting 56, rue André Duchscher L-6434 ECHTERNACH (+352) 72 03 02-1

Help 24 (Télé-Alarme) (+352) 26 70 26 info@help.lu www.help.lu/help24

Repas sur roues (+352) 26 55 00 54

CIPA Hospice civil Echternach 10, rue de l’Hôpital L - 6448 Echternach (+352) 72 04 54 - 1 www.hospice-echternach.lu

51


Sozialdienste | Services sociaux | Serviços Sociais | Charitable services:

Vereine | Associations | Associações | Associations:

Office social Echternach Rosport 10, Hooveleker Buurchmauer L-6418 Echternach (+352) 26 72 00 91 oser@pt.lu

Croix-Rouge Buttek Echternach 31, rue Maximilien L-6463 Echternach (+352) 27 55 50 40

Gesundheitskasse | Caisse Nationale de Santé (CNS) | Caixa Nacional de Saúde | National Health Insurance Porte Saint Willibrord L-6486 Echternach (+352) 72 02 50

52

»

Sport & Freizeit | Sports et Loisirs | Desporto e tempos livres | Sports and Leisure:

ADCR Echternach p.a. Carlos Meireles 24, rue des Bénédictins L-6414 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Paulo Carvalho Öffentlicher Transport | Transport public | Transportes públicos | Public transports Gare d’Echternach L-6401 Echternach (+352) 72 90 09 Die detaillierten Fahrpläne finden Sie auf | Les horaires détaillés peuvent être trouvés sur | Os horários detalhados podem ser encontrados sobre | Detailed schedules could be found on: www.mobiliteit.lu

Amicale de l’Est des pêcheurs à la mouche p.a. Norbert Lanser 14, rue des Tanneurs L-6491 Echternach (+352) 72 93 09 Präsident | Président | Presidente | President: Edouard Roeder Anciens Vétérans de Football A.V.F.E. p.a. Louis Sauber 40, rue de la Chapelle L-6419 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Jean-Pierre Prim


Aqua-Fitness Team p.a. Gaby Flies 19, rue Charly L-6420 Echternach (+352) 691 72 96 56 Präsident | Président | Presidente | President: Gaby Flies

Daring-Club p.a. Norbert Sauber 20, Montée de Trooskneppchen L-6496 Echternach (+352) 691 74 58 43 Präsident | Président | Presidente | President: Marcel Heinen

Cercle Nautique p.a. Georges Hoscheid 98, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 691 72 96 02 Präsident | Président | Presidente | President: Georges Hoscheid

Dësch Tennis Club p.a. Tom Bermes 33, rue Grégoire Schouppe L-6479 Echternach (+352) 26 72 17 24 Präsident | Président | Presidente | President: Fernand Boden

Club de Voile p.a. Alain Wolf 14, rue des Lilas L-6454 Echternach (+352) 72 84 46 Präsident | Président | Presidente | President: Alain Wolf

Club Hippique B.P. 53 L-6401 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Jean Gillen

F.C. Sporting Portugais p.a. Julio Paulos 76, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 82 58 Präsident | Président | Presidente | President: Julio Paulos  Fëscherclub Albes p.a. Pierrot Merten 10, rue Grouswiss L-6555 Bollendorf-Pont www.albes.lu Präsident | Président | Presidente | President: Charles Jung

Fëscherclub Sauerfrënn p.a. Cecile Weber 14, rue Hoovelek L-6447 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Serge Ceccon

Grill Junkie’s p.a. Jerry Anen 30, rue Krunn L-6453 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Fränk Reuter  Häemelmaous Divers p.a. Christian Schiltz Maison 10 L-6835 Boudlerbach Präsident | Président | Presidente | President: Dan Rollmann  Handball Club p.a. Nadine Wohl 55, rue Krunn L-6453 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Franco Nanna

53


Judo Club p.a. Tom Krist 12A, rue Henri Tudor L-6583 Rosport (+352) 621 49 39 09 Präsident | Président | Presidente | President: Claude Siebenbour  Karate-Club Kokusai Dan A.s.b.l. p.a. Daniel Rudolf 9, route de Diekirch L-6430 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Daniel Rudolf  K.C. Echternach 2000 p.a. Pierre Greischer 40, rue de Grundhof L-6550 Berdorf Präsident | Président | Presidente | President: Mariette Didier-Wennmacher  K.C. Echternach 82 50, route de Luxembourg L-6450 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Richard Wagener

54

Keelen Amicale Gemän Eechternoach p.a. Charles Jung 3, rue de la Chapelle L-6419 Echternach (+352) 691729289 Präsident | Président | Presidente | President: Charles Jung  L.A.S.E.L. p.a. Lycée classique et technique B.P. 17 L-6401 Echternach (+352) 72 87 15 222 Präsident | Président | Presidente | President: Henri Trauffler L.A.S.E.P. p.a. Martine Lengler 46, op der Schanz L-6225 Altrier Präsident | Président | Presidente | President: André Hartmann Millchen-Club Echternach p.a. Frank Thill 32, rue Kahlenbéerch L-6452 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Frank Thill

Mullerthal Cycling p.a. Luc Schmit 30, rue des Iris L-6451 Echternach contact@mullerthalcycling.com www.mullerthalcycling.com Präsident | Président | Presidente | President: Yves Wengler  Pétanque du Pavillon p.a. Pino Coppola 27, rue Grégoire Schouppe L-6479 Echternach (+352) 691 505 335 coppola1961@gmail.com Präsident | Président | Presidente | President: Pino Coppola Pool Billard Club B.P. 60 L-6401 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Alain Knepper  Road Runners B.P. 96 L-6401 Echternach rre@vo.lu Präsident | Président | Presidente | President: Alain Knepper


Schachklub „De Sprenger“ Eechternoach 25, Hooveleker Buurchmauer L-6418 Echternach www.desprenger-echternach.lu Präsident | Président | Presidente | President: Serge Brittner  Snowboardclub Lëtzebuerg p.a. Tom Thillen 17, rue des Vergers L-6488 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Tom Thillen  Société De Tir rue Alferweiher L-6412 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Aly Knepper Tennis Club p.a. Lucien Lengler 1, rue des Trévires L-6494 Echternach (+352) 72 91 14 Präsident | Président | Presidente | President: Lucien Lengler

Taekwondo Echternach p.a. Christian Heyard 49, rue de la Gare L-6440 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Christian Heyard Union Sportive Echternach Gym p.a. Martine Hentges 24, am Flouer L-6587 Steinheim (+352) 26 72 06 65 sec.technique@gymechternach.lu www.gymechternach.lu Präsident | Président | Presidente | President: Martine Hentges  Volley-Ball Echternach p.a. Martine Lengler 46, op der Schanz L-6225 Altrier www.volleyball-echternach.lu Präsident | Président | Presidente | President: Jos Bollendorf  Wanderfrënn p.a. Josée Schilling-Prim 23, rue des Romains L-6478 Echternach (+352) 72 81 92 Präsident | Président | Presidente | President: Lucien Evers

»

Kultur & Musik | Culture & Musique | Cultura e Música | Culture & music:

Ambitus 9-10, Parvis de la Basilique L-6486 Echternach Amicale vun der Iechternacher Musikschoul p.a. Bénédicte Rollmann 2, rue de la Montagne L-6470 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Bénédicte Rollmann Amis Du Vieil Echternach B.P. 78 L-6401 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Jean Schroeder Amitiés Françaises-Echternach A.s.b.l. p.a. Antoinette Goniva 4, rue C.M. Spoo L-6483 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: John Peffer

55


Art et Culture A.s.b.l. p.a. Micheline Weffling B.P. 102 L-6402 Echternach (+352) 72 05 31 Präsident | Président | Presidente | President: Micheline Weffling  Basilika Chouer p.a. Norbert Hoffmann 80, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 94 34 Präsident | Président | Presidente | President: Jean-Claude Degrell

Cercle Philatélique p.a. Lars Böttger 10, rue de Grundhof L-6315 Beaufort Präsident | Président | Presidente | President: Lars Böttger Chrëstmoart 1001 Stären A.s.b.l. p.a. Raymond Becker 18, rue Mungenast L-6466 Echternach info@weihnacht.lu www.weihnacht.lu Präsident | Président | Presidente | President: Raymond Becker

56

Fôasbooken Häemelmaous p.a. Daniel Grond Kelterdell 23 D-54668 Echternacherbrück Präsident | Président | Presidente | President: Joe Welschbillig

Harmonie Municipale B.P. 49 L-6401 Echternach www.hme.lu Präsident | Président | Presidente | President: Fernand Theisen  Infoloisirs A.s.b.l. Radio Aktiv 106.5 FM rue du Pont (Bat. Anc. Douane) L-6471 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Maria Azevedo Araujo Pereira  Institut d’Echternach B.P. 78 L-6401 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Jean Schroeder

»

Soziales, Events & Historisches | Associations sociales, évenements & histoire | Associações sociais, eventos & história | Social clubs, events & historics:

Adam A.s.b.l. p.a. Mariette Kauthen 32a, rue de Luxembourg L-8140 Bridel Präsident | Président | Presidente | President: Henri Eippers A.E.P.P.S. p.a. Yves Thill Place Isidore Comes L-6443 Echternach (+352) 72 92 34 Präsident | Président | Presidente | President: Yves Thill A.P.E.L.C.T.E. p.a. Martine Wielkowolsky 22-24, rue Maximilien L-6463 Echternach (+352) 72 98 66 Präsident | Président | Presidente | President: Fernand Welschbillig A.M.C.E. p.a. Raymond Becker 18, rue Mungenast L-6466 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Raymond Becker


A.P.E.E.F.E. p.a. Annick Prim-Leitz 3, um Juck L-6496 Echternach www.apeef.lu Präsident | Président | Presidente | President: Christiane Theisen-Flies

ACFL - Fraën A Mammen p.a. Josette Zimmer-Heuskin 50A, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 70 63 Präsident | Président | Presidente | President: Josette Zimmer-Heuskin Jeunes Mamans Echternach A.s.b.l. jmechternach@hotmail.com Präsident | Président | Presidente | President: Nadine Giefer Amicale Belle-Vue Präsident | Président | Presidente | President: Marie-Josée RollingerLinsen Amicale des Anciens Boy-Scouts d’Echternach p.a. Victor Casel 2, rue Neuve L-6467 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Jean Petit

Amicale des Enrôlés de Force p.a. Malou Hartmann-Bemtgen 3, rue du Chemin de Fer L-6439 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: André Hartmann Amicale du Centre Ediff B.P. 147 L-6402 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: John Peffer Amicale Eechternoacher Spidol p.a. Lydie Pinckers 10, rue de l’Hôpital L-6448 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Gerhart Hleunig Amicale Lëtzebuerger Guiden p.a. Denise Koch-Farenzena 1, Impasse des Bénédictins L-6414 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Denise Koch-Farenzena Amicale Lûssig Quaichleken p.a. Thérèse Knepper-Reuter 8, rue Ermesinde L-6437 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Thérèse Knepper-Reuter

Amicale Voam Schleeschen p.a. Liliane Schackmann-Speller 113, rue Krunn L-6453 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Liliane SchackmannSpeller Amitiés Portugal-Luxembourg 92, route de Luxembourg L-6450 Echternach (+352) 72 74 71 Präsident | Président | Presidente | President: Silvio Duarte Santos

Club des Jeunes p.a. Charles Weydert 25, Hooveleker Buurchmauer L-6418 Echternach www.cje.lu Präsident | Président | Presidente | President: Charles Weydert

Croix Rouge Luxembourgeoise Section locale Echternach p.a. Guy Arnold 16, rue Mungenast L-6466 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Guy Arnold

57


Dépannage Social Echternach 3, rue du Chemin de Fer L-6439 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Malou HartmannBemtgen

E.P.F.P.F. A.s.b.l. p.a. Martine Wielkowolsky 22-24, rue Maximilien L-6463 Echternach (+352) 72 98 66 Präsident | Président | Presidente | President: Martine Wielkowolsky  Centre d’Information et de Rencontre pour Jeunes Echternach – Eechternoacher Jugendhaous A.s.b.l. 23, Hooveleker Buurchmauer L-6418 Echternach (+352) 72 71 66 www.cirje.lu Präsident | Président | Presidente | President: Philippe Theobald  Eechternoacher Massdéiner p.a. Patrick Ries B.P. 40 L-6401 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Patrick Ries

58

FNEL Scouts & Guides Eechternoacher Quaichlécken p.a. Christiane Kauffmann 62a, route d’Echternach L-6250 Scheidgen www.quaichleken.lu Präsident | Président | Presidente | President: Dany Dumont

Frënn vum Drëtten Alter p.a. Marcel Fellerich 8, rue des Violettes L-6497 Echternach (+352) 72 97 68 Präsident | Président | Presidente | President: Marcel Fellerich

Gaart an Heem p.a. Irma Evers-Wolsfeld 39, route d’Echternach L-6585 Steinheim (+352) 72 94 10 Präsident | Président | Presidente | President: Louis Cimolino

Intra Muros B.P. 50 L-6401 Echternach www.intramuros.lu Präsident | Président | Presidente | President: Raymond Becker

Les Colombophiles de l’est p.a. José Carvalho Gomes 25, Val des Roses L-6480 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: José Carvalho Gomes  Lëtzebuerger Guiden a Scouten/Troupe St. Willibrord Iechternach p.a. Mme Claude Zeimetz 8h, rue du Moulin L-7621 Larochette (+352) 691 611 331 www.lgs-echternach.org Präsident | Président | Presidente | President: Claude Zeimetz  Ligue des Prisonniers Politiques Déportés p.a. Marcel Ewers 10, Henerecht L-6370 Haller Präsident | Président | Presidente | President: Marcel Ewers


MEC – Mouvement pour l’égalité des chances p.a. Aurélia Pattou 30, route de Wasserbillig L-6490 Echternach (+352) 26 72 00 35 (+352) 621 66 92 12 aurelia.pattou@mecasbl.lu www.mecasbl.lu Präsident | Président | Presidente | President: Danièle Morbe Mouvement Écologique Echternach p.a. Georges Oestreicher 14, Rabatt L-6475 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: René Krippes

Solidaresch Aktioun Echternach-Ongd B.P. 123 L-6402 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Raymond Becker

Union Amicale des Portugais p.a. Manuel Folgueira 25, rue de la Sûre L-6484 Echternach (+352) 691 828 878 Präsident | Président | Presidente | President: Manuel Folgueira

Union Commerciale et Artisanale p.a. Silke Müller 12, rue de la Gare L-6440 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Liliane Faber Willibrordus-Bauverein p.a. Marc Diederich B.P. 65 L-6401 Echternach Präsident | Président | Presidente | President: Marc Diederich

Impressum | Häerzlech Wëllkomm Herausgeber: Administration Communale de la Ville d’Echternach | 2, Place du Marché | Adresse Postale: B.P. 22 | L-6401 Echternach | T. 72 92 22-1 | F. 72 92 22-57 Redaktion: Collège des Bourgmestre et Echevins | Administration Communale Layout: Ka Communications S.à r.l. | www.kacom.lu Druck: Imprimerie de l’Est | www.imprimeriedelest.lu

Fotos: P. Weber | Peekaboo | Fotostudio Creativ | NP Mëllerdall/P. Haas/C. Martin | Gemeinde Echternach | kacom.lu | Collection Solange Coussement | A. Macedo | M. Feldtrauer-Molitor | R. Wehking | Jugendhaous Echternach | Willy de Jong | M. Niederweis | M. Becker | C. Zeimetz | J.-P. Mirkes | C. Bosseler | M. Welter | M. Lutz | Schroeder et Associés | ORT Region Müllerthal – Kleine Luxemburger Schweiz/Th. Bichler/R. Clement | Fotolia.com – Monkey Business, Africa Studio Version 9/2016

59



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.