Schoulbuet2014

Page 1

1

Bulletin Municipal de la Ville d’Echternach

Eechternoacher Gemäneblat

Septembre 2014

www.echternach.lu


2 Administration Communale de la Ville d’Echternach 2, Place du Marché Adresse postale : B.P. 22 – L-6401 Echternach Téléphone : 72 92 22-1 ● Téléfax : 72 92 22-57 Heures d’ouverture du lundi au vendredi 08.30 heures – 11.30 heures 14.00 heures – 16.30 heures

Sommaire 3. Remarques 4. Rentrée scolaire 2014/2015 6. Cycle 1 – L’éducation précoce 8. Cycle 1- L’enseignement préscolaire 10. Cycle 2-4 – L’enseignement primaire 18. Assistance en classe et Accueil 20. Bisous et salut – Nos engagements 22. « CARA » Les équipes pédagogiques 24. Les cours intégrés en langue maternelle L’enseignement religieux L’inspectorat 26. La commission d’inclusion scolaire régionale L’équipe multi-professionnelle 28. Le Centre d’éducation différenciée 30. La Commission scolaire communale Le Comité d’école 32. Les représentants des parents d’élèves L’association des parents d’élèves 35. PRS – Plan de réussite scolaire 36. PEP – Plan d’encadrement périscolaire 38. PEP – Cycle 1 – Éducation précoce 39. PEP – Cycle 1 – Enseignement préscolaire 40. PEP – Cycle 2-4 – Enseignement primaire 41. Activités des associations locales 45. Règlement d’ordre intérieur 49. Visite de nos partenaires du Burkina Faso 51. Un nouveau logo pour l’école 52. L’accueil La restauration scolaire 54. Les livres scolaires La participation aux frais Le service médical scolaire La LASEP Mobilité et chemin scolaire 56. Transport scolaire 58. Activités parascolaire en photo 64. Calendrier des vacances

D’Gemäneblat ass och online ze liesen ! Le Bulletin est aussi disponible en ligne !

https://www.facebook.com/villedechternach

Eechternoacher Gemäneblat – Bulletin municipal de la Ville d’Echternach Périodique à parution régulière Edition, Conception et Layout : Impression :

Administration Communale de la Ville d’Echternach Collège des Bourgmestre et Echevins, Secrétariat Communal Imprimerie de l’Est / Zone Industrielle / L-6468 Echternach Imprimé sur papier recyclé


3 Scolarité obligatoire A partir de 4 ans, la fréquentation de l’école est obligatoire (Art. 7 de la loi du 6 février 2009 relative à l’obligation scolaire : Tout enfant habitant le Luxembourg âgé de quatre ans révolus avant le premier septembre, doit fréquenter l’École).

Vacances et congés (voir dernière page au verso) La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte les élèves sont congédiés à la fin des cours de l’après-midi, c’est-à-dire les vendredis à 15.55 heures. Le lendemain de la 1ère communion, les classes du cycle 3.1 fonctionnent normalement. Toutefois, les enseignants accepteront d’éventuelles excuses écrites concernant les absences d’élèves aux cours de la matinée. Pour des congés supplémentaires, en dehors des congés officiels et dépassant la durée d’une journée, une demande écrite est à adresser à M. Gérard BISENIUS, Président du Comité d’école. Il est évident qu’un congé extraordinaire ne peut être accordé que dans des cas tout à fait exceptionnels.

Schulpflicht Ab dem Alter von 4 Jahren ist jedes Kind schulpflichtig (Art. 7 des Gesetzes vom 6. Februar 2009 bezüglich der Schulpflicht: Jedes Kind das vor dem ersten September das Alter von vier Jahren erreicht, muss die Schule besuchen).

Ferien und Urlaub

(siehe letzte Deckelseite)

Am jeweiligen Freitag vor Ferienbeginn (Allerheiligen, Weihnachten, Fastnacht, Ostern und Pfingsten) dauert die Schule bis 15.55 Uhr nachmittags. Am Tag nach der 1. Kommunion, findet der Unterricht in den Klassen des Zyklus 3.1 wie gewohnt statt. Eventuelle schriftliche Entschuldigungen betr. die Abwesenheit der Schüler am Vormittag werden jedoch gutgeheißen. Schriftliche Anträge für einen zusätzlichen Urlaub (außerhalb des offiziellen Ferienkalenders), dessen Dauer mehr als einen Tag beträgt, sind an den Präsidenten des Schulvorstands, Herrn Gérard BISENIUS, zu richten. Selbstverständlich werden derartige Anträge nur in absoluten Ausnahmefällen genehmigt.


4

Rentrée scolaire 2014/2015 :

Lundi le 15 septembre 2014

Un service religieux facultatif aura lieu en la basilique à 7.55 h.

Cycle 1 •

Enseignement préscolaire

Le jour de la reprise des classes, les élèves de l’éducation préscolaire seront accueillis dans leur team à partir de 08.30 h. A midi, ils seront congédiés à 12.05 h. L’aprèsmidi les cours fonctionneront selon l’horaire normal. A partir du mardi 16 septembre les cours fonctionneront selon l’horaire normal (voir page 8).

Cycles 2-4 •

Enseignement primaire

Le jour de la reprise des classes, tous les élèves de l’enseignement primaire seront accueillis dans leur classe à partir de 08.30 h. A midi, ils seront congédiés à 12.05 h. L’après-midi, les cours fonctionneront selon l’horaire normal. A partir du mardi 16 septembre les classes de l’enseignement primaire et la classe « CARA » fonctionneront selon l’horaire normal (voir page 10).


55

Schulanfang 2014/2015 :

Montag, den 15. September 2014

Um 7.55 Uhr findet in der Basilika ein Gottesdienst statt. Die Beteiligung ist freiwillig.

Zyklus 1 •

Vorschule

Am ersten Schultag werden die Spielschulkinder vormittags ab 08.30 Uhr in ihrem betreffenden Team aufgenommen. Vormittags dauert die Schule bis 12.05 Uhr. Nachmittags findet der Unterricht zur normalen Schulzeit statt. Ab Dienstag, den 16. September tritt der normale Stundenplan in Kraft (siehe Seite 9).

Zyklen 2-4 •

Primärschule

Am ersten Schultag werden alle Kinder der Primärschule ab 8.30 Uhr in ihrer Klasse aufgenommen. Vormittags dauert die Schule bis 12.05 Uhr. Nachmittags findet der Unterricht zur normalen Schulzeit statt. Ab Dienstag, den 16. September tritt der normale Stundenplan für die Primärschule und die „CARA“-Klasse in Kraft (siehe Seite 11).


6

Cycle 1 1. L’éducation précoce • Adresse : -

Bâtiment «LYRA», coin rue André Duchscher / rue Charly Adresse postale: École précoce, 29, rue André Duchscher, L-6434 Echternach Tel: 26 72 79 - 32 / Mme Nancy GEORGE-THEIN & Mme Laure SPAUS E-Mail : primaire.echternach@ecole.lu

• Fréquentation des classes précoces : L’éducation précoce est une offre facultative. Les enfants y sont inscrits sur demande écrite des parents. Est admissible chaque enfant ayant trois ans le 1er septembre de l’année en cours et habitant la commune d’Echternach. La fréquentation de l’éducation précoce permet aux enfants de prendre contact de façon ludique avec d’autres enfants. Dès la petite enfance, qui constitue une phase de développement intense, il convient de préparer les enfants à une vie autonome, de découvertes et d’apprentissages. Par le contact avec les autres, l’enfant peut développer ses capacités langagières, communicatives et sociales, physiques et motrices, affectives et cognitives. L’éducation précoce met l’accent sur le jeu (éducatif) et sur l’entraînement langagier par la pratique. Les enfants parlant une langue étrangère à domicile ont la possibilité d’approfondir leurs connaissances en langue luxembourgeoise ce qui facilitera leur intégration dans notre système scolaire. Absences : L’éducation précoce n’est pas une offre obligatoire. Mais du moment que vous avez inscrit votre enfant, nous considérons votre enfant comme élève régulier qui n’a pas droit à des absences non-motivées et répétées. Pour faciliter son intégration dans la classe, une présence régulière en classe est de mise. Au cas où votre enfant est malade, vous êtes priés d’informer sans délai le titulaire pour lui faire connaître les motifs de cette absence. • Horaire scolaire et service d’accueil : Le matin, les enfants ont le droit d’arriver entre 8.00 h et 9.00 h. Ils rentrent à 11.45 h. L’après-midi, les enfants arrivent à 14.00 heures et rentrent à 16.00 heures. Il y a cependant la possibilité d’un accueil avant et/ou après les heures de classe : Le matin : entre 7.50h et 8.00h ainsi que de 11.45h à 11.55h L’après-midi : entre 13.45h et 14.00h ainsi que de 16.00h à 16.15h • Un groupe de l’éducation précoce à Echternach en 2014/2015 : - Groupe précoce : Mme Nancy GEORGE-THEIN / Mme Laure SPAUS Total des enfants inscrits en 2014/2015 : 19 enfants. • Informations diverses et spécifiques : Pour des informations complémentaires, prière de vous adresser au titulaire responsable.


7

Zyklus 1 1. Die Früherziehung •

Adresse :

-

Gebäude «LYRA», Ecke rue André Duchscher / rue Charly Postanschrift: École précoce, 29, rue André Duchscher, L-6434 Echternach Tel: 26 72 79 – 32 / Mme Nancy GEORGE-THEIN & Mme Laure SPAUS E-Mail : primaire.echternach@ecole.lu

Besuch der Früherziehungsklassen :

Der Besuch der Früherziehung ist freiwillig. Die Einschreibung der Kinder erfolgt auf schriftlichen Antrag der Eltern. Aufgenommen werden kann jedes Kind, das am 1. September des laufenden Jahres drei Jahre alt ist und in der Gemeinde Echternach wohnt. Der Besuch der Früherziehung ermöglicht den Kindern, andere Kinder auf spielerische Weise kennenzulernen. Schon in der frühen Kindheit, die eine intensive Entwicklungsphase darstellt, sollen die Kinder auf ein selbständiges Leben, Entdeckungen und Lernen, vorbereitet werden. Durch den Kontakt mit anderen Kindern können sie ihre sprachlichen, kommunikativen und sozialen, physischen und motorischen, affektiven und kognitiven Fähigkeiten entwickeln. Die Früherziehung basiert auf dem (erzieherischen) Spiel und der sprachlichen Schulung durch die Praxis. Besonders Kinder, die eine Fremdsprache zu Hause sprechen, haben so die Möglichkeit, ihre Sprachkenntnisse im Luxemburgischen zu verbessern, was ihre Integration in unser Schulsystem erleichtern wird. Abwesenheiten: Bei der Früherziehung handelt es sich nicht um ein Pflichtangebot. Aber sobald Sie Ihr Kind eingeschrieben haben, wird es von uns als regulärer Schüler angesehen und hat kein Anrecht auf unbegründete und wiederholte Abwesenheiten. Um seine Integration in der Klasse zu erleichtern, ist eine regelmäßige Anwesenheit unabdingbar. Sollte Ihr Kind krank sein, ist dies dem Lehrpersonal unmittelbar mitzuteilen mit der Begründung für diese Abwesenheit. •

Stundenplan und Betreuungsdienst:

Morgens können die Kinder zwischen 08.00 und 09.00 Uhr eintreffen. Um 11.45 Uhr werden sie wieder abgeholt. Nachmittags werden die Kinder um 14.00 Uhr gebracht und um 16.00 Uhr wieder abgeholt. Es besteht die Möglichkeit einen Betreuungsdienst vor und/oder nach den eigentlichen Klassenstunden in Anspruch zu nehmen: Morgens: zwischen 7.50 Uhr und 8.00 Uhr sowie von 11.45 Uhr bis 11.55 Uhr Nachmittags: zwischen 13.45 Uhr und 14.00 Uhr sowie von 16.00 Uhr bis 16.15 Uhr •

Eine Früherziehungsgruppe 2014/2015 in Echternach:

- Früherziehungsgruppe : Mme Nancy GEORGE-THEIN / Mme Laure SPAUS Total der für 2014/2015 eingeschriebenen Kinder: 19 Kinder. • Diverse und spezifische Informationen : Für zusätzliche Informationen wenden Sie sich bitte an die für die jeweilige Gruppe zuständige Person.


8 2. L’enseignement préscolaire • Adresse : - Bâtiment «Nouvelle école primaire» - Adresse postale:

École fondamentale Place de la Gare L-6440 Echternach

- Site internet :

echternach.myschool.lu

Tel: 72 92 34 - 1 Fax: 72 92 34 - 222 E-Mail : primaire.echternach@ecole.lu

• Horaire scolaire et service de surveillance : Le matin, les enfants du préscolaire ont le droit de se présenter à l’école entre 08.15 et 09.00 heures. Ils rentrent à 12.05 heures. Les après-midi du lundi, mercredi et vendredi, les enfants arrivent à 14.00 heures et rentrent à 15.55 heures. Les après-midi du mardi et jeudi sont libres. Un service de surveillance avant le début des heures de classe est assuré - le matin de 7.45 à 8.15 heures dans les salles de l’école préscolaire ; - l’après-midi de 13.50 à 14.00 heures à la cour de récréation du préscolaire. Chaque jour, un appui pédagogique est proposé entre 7.45 et 8.15 heures.

• Teams préscolaires, titulaires et nombre d’élèves : - Total des élèves au préscolaire: 117 élèves répartis sur 4 teams

- Team préscolaire 1 : Mme Véronique FRANÇOIS Mme Sandra THEIS Mme Jil WINANDY

- Team préscolaire 2 : Mme Romy DOSTERT Mme Mireille GORGES Mme Claire ZEIMETZ

- Team préscolaire 3 : Mme Carry FLIES Mme Christiane SCHMITT Mme Claudine SCHMITZ

Team préscolaire 4 : M. Jaime BAIAO Mme Marion MEYERS Mme Sandra SCHMELER


99 2. Der Vorschulunterricht • Adresse : - Gebäude « Neue Primärschule » - Postanschrift:

-

École fondamentale Place de la Gare L-6440 Echternach

Tel: 72 92 34 – 1 Fax: 72 92 34 - 222 E-Mail : primaire.echternach@ecole.lu

Internet Seite : echternach.myschool.lu

• Schulzeiten und Aufsichtsdienst : Morgens dürfen die Kinder zwischen 08.15 und 09.00 Uhr in der Vorschule eintreffen. Um 12.05 Uhr endet der morgendliche Unterricht. An den Nachmittagen des Montag, Mittwoch und Freitag beginnt die Schule um 14.00 Uhr. Sie endet um 15.55 Uhr. Dienstags- und Donnerstagsnachmittags ist schulfrei. Ein Aufsichtsdienst vor Schulbeginn ist gewährleistet - Morgens von 7.45 bis 8.15 Uhr in den Spielschulsälen; - Nachmittags von 13.50 bis 14.00 Uhr im Spielschulhof. Ein Förderunterricht wird täglich zwischen 7.45 und 8.15 Uhr angeboten. • Vorschul-Teams, Lehrpersonal und Schülerzahl :

- Anzahl der Schüler in der Vorschule: 117 Schüler verteilt auf 4 Teams

- Vorschulteam 1 : Mme Véronique FRANÇOIS Mme Sandra THEIS Mme Jil WINANDY

- Vorschulteam 2 : Mme Romy DOSTERT Mme Mireille GORGES Mme Claire ZEIMETZ - Vorschulteam 3 : Mme Carry FLIES Mme Christiane SCHMITT Mme Claudine SCHMITZ

Vorschulteam 4 : M. Jaime BAIAO Mme Marion MEYERS Mme Sandra SCHMELER


10 10 Cycles 2-4 3. L’enseignement primaire •

Adresse :

Bâtiment «Ancienne et nouvelle école primaire» Adresse postale:

École fondamentale Place de la Gare L-6440 Echternach

Tel: 72 92 34 - 1 Fax: 72 92 34 - 222 E-Mail : primaire.echternach@ecole.lu Site Internet: echternach.myschool.lu •

Horaire scolaire et service de surveillance :

Lundi : Mardi : Mercredi : Jeudi : Vendredi :

07.55 07.55 07.55 07.55 07.55

heures heures heures heures heures

à à à à à

12.05 12.05 12.05 12.05 12.05

heures heures heures heures heures

et de

14.00 heures à 15.55 heures

et de

14.00 heures à 15.55 heures

et de

14.00 heures à 15.55 heures

Avant le début des cours, tous les élèves se rassemblent dans la cour de récréation, où ils seront pris en charge par les enseignants (voir p. 20).


11 11 Zyklen 2-4 3. Die Primärschule •

Adresse :

Gebäude «Alte und neue Primärschule» Postanschrift: École fondamentale Place de la Gare L-6440 Echternach Tel: 72 92 34 - 1 Fax: 72 92 34 - 222 E-Mail : primaire.echternach@ecole.lu Site Internet: echternach.myschool.lu •

Schulzeiten und Aufsichtsdienst :

Montag: Dienstag: Mittwoch: Donnerstag: Freitag:

07.55 07.55 07.55 07.55 07.55

Uhr Uhr Uhr Uhr Uhr

bis bis bis bis bis

12.05 12.05 12.05 12.05 12.05

Uhr Uhr Uhr Uhr Uhr

und von

14.00 Uhr bis 15.55 Uhr

und von

14.00 Uhr bis 15.55 Uhr

und von

14.00 Uhr bis 15.55 Uhr

Vor Schulbeginn versammeln sich alle Schüler im Schulhof, wo sich das Lehrpersonal ihrer annimmt (siehe S. 21).


12 12 Classes et titulaires: Cycle 2 – année scolaire 2014/2015 : 2.1: (4 classes / 50 élèves)

2.2 : (4 classes / 60 élèves)

Mme Mme Mme Mme

M. EIFFES Gilles Mme LORENTZ Dominique Mme THILL Steffi M. THILL Yves

BETZEN Isabelle LAZZARINI Romy SPARTZ Christiane VAN DER MOLEN Juliette


13 13 Schulklassen und Lehrpersonen: Zyklus 2 – Schuljahr 2014/2015 : 2.1: (4 Klassen / 50 Schüler) Mme Mme Mme Mme

BETZEN Isabelle LAZZARINI Romy SPARTZ Christiane VAN DER MOLEN Juliette

2.2: (4 Klassen / 60 Schüler) M. EIFFES Gilles Mme LORENTZ Dominique Mme THILL Steffi M. THILL Yves


14 14 Cycle 3 – année scolaire 2014/2015 : 3.1: (4 classes / 51 élèves) M. HATTO Tom Mme HEINEN Marcia Mme LENGLER Martine Mme SAND Anouk

3.2: (5 classes / 78 élèves) Mme Mme Mme Mme Mme

FORTHOFFER Sally MAHNEN Anne MANGEN Nadia NEY Martine TURK-WEBER Sandra


15 15 Zyklus 3 – Schuljahr 2014/2015 :

3.1: (4 Klassen / 51 Schüler) M. HATTO Tom Mme HEINEN Marcia Mme LENGLER Martine Mme SAND Anouk

3.2: (5 Klassen / 78 Schüler) Mme Mme Mme Mme Mme

FORTHOFFER Sally MAHNEN Anne MANGEN Nadia NEY Martine TURK-WEBER Sandra


16 16 Cycle 4 – année scolaire 2014/2015 :

4.1: (4 classes / 65 élèves) Mme KRIER Christiane Mme TRAUFFLER Anne M. WELTER Pol Mme ZEHREN Micky

4.2: (4 classes / 52 élèves) Mme MULLER Marie-Jeanne M. LENGLER Pit Mme THIRY Danielle M. WERDEL Nic


17 17 Zyklus 4 – Schuljahr 2014/2015 :

4.1: (4 Klassen / 65 Schüler) Mme KRIER Christiane Mme TRAUFFLER Anne M. WELTER Pol Mme ZEHREN Micky

4.2: (4 Klassen / 52 Schüler) Mme MULLER Marie-Jeanne M. LENGLER Pit Mme THIRY Danielle M. WERDEL Nic


18 18 Surnuméraires Enseignants KUGELER Jackie LAMBERT Isabelle WELTER Juliette GALLIPOLI Melissa JEMMING Françoise SPANG Germaine TINES Alex VIARD Geoffrey WEBER Claudine BISENIUS Gérard BELLWALD Romain FOGENS Marco

Branches enseignées Accueil Accueil et Surnuméraire C 2-4 Surnuméraire – Cycle 2 Surnuméraire – Cycle 2 Surnuméraire – Cycle 3 Dominante Education sociale et morale – Cycle 2 et 3 Education physique – Cycles 3 & 4 Surnuméraire – Cycle 4 Surnuméraire – Cycle 4 Assistance en classe – Cycle 4 ARA – Apprentissage à rythme adapté – Cycle 3 ARA – Apprentissage à rythme adapté – Cycle 2

Assistance en classe – cycles 2-4

L’assistance en classe a été créée afin de pourvoir à des besoins spécifiques auxquels l’enseignement traditionnel ne peut que difficilement satisfaire. Elle est destinée aux élèves ayant des difficultés d’apprentissage. Ces élèves bénéficient d’une aide supplémentaire leur permettant de mieux suivre le programme de leur classe. •

Accueil d’élèves nouvellement installés au pays

Les enfants étrangers qui arrivent en cours d’année scolaire («primo arrivants»), tout en étant intégrés dans une classe normale, bénéficient d’une offre d’appui qui leur permet d’apprendre la langue française comme première langue étrangère et plus tard la langue allemande.


19 19

Stützkurse – Zyklen 2 bis 4

Die Stützkurse wurden geschaffen, um spezifischen Bedürfnissen Rechnung zu tragen, die im normalen Unterricht nur schwer berücksichtigt werden können. Dieses Angebot ist für Schüler mit Lernschwierigkeiten gedacht. Diese Schüler erhalten eine zusätzliche Hilfe, um das Schulprogramm in der Klasse besser bewerkstelligen zu können. •

Betreuung von Neuankömmlingen

Den ausländischen Kindern, die während des laufenden Schuljahres ankommen (« Neuankömmlinge ») wird, während sie in eine normale Klasse integriert sind, zusätzlich ein Stützkurs angeboten, der es ihnen erlaubt, die französische Sprache als erste Fremdsprache zu erlernen und später dann auch die deutsche Sprache.


20 20 Les parents sont priés de ne plus rester avec les enfants dans la cour et de laisser libre les passages, également entre les deux bâtiments. Les enseignants assurent la surveillance des enfants à partir de 7.45 heures le matin et à partir de 13.50 heures l’après-midi.

L’engagement des enseignants : Nous respectons les enfants Nous créons une atmosphère dans laquelle chaque enfant se sent bien Nous donnons à chaque enfant une base idéale pour sa vie future Pendant la récréation nous veillons au bien des élèves et surveillons de près leurs actes Nous cherchons le dialogue avec les enfants et leurs parents L’engagement des parents : Nous travaillons ensemble avec les enseignants Nous créons une atmosphère propice au développement et l’apprentissage Nous nous intéressons au travail de nos enfants En cas d’absence nous présentons immédiatement une excuse à l’enseignant Absences : Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents doivent sans délai informer le titulaire de la classe et lui faire connaître les motifs de cette absence. Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeure. Toutefois des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents. Les dispenses sont accordées : 1) par le titulaire de classe, pour une durée ne dépassant pas une journée ; 2) par le président du Comité d’école, pour une durée dépassant une journée. Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours, dont cinq jours consécutifs, par année scolaire. L’engagement des enfants : Nous respectons :

Nous Nous Nous Nous

- nos collègues et tous les intervenants à l’école - notre bâtiment - notre cour de récréation - le matériel de l’école - notre matériel ne nous disputons pas et nous n’employons pas de gros mots ne volons pas ne mentons pas rentrons au son de la cloche après la récréation

En général il est interdit aux enfants d’apporter des téléphones mobiles, baladeurs, PSP, DS… à l’école. Les téléphones, amenés pour une raison importante et sur la demande des parents, sont à remettre éteints à l’enseignant au début de la classe. Ils sont restitués après les cours. L’utilisation de portables etc… pendant les heures de classe et en récréation entraine la saisie immédiate pour une semaine. L’école décline toute responsabilité en cas de vol ou de perte d’un appareil électronique. Il est recommandé aux parents de discuter régulièrement le contenu du portable avec les enfants.


21 21 Die Eltern werden gebeten nicht mehr bei den Kindern im Schulhof zu bleiben und alle Durchgänge zwischen den Gebäuden frei zu halten. Das Lehrpersonal trägt die Verantwortung ab 7.45 Uhr morgens und ab 13.50 Uhr am Nachmittag.

Die Verpflichtungen des Lehrpersonals: Wir respektieren die Kinder Wir schaffen ein Klima in dem sich die Kinder wohlfühlen Wir geben den Kindern eine optimale Basis für ihr späteres Leben In den Schulpausen passen wir im Schulhof auf die Aktivitäten der Kinder auf Wir suchen den Dialog mit den Kindern und ihren Eltern Die Verpflichtungen der Eltern: Wir arbeiten mit dem Lehrpersonal zusammen Wir schaffen ein Klima, in dem sich die Kinder gut entwickeln und lernen können Wir interessieren uns für die Arbeit der Kinder in der Schule Im Fall der Abwesenheit des Kindes entschuldigen wir unsere Kinder sofort Abwesenheit : Sollte ein Schüler zeitweilig nicht am Unterricht teilnehmen können, so ist dies dem Lehrpersonal unverzüglich mitzuteilen, unter Angabe der Gründe. Die einzig legitimen Gründe für eine Abwesenheit sind Krankheit des Kindes, Tod eines nahen Verwandten sowie höhere Gewalt. Außerdem kann ein Schüler, auf wohl fundierte Anfrage der Eltern, zeitweilig vom Unterricht befreit werden. Diese Befreiungen werden erteilt: 1) durch das Lehrpersonal für einen Zeitraum, welcher einen Schultag nicht überschreitet ; 2) durch den Präsidenten des „Comité d’école“, sollte die Dauer über einen Schultag hinaus gehen. Mit Ausnahme einer ministeriellen Erlaubnis, darf die Summe der Schulbefreiungen pro Schuljahr 15 Tage nicht überschreiten und nur fünf befreite Tage dürfen aufeinander folgen. Die Verpflichtungen der Kinder: Wir respektieren:

Wir Wir Wir Wir

- unsere Mitschüler und alle Lehrpersonen - unser Schulgebäude - unseren Schulhof - das Schulmaterial - unser Arbeitsmaterial streiten und schimpfen nicht stehlen nicht lügen nicht verlassen den Schulhof gleich nach dem Klingelton

Im Allgemeinen sind Mobiltelefone, MP3 Geräte, PSP, DS… in der Schule verboten. Mobiltelefone, die auf Anfrage der Eltern zu einem wichtigen Anlass zur Schule mitgebracht werden, sind dem Lehrpersonal vor Beginn des Unterrichts abzugeben. Nach Schulschluss werden sie zurückerstattet. Mobiltelefone etc. die trotz Verbot in Schulstunden oder in den Pausen benutzt werden, werden für eine Woche beschlagnahmt. Die Schule haftet nicht für den Verlust oder Diebstahl elektronischer Geräte. Wir empfehlen den Eltern zusammen mit den Kindern den Inhalt besagter Geräte zu kontrollieren.


22 22 4. « CARA » - Classe d’apprentissage à rythme adapté • Adresse : Bâtiment « Ancienne école primaire » Adresse postale: École fondamentale Place de la Gare L-6440 Echternach Tel: 72 92 34 -1 / Fax: 72 92 34 -222 / E-Mail : primaire.echternach@ecole.lu Site Internet: echternach.myschool.lu • Objectifs et organisation : Dans la classe d’apprentissage à rythme adapté l’enseignement est assuré par branches entières pour les élèves qui éprouvent trop de difficultés à suivre cette ou ces disciplines dans leur classe régulière. L’enseignement y est assuré par une équipe d’enseignants, les élèves étant inscrits dans une classe d’attache où ils suivent différents cours. •

Titulaire :

M. WELTER Guy

5. Les équipes pédagogiques 2014/2015 Afin d’organiser les apprentissages des enfants, les instituteurs sont regroupés en équipes pédagogiques. Comme par le passé, l‘enfant est inscrit dans une classe et son institutrice ou son instituteur l’accompagnera pendant toute la durée du cycle (1 à 3 ans).

travail.

Le personnel enseignant et le personnel éducatif en charge des classes d’un même cycle constituent une équipe pédagogique qui, en principe, se réunit chaque semaine pour se concerter sur son

L’équipe pédagogique a la possibilité de regrouper des élèves qui ont des facilités pour apprendre, afin de leur donner des travaux particuliers. En cas de difficultés d’apprentissage, l‘enfant peut être aidé individuellement. Chaque instituteur doit assurer une tâche de 54 leçons d’appui pédagogique à l’intention des élèves. L’équipe pédagogique définit la répartition de ces leçons d’appui.


23 23 4. „CARA“ – Klasse mit angepasstem Lernrythmus • Adresse : Gebäude « Alte Primärschule » Postanschrift: École fondamentale Place de la Gare L-6440 Echternach Tel: 72 92 34 -1 / Fax: 72 92 34 -222 / E-Mail : primaire.echternach@ecole.lu Internet Seite: echternach.myschool.lu • Ziel und Organisation : In der Klasse mit angepasstem Lernrythmus, werden einzelne Fächer unterrichtet für Schüler, die in einer normalen Schulklasse in einem oder mehreren Fächern zu große Schwierigkeiten haben um dem Unterricht zu folgen. Dabei bleibt jeder Schüler in einer regulären Klasse (classe d’attache) eingeschrieben, wo er auch an verschiedenen Unterrichtsstunden teilnimmt. Der Unterricht wird von einem Lehrerteam gewährleistet. • Lehrperson :

M. WELTER Guy

5. Die „Equipes pédagogiques“ 2014/2015 Um den Lernprozess der Schüler zu organisieren, arbeiten die Lehrer in „Équipes pédagogiques“ zusammen. Die Kinder bleiben weiterhin in einer Klasse eingeschrieben, mit einer Lehrerin/einem Lehrer, die/der es während des gesamten Zyklus (für die Dauer von 1-3 Jahren) begleitet.

Woche trifft, um ihre Arbeit abzustimmen.

Das Lehrpersonal und das Erziehungspersonal, die einer Klasse desselben Zyklus vorstehen, bilden eine „Équipe pédagogique“, die sich im Prinzip einmal pro

Die „Equipe pédagogique“ hat die Möglichkeit, Schüler nach ihren Fähigkeiten zu gruppieren und ihnen besondere Aufgaben zu geben. Im Falle von Lernschwierigkeiten, kann das Kind so individuell gefördert werden. Jeder Lehrer muss seit dem Inkrafttreten des neuen Schulgesetzes 54 Stunden Förderunterricht leisten. Die „Equipe pédagogique“ entscheidet über die Verteilung dieser Förderstunden.


24 24 6. Les cours intégrés en langue maternelle (portugais) Les cours font partie de l’horaire normal de l’école luxembourgeoise. Pendant deux leçons hebdomadaires, les élèves suivent le programme de l’éveil aux sciences (cycle 3), des sciences naturelles et de la géographie (cycle 4) en langue portugaise. Il s’agit donc du même programme pour tous les enfants. Les cours intégrés sont organisés sous la responsabilité du service d’éducation de l’Ambassade du Portugal. Enseignants : Mme RAMOS ISIDORO Anabela M. FIGUEIREDO Eduardo

7. L’enseignement religieux •

Enseignants et chargés de cours de religion 2014/2015 Mme HANFF-MICHELS Monique Mme KONSBRUCK Tanja M. ZIMMER Luc Mme LUDWIG Christine

Chargé de l’inspection de l’enseignement religieux et moral Mme FRIEDERES-BERG Tosca 8, rue de Beaufort L-9365 Eppeldorf Tel. : 836510 - E-Mail : toscab@pt.lu

8. L’inspectorat •

Adresse : Mme WAGNER Nicole Inspectrice de l’Enseignement primaire Bureau régional Est 25, Place du Marché L-6460 Echternach Tel. : 26 72 12 10 Fax. : 26 72 12 30 E-mail : wagner.nicole@education.lu

Bureau régional de l’inspectorat de l’Enseignement primaire à Echternach : 25, Place du Marché BP 77 L-6460 Echternach L-6401 Echternach Tel. : 26 72 12 10 Fax : 26 72 13 30 E-mail: secretariat.est@inspectorat-men.lu


25 25 6. Kurse in Muttersprache (Portugiesisch) Diese Kurse sind in den Stundenplan der Luxemburger Schule integriert. Während zwei Wochenstunden erhalten die Schüler den Einführungsunterricht in die Wissenschaft (Zyklus 3), in Naturwissenschaften, Erdkunde oder Geschichte (Zyklus 4) in portugiesischer Sprache. Das Unterrichtsprogramm ist somit für alle Kinder gleich. Diese integrierten Kurse werden unter der Verantwortung der Erziehungsabteilung der Portugiesischen Botschaft organisiert. Lehrer: Mme RAMOS ISIDORO Anabela M. FIGUEIREDO Eduardo

7. Religionsunterricht •

Lehrer und Lehrbeauftragte für Religion 2014/2015: Mme HANFF-MICHELS Monique Mme KONSBRUCK Tanja M. ZIMMER Luc Mme LUDWIG Christine

Aufsicht über den Religionsunterricht und die Moralerziehung: Mme FRIEDERES-BERG Tosca 8, rue de Beaufort L-9365 Eppeldorf Tel. : 836510 - E-Mail : toscab@pt.lu

8. Inspektorat •

Adresse : Mme WAGNER Nicole Inspectrice de l’Enseignement primaire Bureau régional Est 25, Place du Marché L-6460 Echternach Tel. : 26 72 12 10 Fax. : 26 72 12 30 E-mail : wagner.nicole@education.lu

Regionalbüro des Inspektorats für die Echternacher Primärschule : 25, Place du Marché BP 77 L-6460 Echternach L-6401 Echternach Tel. : 26 72 12 10 Fax : 26 72 13 30 E-mail: secretariat.est@inspectorat-men.lu


26 26

9. La commission d’inclusion scolaire régionale (CIS)

La Commission d’inclusion scolaire l’enseignement fondamental du ressort.

régionale

est

présidée

par

l‘inspecteur

de

La CIS établit un diagnostic des besoins de l’enfant signalé (sur demande écrite des parents) et propose un plan de prise en charge individualisé: enseignement adapté, assistance en classe, séjour temporaire dans une autre classe, institut spécialisé, éducation différenciée, etc. La Commission ne prend aucune décision sans l’accord des parents. Un membre de la Commission, désigné interlocuteur des parents, informe les parents ou les tuteurs et maintient le contact entre eux et la CIS. La collaboration des parents/tuteurs lors de la réalisation des mesures indiquées est très importante. La composition de la Commission d’inclusion scolaire du 15e arrondissement d’inspection est la suivante : Mme WAGNER Nicole, présidente ; M. MEDER Guy, secrétaire ; M. WEIS Armand, coordinateur de l’équipe multiprofessionnelle ; Mme MEYERS Tania, professeur d’enseignement logopédique ; M. STEINBACH Gil, chargé de la direction du CED Echternach. Adresse : M. MEDER Guy Bureau régional Est de l’inspectorat de l’Enseignement fondamental 25, place du Marché L-6460 Echternach Tél. 26 72 12 10 – 26 Permanence téléphonique : le lundi de 8.00 à 12.30 h et de 13.30 à 17.00 h le vendredi de 8.00 à 12.00 h Fax: 26 72 13 30 E-mail : cis.arr15@inspectorat-men.lu

10. L’équipe multiprofessionnelle Les équipes pédagogiques peuvent recourir à une équipe multiprofessionnelle régionale composée de spécialistes (psychomotriciens, psychologues, éducateurs, pédagogues, …). L’équipe multiprofessionnelle assure le diagnostic et la prise en charge d’élèves à besoins éducatifs spécifiques. Elle accompagne la rééducation de ces élèves et conseille l’équipe pédagogique dans la mise en œuvre de mesures de différenciation. Adresse : M. WEIS Armand 15, rue du Chemin de Fer L-6439 Echternach Tel. 72 69 28 – 31 / 691 285 215 armand.weis@ediff.lu Permanence : Tous les jours ouvrables sauf lundi


27 27 9. Die «commission d’inclusion scolaire régionale (CIS)» Den Vorsitz der regionalen « Commission d’inclusion Grundschulinspektor des zuständigen Schulbezirks inne.

scolaire »

hat

der

Die CIS stellt (auf schriftliche Anfrage der Eltern hin) eine Diagnose der Bedürfnisse des Kindes auf und schlägt einen individualisierten Betreuungsplan vor: angepasstes Lernprogramm, Beistand in der Klasse, zeitweiliger Aufenthalt in einer anderen Klasse, spezialisiertes Institut, Éducation différenciée, usw. Die Kommission trifft keine Entscheidung ohne vorherige Zustimmung der Eltern. Aus der Kommission wird ein Mitglied als Ansprechpartner für alle Fragen und Informationen bestimmt. Bei der Umsetzung der angemessenen Maβnahmen spielt die Bereitschaft zur Mitarbeit der Eltern/Erziehungsberechtigten eine wesentliche Rolle. Die « Commission d’inclusion scolaire » des 15. Schulbezirks setzt sich wie folgt zusammen: Mme WAGNER Nicole, Präsidentin ; M. MEDER Guy, Sekretär ; M. WEIS Armand, Koordinator de multiprofessionnellen Teams ; Mme MEYERS Tania, Professorin für Logopädie ; M. STEINBACH Gil, Direktionsbeauftragter des CED Echternach. Adresse : M. MEDER Guy Bureau régional Est de l’inspectorat de l’Enseignement fondamental 25, place du Marché L-6460 Echternach Tél. 26 72 12 10 – 26 Telefonischer Bereitschaftsdienst : Montags von 8.00 bis 12.30 Uhr und von 13.30 bis 17.00 Uhr Freitags von 8.00 bis 12.00 Uhr Fax: 26 72 13 30 E-mail : cis.arr15@inspectorat-men.lu

10. Das multiprofessionnelle Team Die « Équipes pédagogiques » haben die Möglichkeit, auf die Hilfe eines regionalen, multiprofessionellen Teams zurückgreifen, das aus Spezialisten (Psychomotoriker, Psychologen, Erzieher, Pädagogen, …) zusammengesetzt ist. Das multiprofessionelle Team erstellt die Diagnose von Kindern mit spezifischen Bedürfnissen und sichert deren Betreuung. Es begleitet die Reedukation dieser Kinder und berät die „Equipe pédagogique“ beim Umsetzen der Differenzierungsmaßnahmen. Adresse : M. WEIS Armand 15, rue du Chemin de Fer L-6439 Echternach Tel. 72 69 28 – 31 / 691 285 215 armand.weis@ediff.lu Bereitschaftsdienst : Jeden Werktag auβer montags


28 28 11. Le Centre d’éducation différenciée (CED) Adresse :

15-19, rue du Chemin de Fer L-6439 Echternach

B.P.147 L-6402 Echternach

Tel. :

E-mail. : ced.echternach@ediff.lu

72 69 28

Fax. : 72 71 06

Le Centre d’éducation différenciée a été créé par la Ville d’Echternach en 1972; en 1989 l’école a été reprise par l’État. Sa mission consiste à assurer la scolarisation d’élèves mentalement handicapés et/ou à besoins éducatifs spécifiques. Actuellement le CED accueille une trentaine d’élèves en provenance des arrondissements d’inspection 14 et 15. L’instruction et la rééducation sont assurées par des professionnels spécialisés en étroite collaboration avec les enseignants de l’école fondamentale de la Ville d’Echternach. Les élèves profitent également de cours prestés par des enseignants du LTJB Grevenmacher. Les élèves sont instruits dans les domaines suivants : -

indépendance personnelle communication apprentissages scolaires de base apprentissages culturels éducation psychomotrice

-

santé et hygiène sociale développement affectif et social responsabilité personnelle initiation à la vie professionnelle activités de loisirs

Les élèves peuvent suivre toutes ou partie de leurs études au CED; à la fin de leur scolarité obligatoire, ils sont orientés vers un Centre de propédeutique professionnelle et/ou vers le marché de l’emploi. Chargé de la direction : M. STEINBACH Gil (éducateur gradué) Mme MEYERS Corinne Mme JAANS Ghislaine Mme KINNEN Anne Mme KREMER Paule Mme LOMMEL Peggy Mme BICHLER Sandra Mme MEDER Viviane Mme MAJERES Mireille Mme KUFFER Anne Mme SCHOLTES Myriam M. DIESCHBOURG Paul

Tel. : 72 69 28 - 20

éducatrice (mi-temps) éducatrice graduée (mi-temps) éducatrice graduée éducatrice graduée (mi-temps) orthophoniste (mi-temps) éducatrice graduée éducatrice graduée éducatrice graduée (mi-temps) éducatrice graduée (mi-temps) éducatrice graduée rééducateur en psychomotricité (mi-temps) Des médecins-spécialistes assurent le volet médical de la prise en charge des élèves. Le Centre d’Éducation Différenciée travaille en étroite collaboration avec les équipes multiprofessionnelles, les Commissions d’Inclusion Scolaire et le Service de l’Inspectorat.


29 29 11. Das «Centre d’éducation différenciée» (CED) •

Adresse :

15-19, rue du Chemin de Fer L-6439 Echternach Tel. : 72 69 28

B.P.147 L-6402 Echternach Fax. :72 71 06

E-mail. : ced.echternach@ediff.lu

Das “Centre d’Education différenciée“ wurde von der Echternacher Gemeinde im Jahre 1972 geschaffen und im Jahre 1989 vom Staat übernommen. Seine Aufgabe ist es, den Schulunterricht für geistig behinderte Kinder oder solche mit spezifischem Förderbedarf zu organisieren. Zurzeit betreut das CED ungefähr 30 Schüler der Schulbezirke 14 und 15. Der Unterricht sowie die Reedukation werden von spezialisierten Fachkräften in enger Zusammenarbeit mit den Grundschullehrern der Gemeinde Echternach gewährleistet. Den Schülern werden auch Kurse im LTJB Grevenmacher angeboten. Die Schüler werden in folgenden Bereichen unterrichtet : -

persönliche Selbständigkeit Kommunikation schulische Grundkenntnisse kulturelle Aneignung psychomotorische Erziehung

-

Gesundheit und Hygiene gesellschaftliche und gefühlsmäßige Entwicklung persönliche Verantwortung Einführung in das Berufsleben Freizeitbeschäftigung

Die Schüler können den Unterricht ganz oder nur teilweise im CED besuchen; am Schluss der obligatorischen Schulpflicht werden sie an ein “Centre de Propédeutique Professionnelle“ und/oder an eine Arbeitsstelle weitergeleitet. Chargé de la direction : M. STEINBACH Gil (éducateur gradué) Mme MEYERS Corinne Mme JAANS Ghislaine Mme KINNEN Anne Mme KREMER Paule Mme LOMMEL Peggy Mme BICHLER Sandra Mme MEDER Viviane Mme MAJERES Mireille Mme KUFFER Anne Mme SCHOLTES Myriam M. DIESCHBOURG Paul

Tel. : 72 69 28 - 20

éducatrice (mi-temps) éducatrice graduée (mi-temps) éducatrice graduée éducatrice graduée (mi-temps) orthophoniste (mi-temps) éducatrice graduée éducatrice graduée éducatrice graduée (mi-temps) éducatrice graduée (mi-temps) éducatrice graduée rééducateur en psychomotricité (mi-temps)

Fachärzte gewährleisten die medizinische Versorgung der Schüler. Das „Centre d’éducation différenciée“ arbeitet eng zusammen mit den „Equipes multiprofessionnelles“, den „Commissions d’Inclusion Scolaire“ sowie mit dem „Service de l’Inspectorat“.


30 30 12. La Commission scolaire communale Au niveau communal, le partenariat entre les autorités scolaires, le personnel de l’école et les parents d’élèves s’exerce à travers la Commission scolaire communale qui est un organe consultatif du Conseil communal. Elle a notamment pour mission de coordonner les propositions concernant l’organisation de l’école et du plan de réussite scolaire, de faire le suivi de l’organisation scolaire, d’émettre un avis sur les propositions concernant le budget de l’école, de promouvoir les mesures d’encadrement périscolaire, de porter à la connaissance du Collège des bourgmestre et échevins tout ce qu’elle juge utile ou préjudiciable aux intérêts de l’enseignement, de participer à l’élaboration de la conception, de la construction ou de la transformation des bâtiments scolaires, etc. La composition de la Commission scolaire est la suivante : Président :

M. THIRY Théo

Membres nommés par le Conseil communal : Mme Mme Mme Mme

DA ROCHA RIBEIRO Carina MEHBOD-ZEIMETZ Carole DE LURDES RODRIGUES FREITAS Maria WENGLER-ERNZEN Marie-Rose

Représentants des parents d’élèves :

Mme PRIM-LEITZ Annick Mme THEISEN-FLIES Christiane

Représentants du personnel de l’école :

M. BAIAO Jaime M. BISENIUS Gérard, secrétaire

Représentant de l’instruction réligieuse et morale :

M. ZIMMER Luc

Mme WAGNER Nicole, inspectrice de l’enseignement fondamental, assiste obligatoirement à la ou aux séance(s) de la commission scolaire consacrée(s) à l’organisation scolaire et est invitée également aux autres séances. Adresse : Commission scolaire de la Ville d’Echternach c/o M. THIRY Théo Tel.: 72 92 22–1 (Bureau du Bourgmestre) B.P. 22 Fax : 72 92 22-51 (Secrétariat communal) L-6401 Echtermach E-mail : bourgmestre@echternach.lu

13. Le Comité d’école Le Comité de l’école est chargé de la gestion de l’école et veille au bon fonctionnement de la vie scolaire. Il est l’interlocuteur des autorités scolaires (administration communale, commission scolaire, inspectorat) et des parents d’élèves. Le Comité s’occupe de toutes les questions pédagogiques et administratives concernant le personnel enseignant et assure une bonne collaboration avec tous les services qui interviennent dans l’enseignement communal. •

La composition du Comité d’école :

BISENIUS Gérard, président MULLER Marie-Jeanne, secrétaire BAIAO Jaime, membre du comité BELLWALD Romain, membre du comité THILL Yves, membre du comité

Adresse :

École fondamentale Place de la Gare L-6440 Echternach Tel. : 72 92 34 226 (bureau) Portable : 621 654 976 Fax. : 72 92 34 222

E-mail : primaire.echternach@ecole.lu ou bien gerard.bisenius@education.lu •

Permanence au bureau du comité d’école : salle 24 au rez-de-chaussée de l’ancien bâtiment

lundi 07.45 - 08.45 h 14.00 - 15.00 h

mardi 07.45 - 8.45 h

mercredi 07.45 - 08.45 h 14.00 - 15.00 h

jeudi 07.45 - 8.45 h

vendredi 07.45 - 08.45 h 14.00 – 15.00 h


31 31 12. Die kommunale Schulkommission Auf Gemeindeebene, wird die Partnerschaft zwischen der Schulbehörde, dem Schulpersonal und den Eltern in der kommunalen Schulkommission, einem beratenden Organ des Gemeinderats, ausgeübt. Ihre Aufgabe besteht insbesondere darin, die Vorschläge betreffend die Schulorganisation und den Schulentwicklungsplan zu koordinieren, die Umsetzung der Schulorganisation zu begleiten und zu überwachen, eine Stellungnahme zur Haushaltsvorlage betreffend das Schulwesen abzugeben, Maβnahmen der auβerschulischen Betreuung zu fördern, dem Bürgermeisterund Schöffenkollegium alles zuzutragen, was sie als nützlich oder schädlich für den Unterricht erachtet, sich an der Ausarbeitung des Konzepts, des Baus oder des Umbaus der Schulgebäude zu beteiligen, usw. Die Schulkommission setzt sich folgendermaβen zusammen : Präsident :

M. THIRY Théo

Vom Gemeinderat ernannte Mitglieder :

Mme Mme Mme Mme

Elternvertreter :

Mme PRIM-LEITZ Annick Mme THEISEN-FLIES Christiane

Vertreter des Schulpersonal :

M. BAIAO Jaime M. BISENIUS Gérard, Sekretär

Représentant de l’instruction réligieuse et morale :

DA ROCHA RIBEIRO Carina MEHBOD-ZEIMETZ Carole DE LURDES RODRIGUES FREITAS Maria WENGLER-ERNZEN Marie-Rose

M. ZIMMER Luc

Die Teilnahme von Frau WAGNER Nicole an der (den) Sitzung(en), in der (denen) die Schulorganisation auf der Tagesordnung steht, ist obligatorisch. Die Schulinspektorin erhält aber auch eine Einladung zu den übrigen Sitzungen. Adresse : Commission scolaire de la Ville d’Echternach c/o M. THIRY Théo Tel.: 72 92 22–1 (Büro des Bürgermeisters) B.P. 22 Fax : 72 92 22 -51 (Gemeindesekretariat) L-6401 Echtermach E-mail : bourgmestre@echternach.lu

13. Das Schulkomitee Dem Schulkomitee obliegt die Verwaltung der Schule und die Gewährleistung des reibungslosen Ablaufes des Schulalltags. Es ist der Ansprechpartner der Schulautoritäten (Gemeinde, Schulkommission, Inspektorat) und der Eltern. Das Komitee kümmert sich um die pädagogischen und administrativen Belange des Lehrpersonals und sichert eine gute Zusammenarbeit aller im kommunalen Unterrichtswesen beteiligten Dienste. •

Die Zusammensetung des Schulkomitees : Adresse :

BISENIUS Gérard, Präsident MULLER Marie-Jeanne, Sekretärin BAIAO Jaime, Mitglied BELLWALD Romain, Mitglied THILL Yves, Mitglied

École fondamentale Place de la Gare L-6440 Echternach Tel. : 72 92 34 226 (Büro) Mobil: 621 654 976 Fax. : 72 92 34 222

E-mail : primaire.echternach@ecole.lu ou bien gerard.bisenius@education.lu •

Bereitschaft im Büro des Schuldelegierten : Saal 24 im Erdgeschoss des alte Gebäudes

Montag - 08.45 h 07. 14.00 - 15.00 h 45

Dienstag - 8.45 h 07. 45

Mittwoch 07. - 08.45 h 14.00 - 15.00 h 45

Donnerstag 07.45 - 8.45 h

Freitag 07. - 08.45 h 14.00 – 15.00 h 45


32 32 14. Les représentants des parents d’élèves Depuis la mise en œuvre de la loi scolaire du 6 février 2009, les représentants des parents d’élèves jouent un rôle important dans la nouvelle école fondamentale. Ils ont notamment pour mission de se réunir régulièrement avec le président et les membres du Comité d’école pour : • organiser des réunions et des manifestations pour toute la communauté scolaire ; • faire des propositions sur toutes les questions en relation avec l’organisation de la vie scolaire ; • discuter du plan de réussite scolaire ; • élire les représentants des parents à la Commission scolaire communale. Le 22 octobre 2013 les représentants des parents d’élèves suivants ont été élus pour un mandat d’une durée de deux années : Mme REINART-JACOBS Annette info@planb.lu

Mme PRIM-LEITZ Annick annick.leitz@education.lu

Mme WEIDENAAR Stéphanie stephanie.weidenaar@gmail.com

Mme SCHADECK-GOBIET Véronique

Mme THEISEN-FLIES Christiane

christiane.theisen@yahoo.com

joy-jill@tango.lu

Les prochaines élections auront lieu au cours du mois d’octobre 2015. L’association des parents d’élèves (APEEF) L’association des parents d’Echternach réunit tous les parents d’enfants de l’Ecole fondamentale, c’est-à-dire de l’Education précoce, de l’Ecole maternelle et de l’Ecole primaire, qui portent intérêt aux activités scolaires de leurs enfants. Le rôle de l’association des parents consiste à entretenir un dialogue permanent entre tous ceux qui sont concernés dans l’éducation des enfants, notamment les élèves, le personnel enseignant, l’administration communale et les parents. L’association des parents participe activement au bon déroulement des activités scolaires et extrascolaires, comme entre autres le théâtre, les activités sportives, la nuit de la lecture, la coupe scolaire et la fête d’école. Nous organisons nous-mêmes des activités comme l’exposition de livres avec lecture de livres par les auteurs, la disco de Noël, un stand à la journée Télévie ou le marché aux puces pour les enfants. 4 des 5 représentants des parents au sein du comité de l’école sont également membres du comité de l’association des parents. 2 parents sont élus comme membres de la commission scolaire où ils défendent les intérêts des parents et des élèves (p.ex. ligne de bus scolaire, extension de la cantine scolaire etc.). Le bénéfice généré par nos activités est intégralement consacré aux besoins des élèves, en finançant du matériel didactique pour l’école (lecteur-dvd, livres etc.) ou en participant aux frais des colonies scolaires. Vous vous sentez concernés par nos activités? Vous désirez vous engager pour l’école? Alors nous vous invitons à contacter un des membres du comité et de postuler pour une place au sein de notre comité. RIPPINGER-WEIDENAAR Stéphanie Tel: 728828 stephanie.weidenaar@gmail.com; BOLLENDORFF-NAMUR Anja Tel: 727968 anja.namur@education.lu; JOOSEN-THEISEN Chantal Tel. 26870092 joosen@pt.lu; GYLFASON-DECKER Caroline Tel: 27763190 caco@tango.lu; ROLLMANN Daniel Tel: 7203051 drollmann@pt.lu ; LEITZ-DECKER Anne Tel: 26720734 aleitz@icloud.com; WEYDERT Simone weydertsimone@yahoo.de ; FOLGUEIRA-BARBOSA Corinne Tel: 27 99 90 73 corinnefolgueira@hotmail.com; SCHADECK-GOBIET Véronique Tel: 26720725 joy-jill@tango.lu; THEISEN-FLIES Christiane Tel: 26720831 christiane.theisen@yahoo.com; PRIM-LEITZ Annick Tel: 26720542 annickleitz@hotmail.com Vous pouvez nous soutenir en versant votre cotisation de 10€ sur notre compte bancaire (IBAN LU88 1111 0883 6090 0000).


33 33 14. Die Elternvertretung Seit dem Inkrafttreten des Schulgesetzes vom 6. Februar 2009, spielen die Elternvertreter eine wichtige Rolle in der neuen Grundschule. So haben sie den Auftrag, sich regelmäβig mit dem Präsidenten und den Mitgliedern des Schulvorstands zu treffen, um : • Versammlungen und Veranstaltungen für die ganze Schulgemeinschaft zu organisieren ; • Vorschläge in allen Fragen betreffend die Organisation des Schullebens zu unterbreiten ; • den Schulentwicklungsplan zu besprechen ; • die Elternvertreter für die Schulkommission der Gemeinde zu bestimmen. Am 22. Oktober 2013 wurden folgende Elternvertreter für ein zweijähriges Mandat gewählt : Mme REINART-JACOBS Annette info@planb.lu

Mme PRIM-LEITZ Annick annick.leitz@education.lu

Mme WEIDENAAR Stéphanie stephanie.weidenaar@gmail.com

joy-jill@tango.lu

Mme THEISEN-FLIES Christiane

christiane.theisen@yahoo.com

Mme SCHADECK-GOBIET Véronique

Die nächsten Wahlen werden im Laufe des Monats Oktober 2015 stattfinden. Die Elternvereinigung (APEEF) Die Elternvereinigung Echternach vereinigt alle Eltern der Kinder der Grundschule, (Früherziehung, Spielschule und Primärschule), die am Schulalltag interessiert sind. Die Aufgabe der Elternvereinigung ist, sich in einem permanenten Dialog zwischen allen Partnern der Schulgemeinschaft – Schüler, Lehrer, Gemeindeverwaltung, Eltern – für das Wohl der Kinder einzusetzen. Die Elternvereinigung ist interessiert am Schulalltag der Kinder und beteiligt sich aktiv an zahlreichen schulischen Aktivitäten wie dem Schultheater, dem Schulsporttag, der Lesenacht, der Coupe scolaire und dem Schulfest. Sie organisiert selbst Aktivitäten wie die Kinderbuchausstellung mit Lesungen verschiedener Autoren, die Chreschtdisco, die Teilnahme am Télévietag und den Kinderflohmarkt. Auβerdem stellt die Elternvereinigung 4 der 5 Elternvertreter, die sich im Schulcomité über das Schulleben austauschen. 2 Mitglieder der Elternvereinigung sind in der Schulkommission vertreten und setzen sich so auf Gemeindeebene für die Interessen von Eltern und Kindern ein (z.B. Schulbus, Erweiterung der Schulkantine etc). Mit dem Erlös aus den Aktivitäten der Elternvereinigung wird für die jeweiligen Schultypen diverses pädagogisches Material (DVD-Player, Bücher usw.) finanziert oder ein Beitrag zu den „Schulkolonien“ geleistet. Fühlen Sie sich angesprochen? Möchten Sie sich für die Schulgemeinschaft engagieren? Dann laden wir Sie herzlich ein, sich bei einem unserer Mitglieder zu informieren und sich für den Vorstand zu melden. RIPPINGER-WEIDENAAR Stéphanie Tel: 728828 stephanie.weidenaar@gmail.com; BOLLENDORFF-NAMUR Anja Tel: 727968 anja.namur@education.lu; JOOSEN-THEISEN Chantal Tel. 26870092 joosen@pt.lu; GYLFASON-DECKER Caroline Tel: 27763190 caco@tango.lu; ROLLMANN Daniel Tel: 7203051 drollmann@pt.lu ; LEITZ-DECKER Anne Tel: 26720734 aleitz@icloud.com; WEYDERT Simone weydertsimone@yahoo.de ; FOLGUEIRA-BARBOSA Corinne Tel: 27 99 90 73 corinnefolgueira@hotmail.com; SCHADECK-GOBIET Véronique Tel: 26720725 joy-jill@tango.lu; THEISEN-FLIES Christiane Tel: 26720831 christiane.theisen@yahoo.com; PRIM-LEITZ Annick Tel: 26720542 annickleitz@hotmail.com Sie können aber auch durch Überweisung des Mitgliedsbeitrag Elternvereinigung unterstützen (IBAN LU88 1111 0883 6090 0000)

von

10€

die


34


35 35 Plan de réussite scolaire – PRS Au cours de l’année scolaire 2013-14, un groupe de travail a élaboré ensemble avec tous les partenaires scolaires un nouveau Plan de réussite scolaire qui sera en vigueur de 2014 à 2017. Le plan se compose d’un objectif principal et de deux sous-objectifs redéfinis pour chaque année scolaire. L’Objectif principal pour 2014 -2017 : « Millermoaler Schull Eechternoach » promeut la compétence en lecture dans toutes les langues de l‘école et se met d’accord sur la documentation de l’évaluation dans la « Léiermapp ». Sous-objectif 1 (2014-15) Jusqu’en juillet 2015, l’école favorise l’éveil et la motivation à la lecture. Sous-objectif 2 (2014-15) Jusqu’en juillet 2015, l’école met en place des activités favorisant la compréhension de l’écrit et documente l’évaluation de ces activités dans la « Léiermapp ».

Schulentwicklungsplan PRS Im Laufe des Schuljahrs 2013-14 hat eine Arbeitsgruppe zusammen mit allen Schulpartnern einen zweiten Schulentwicklungsplan ausgearbeitet, welcher in den Jahren 2014-2017 ausgeführt wird. Der Plan besteht aus einem 3 Jahre gültigem Rahmenziel und aus Teilzielen, die für jedes Schuljahr neu festgelegt werden. Rahmenziel 2014 - 2017: „Millermoaler Schull Eechternoach“ fördert die Lesekompetenz in allen Sprachen der Schule und einigt sich über die Dokumentation der Bewertung. TEILZIEL 1: Bis Juli 2015 fördert die Schule die Lesemotivation. TEILZIEL 2: Bis Juli 2015 organisiert die Schule Aktivitäten, die das Textverstehen begünstigen und dokumentiert die Evaluierung dieser Aktivitäten in der „Léiermapp“ (Lernmappe/Portfolio).


36 36 PEP - Plan d’encadrement périscolaire Par règlement grand-ducal du 28 mars 2013, les communes, les écoles et les responsables des institutions éducatives non-formelles ont été invités à dresser leur premier Plan d’encadrement périscolaire (PEP) pour l’année scolaire 2013-2014. L’objectif de ce plan est de garantir à tous les enfants une prise en charge et une offre scolaire et éducative globale et cohérente. Dans un premier temps, les responsables de de la Millermoaler Schull Eechternoach, de la Maison Relais „Eechternoacher Kannerstuff“ ainsi que du Foyer de Jour „Hämelmais“ ont dressé un inventaire de toutes les offres communales s’adressant aux enfants. (Schémas 1, 2, 3) L’éducation formelle est l’éducation scolaire classique, structurée de façon hiérarchique et organisée en étapes successives de l’école fondamentale à l’université. Les espaces de temps réservés à l’éducation formelle sont marqués en vert. (Schémas 1, 2, 3) L’éducation non-formelle est organisée en dehors de l’horaire de l’éducation scolaire classique, elle s’adresse à un public cible défini et poursuit des objectifs spécifiques (Maison Relais, Foyer de Jour). Les espaces de temps réservés à l’éducation non-formelle sont marqués en jaune. Les espaces de temps marqués en bleu relèvent à la fois de la compétence des institutions d’éducation formelles et non-formelles. En outre, les associations locales ont été priées de nous informer de leurs offres pour enfants de 4 à 12 ans. Le schéma 4 montre un aperçu des activités des associations locales pour enfants qui nous ont été communiquées jusqu’au 15 juillet 2013.


37 37 PEP - Plan d’encadrement périscolaire Mit der groβherzoglichen Verordnung vom 28. März 2013 wurden die Gemeinden, die Schulen und die Verantwortlichen der non-formalen Bildungseinrichtungen aufgefordert ihren ersten Plan d’encadrement périscolaire (PEP) für das Jahr 2013-2014 zu erstellen. Ziel dieses Plans ist es allen Kindern ein ganzheitliches und kohärentes Bildungs-, Betreuungs- und Erziehungsangebot zu gewährleisten. In einer ersten Phase wurde von den Verantwortlichen der Millermoaler Schull Eechternoach, der Maison Relais „Eechternoacher Kannerstuff“ sowie des Foyer de Jour „Hämelmais“ ein Inventar aller sich an die Kinder richtenden Angebote der Gemeinde erstellt. (Schemas 1, 2, 3) Unter formaler Bildung versteht man die klassische Schulausbildung, die hierarchisch strukturiert und in aufeinanderfolgenden Stufen von der Grundschule bis zur Universität organisiert ist. Die Zeiten der formalen Bildung sind auf den Schemas 1, 2, 3 grün unterlegt. Non-formale Bildung ist auβerhalb des formalen Schulsystems organisiert, richtet sich an ein definiertes Zielpublikum und verfolgt spezifische Bildungsziele (Maison relais, Foyer de jour). Die Zeiten der non-formalen Bildung sind auf den Schemas 1, 2, 3 gelb unterlegt. Die blauen Zeiten bedeuten, dass sich die Zuständigkeiten der formalen und non-formalen Bildungseinrichtungen überschneiden. Desweiteren wurden die Vereine der Gemeinde gebeten, ihre Angebote für Kinder im Grundschulalter mitzuteilen. Schema 4 stellt eine Übersicht der Vereinsaktivitäten für Kinder dar, soweit sie uns bis zum 15 7.2013 mitgeteilt wurden.


Surveillance Kannerstuff Restauration scolaire

Surveillance

Kannerstuff

Restauration scolaire

11.45 – 11.55

Surveillance Kannerstuff

Surveillance

Kannerstuff

16.00 - 16.15

16.15 - 18.45

Kannerstuff

Restauration scolaire

Kannerstuff

Surveillance

Schoul

Accueil-Précoce

Freideg

Kannerstuff

Surveillance

Schoul

Surveillance

Restauration scolaire

Kannerstuff

Surveillance

Schoul

Accueil-Précoce

(SCHÉMA 1)

N.B. : En collaboration avec la Maison Relais, Mme Laure Spaus, éducatrice au Précoce, offre des jeux et de la relaxation en petit groupe à des enfants du Cycle 1 selon l’horaire suivant : Mardi : 13.00 – 14.00 Mercredi : 12.45 – 13.45 Vendredi : 12.45 – 13.45 Les détails concernant l’inscription seront communiqués lors de la rentrée.

Foyer de jour « Eechternoacher Kannerstuff » : max. 24 places (enfants entre 2 et 4 ans)

Schoul

Schoul

14.00- 16.00

Kannerstuff

Surveillance

Surveillance

Restauration scolaire

Kannerstuff

13.45 - 14.00

11.55 - 13.45

Surveillance

Schoul

Schoul

Schoul

8.00

8.00 – 11.45

7.50 –

Accueil-Précoce

Dënschdeg Mëttwoch Donneschdeg

Accueil-Précoce Accueil-Précoce

Méindeg

Cycle 1 – Éducation précoce 2014-15

PEP – Enseignement fondamental de la Ville d’Echternach

38


Schoul

Surveillance Kannerstuff Restauration scolaire Hämelmais

Surveillance

Kannerstuff Restauration scolaire Hämelmais

Surveillance

Schoul

Surveillance

Kannerstuff Hämelmais

Hämelmais

11.45 – 12.15

12.15 - 13.50

13.50 - 14.00

13.50 - 16.00

16.00 - 16.10

16.10 - 18.45

-19.00

Hämelmais

Kannerstuff Hämelmais

Surveillance

Kannerstuff Restauration scolaire Hämelmais

Surveillance

Schoul

Hämelmais

Kannerstuff Hämelmais

Kannerstuff Restauration scolaire Hämelmais

Surveillance

Schoul

Surveillance Appui pédag.

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

Hämelmais

Kannerstuff Hämelmais

Surveillance

Schoul

Surveillance

Kannerstuff Restauration scolaire Hämelmais

Surveillance

Schoul

Surveillance Appui pédag.

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

Freideg

(SCHÉMA 2)

Foyer de jour « Hämelmais » : max. 15 places (enfants entre 3 et 6 ans) Maison relais « Eechternoacher Kannerstuff » : max. 15 places (élèves du cycle 1) Maison relais « Eechternoacher Kannerstuff » : Groupe fixe «Äisbieren» : 18 places(élèves du cycle 1)

Hämelmais

Kannerstuff Hämelmais

Surveillance

Schoul

Schoul

8.00 – 12.05

Surveillance Appui pédag.

Surveillance Appui pédag.

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

Surveillance Appui pédag.

8.00

7.45 –

Hämelmais Accueil

Mëttwoch Donneschdeg

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

Dënschdeg

(max. 10 élèves)

8.00

6.45 –

Méindeg

Cycle 1 – Enseignement préscolaire 2014-15

PEP – Enseignement fondamental de la Ville d’Echternach

39 39


7.55

7.45 -

Kannerstuff Restauration scolaire Hämelmais

Kannerstuff

Restauration scolaire Hämelmais

Kannerstuff Hämelmais Hämelmais

Aide dev. à dom.

Surveillance

Hämelmais

Kannerstuff Hämelmais Hämelmais

Aide devoirs à dom.

Surveillance

Schoul

Surveillance

Restauration scolaire Hämelmais

Kannerstuff

Surveillance

Schoul

Surveillance

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

Hämelmais

Kannerstuff Hämelmais

Restauration scolaire Hämelmais

Kannerstuff

Surveillance

Schoul

Surveillance

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

Mëttwoch Donneschdeg

Kannerstuff Hämelmais Hämelmais

Aide dev. à dom.

Surveillance

Schoul

Surveillance

Restauration scolaire Hämelmais

Kannerstuff

Surveillance

Schoul

Surveillance

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

Freideg

(SCHÉMA 3)

Foyer de jour « Hämelmais » : (Restauration + Accueil) : max. 18 places (enfants des cycles 2 et 3) Maison relais « Eechternoacher Kannerstuff » : Restauration : max. 77 places (élèves des cycles 1 - 4) Accueil : max 22 places (élèves des cycles 2-4) Maison relais « Eechtern. Kannerstuff » : Groupes fixes : 15 places (cycle 2) + 18 places cycles 2-4)

- 19.00

16.05 - 18.45

15.55 - 16. 50

15.55 - 16.05

Kannerstuff Hämelmais

Surveillance

Surveillance

Schoul

Schoul

Schoul

14.00 - 15.55

Surveillance

Surveillance

Surveillance

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

Dënschdeg

(max. 10 élèves)

Hämelmais Accueil

13.50 - 14.00

12.15 - 13.50

12.05 - 12.15

7.55 - 12.05

7.55

6.45 –

Méindeg

Cycles 2 à 4 2014-15

PEP – Enseignement fondamental de la Ville d’Echternach

40 40


Gilles EIFFES Julio PAULOS

DARING CLUB

Thomas FELLERICH

Katrin HAGEN

Katrin REISSBERG Claude SIEBENBOUR

HANDBALL CLUB

HARMONIE MUNICIPALE

JUDO CLUB

FNEL SCOUTS & GUIDES EECHTERNOACHER QUAICHLECKEN

DËSCH TENNIS CLUB

Georges HOSCHEID Petra BRONKHORST

Personne de Contact

CERCLE NAUTIQUE

Nom de l‘association

U10: à partir de 6/7 ans Mardi et Jeudi après-midi Harmunech Hämelmaousbléiser Vendredi: 16.30 – 18.00 Condition: 2 ans d’études instrumentales de 5 à 8 ans Mardi: 17.00 – 18.00 (Dojo Beaufort) 18.00 – 19.00 (Hall Sportif Echtern.) Vendredi: 17.00 – 18.00 (Dojo Beaufort) Samedi: 11.00 – 13.00 (Hall Sportif Echtern.) de 8 à 14 ans Mardi: 18.00 – 19.30 (Dojo Beaufort) 9.00 – 20.00 (Hall Sportif Echtern.) Vendredi: 18.00 - 19.30 (Dojo Beaufort) Samedi: 11.00 – 13.00 (Hall Sportif Echtern.)

Beaver: 6 - 8 ans Wöllefcher: 8 - 11 ans

Pour des informations détaillées, veuillez contacter M Georges Hoscheid (691 72 96 02) ou Mme Petra Bronkhorst (621 38 58 68) Bambinis: à partir de 5 ans Mercredi: 17.00 – 18.15 Pupilles: à partir de 6 ans Lundi : 18.00 – 19.15 Mercredi : 18.00 – 19.15 Poussins: à partir de 7 ans Mercredi : 18.00 – 19.15 Vendredi : 18.00 – 19.15 Minimes: à partir de 10 ans Mardi : 17.00 – 18.30 Jeudi : 17.00 – 18.30 Mercredi: 18.00 – 20.00 Vendredi: 18.30 – 20.30

Offre

Lieu

Liste des activités des associations sportives et culturelles locales destinées aux élèves de l’école fondamentale

Plan d’Encadrement Périscolaire (SCHÉMA 4)

41 41


Serge STEFFES

SAPEURS POMPIERS

VOLLEYBALL ECHTERNACH

UNION SPORTIVE ECHTERNACH

TENNIS CLUB

Martine LENGLER

Magda et Steve OSMANSKI

Claude ZEIMETZ

LËTZEBUERGER GUIDEN A SCOUTEN TROUPE ST WILLIBRORD IECHTERNACH

SCHACHCLUB „DE SPRÉNGER“

Alex TINES

LASEP Biber: 6 – 7 ans Wëllef: 8 – 11 ans Avex: 11 – 14 ans Samedi: 14.00 – 16.00 à partir de 8 ans Samedi: 14.00 – 16.00 à partir de 6 ans Vendredi : 18.30 – 20.00 à partir de 5 (4) ans Lundi: 16.00 – 18.00 Mardi: 14.00 – 18.00 Mercredi: 15.00 – 18.00 Jeudi: 14.00 – 18.00 Vendredi: 15.00 – 18.00 Samedi: 9.00 – 12.00 Psychomotricité: à partir de 3 ans Jeudi: 16.30 – 17.30 Minis: 5 – 8 ans Mardi: 15.45 – 17.15 Jeudi: 15.00 – 16.30 Juniors: 9 – 13 ans Lundi: 18.00 – 19.30 Vendredi: 18.00 – 19.30 Minimes: Lundi: 18.00 – 19.30 Vendredi: 18.00 – 19.30

Mardi et Jeudi après-midis

Auberge de Jeunesse

Klublokal Hoovelecker Buurchmauer

Centre de Secours

STUDIOHAUS 10, Hoovelecker Buurchmauer L-6418 Echternach

Hall Sportif Auberge de Jeunesse

42


Gilles EIFFES Julio PAULOS

DARING CLUB

Thomas FELLERICH

Katrin HAGEN

Katrin REISSBERG Claude SIEBENBOUR

HANDBALL CLUB

HARMONIE MUNICIPALE

JUDO CLUB

FNEL SCOUTS & GUIDES EECHTERNOACHER QUAICHLECKEN

DËSCH TENNIS CLUB

Georges HOSCHEID Petra BRONKHORST

Kontaktperson

CERCLE NAUTIQUE

Name des Vereins

Angebot der lokalen Vereine

Plan d’Encadrement Périscolaire

U10: ab 6/7 Jahre Dienstag- und Donnerstagnachmittag Harmunech Hämelmaousbléiser Freitag: 16.30 – 18.00 Bedingung: 2 Jahr Instrumentalkurse 5 - 8 Jahre Dienstag: 17.00 – 18.00 (Dojo Beaufort) 18.00 – 19.00 (Hall Sportif Echtern.) Freitag: 17.00 – 18.00 (Dojo Beaufort) Samstag: 11.00 – 13.00 (Hall Sportif Echtern.) 8 – 14 Jahre Dienstag: 18.00 – 19.30 (Dojo Beaufort) 9.00 – 20.00 (Hall Sportif Echtern.) Freitag : 18.00 - 19.30 (Dojo Beaufort) Samstag: 11.00 – 13.00 (Hall Sportif Echtern.)

Beaver: 6 - 8 Jahre Wöllefcher: 8 - 11 Jahre

Für weitere Informationen kontaktieren Sie Herrn Georges Hoscheid (691 72 96 02) oder Frau Petra Bronkhorst (621 38 58 68) Bambinis: ab 5 Jahre Mittwoch: 17.00 – 18.15 Pupilles: ab 6 Jahre Montag: 18.00 – 19.15 Mittwoch: 18.00 – 19.15 Poussins: ab 7 Jahre Mittwoch: 18.00 – 19.15 Freitag: 18.00 – 19.15 Minimes: ab 10 Jahre Dienstag: 17.00 – 18.30 Donnerstag: 17.00 – 18.30 Mittwoch: 18.00 – 20.00 Freitag : 18.30 – 20.30

Angebot

Ort

43 43


Serge STEFFES

FEUERWEHR

VOLLEYBALL ECHTERNACH

UNION SPORTIVE ECHTERNACH

TENNIS CLUB

Martine LENGLER

Magda und Steve OSMANSKI

Claude ZEIMETZ

LËTZEBUERGER GUIDEN A SCOUTEN TROUPE ST WILLIBRORD IECHTERNACH

SCHACHCLUB „DE SPRÉNGER“

Alex TINES

LASEP

Juniors: 9 – 13 Jahre Montag: 18.00 – 19.30 Freitag: 18.00 – 19.30 Minimes: Montag: 18.00 – 19.30 Freitag: 18.00 – 19.30

Minis: 5 – 8 Jahre Dienstag: 15.45 – 17.15 Donnerstag: 15.00 – 16.30

Biber: 6 – 7 Jahre Wëllef: 8 – 11 Jahre Avex: 11 – 14 Jahre Samstag: 14.00 – 16.00 ab 8 Jahre Samstag: 14.00 – 16.00 ab 6 Jahre Freitag: 18.30 – 20.00 ab 5 (4) Jahre Montag: 16.00 – 18.00 Dienstag: 14.00 - 18.00 Mittwoch: 15.00 - 18.00 Donnerstag: 14.00 – 18.00 Freitag: 15.00 – 18.00 Samstag: 9.00 – 12.00 Psychomotricité: ab 3 Jahre Donnerstag: 16.30 – 17.30

Dienstag- und Donnerstagnachmittag

Jugendherberge

Klublokal Hoovelecker Buurchmauer

Einsatzzentrum

STUDIOHAUS 10, Hoovelecker Buurchmauer L-6418 Echternach

Hall Sportif Jugendherberge

44 44


45 45 Ville d’Echternach Enseignement fondamental Réglement d’ordre intérieur Les enfants: -

Nous respectons les règlements (bisous et salut, de classe, de récréation, du transport scolaire, évacuation du bâtiment en cas d’alerte).

-

Nous respectons tous les partenaires scolaires. o o o o o o o

o

-

Nous contribuons au bon fonctionnement de la vie scolaire. o

o o o o o

o

-

Nous respectons les règles fondamentales de politesse. Nous écoutons les autres sans les interrompre. Nous nous aidons mutuellement. Nous n’excluons personne (jeux, interactions en classe, …). Nous agissons sans violence, qu’elle soit verbale, psychique ou physique (nous ne nous disputons pas, nous ne nous moquons pas des autres, nous ne crachons pas, nous n’utilisons pas de gros mots, …). Nous ne mentons pas. Nous ne volons pas. Nous ne racuspotons pas. Nous suivons les consignes et nous agissons selon les instructions du personnel de l’école. Nous apportons les affaires de classe ainsi que les affaires d’éducation physique et de natation. Nous respectons les horaires. Nous nous déplaçons sans bruit dans l’enceinte scolaire. Nous ne quittons ni le groupe (la classe), ni l’enceinte scolaire sans autorisation. Nous ne jouons ni aux toilettes, ni aux vestiaires, ni dans les escaliers et les couloirs. Nous quittons le bâtiment lors de la récréation.

Nous prenons soin de notre matériel et de celui des autres (matériel scolaire, jouets, …). o o o o

o

Nous Nous Nous Nous Nous

respectons le bâtiment scolaire, le hall multisports et la cour de récréation. ne gaspillons ni le papier, ni l’eau, ni les aliments, ni les ressources énergétiques. jetons les déchets dans la poubelle. rangeons nos affaires. accrochons nos vêtements aux portemanteaux.

Le personnel enseignant : -

Nous prenons connaissance des règlements spécifiques et nous les respectons (règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur communs à toutes les écoles, règlement de surveillance, bisous et salut, …).

-

Nous respectons tous les partenaires scolaires. o o o o o o

o

Nous respectons les règles fondamentales de politesse. Nous agissons de manière responsable, solidaire et équitable. Nous donnons le bon exemple. Nous prêtons une oreille attentive aux requêtes et soucis de tous les partenaires scolaires. Nous sommes ouverts au dialogue et nous respectons le point de vue des autres. Nous soignons notre comportement, notre apparition et notre façon de nous exprimer. Nous nous soutenons mutuellement.


46 46

-

Ville d’Echternach Enseignement fondamental Nous garantissons le bon fonctionnement de l’école au quotidien. o o

o o

o

-

Nous Nous Nous Nous Nous

tenons nos engagements. tenons à un bon esprit d’équipe. sommes flexibles aux suggestions. respectons les horaires. garantissons une surveillance active.

Nous respectons le matériel et les infrastructures scolaires. o o

o

Nous maintenons un environnement propre. Nous évitons le gaspillage de ressources naturelles (eau, électricité, papier). Nous rendons le matériel emprunté.

Les parents : -

Nous prenons connaissance des règlements spécifiques et nous les respectons (règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur communs à toutes les écoles, bisous et salut, règlement préscolaire : hérisson/chenille)

-

Nous respectons tous les partenaires scolaires. o o o

o

-

Nous agissons de manière responsable, solidaire et équitable. Nous donnons le bon exemple. Nous prêtons une oreille attentive aux requêtes et soucis de tous les partenaires scolaires. Nous sommes ouverts au dialogue et nous respectons le point de vue des autres.

Nous contribuons au bon fonctionnement du déroulement quotidien. o o o o o o o

o o

Nous soutenons les enfants dans leurs apprentissages. Nous nous intéressons aux efforts et aux progrès scolaires de nos enfants. Nous créons un endroit et une atmosphère propices à l’apprentissage. Nous veillons à ce que nos enfants apportent une collation saine et équilibrée. Nous tenons nos engagements. Nous respectons les horaires. Nous respectons les délais, notamment en ce qui concerne les inscriptions diverses. Nous respectons nos rendez-vous. Nous participons régulièrement aux réunions : réunions d’informations, entretiens individuels notamment ceux qui concernent les bilans intermédiaires.


47 47 Ville d’Echternach Enseignement fondamental Internt Schoulreglement Kanner:

-

Mir respektéieren déi verschidde Reglementer (bisous et salut, Klasseregelen, Pauseregelen, Regelen vum Schoultransport, Regelen an Noutfallsituatiounen.)

-

Mir respektéieren all Schoulpartner. o o o o o o o o

Mir halen eis un elementar Héiflechkeetsregelen. Mir lauschteren deenen anere no ouni engem an d’Wuert ze falen. Mir hëllefen een deem aneren. Mir schléisse keen aus (bäim Spill, bäi Aktivitéiten an der Klass, …). Mir handelen ouni Gewalt, ob sproochlech, psychesch oder kierperlech.(Mir streiden net, mir maache net de Geck mat deenen aneren, mir späitzen net, mir fluchen net, …) Mir léien net. Mir klauen net. Mir klapen net.

-

Mir droën derzou bäi, datt an der Schoul alles gutt verleeft. o Mir follegen an maachen dat, wat d’Schoulpersonal eis seet. o Mir bréngen eis Schoul- , Turn-, a Schwammsaache mat. o Mir halen eis un d’Schoulzäiten. o Mir bewegen eis ouni Kaméidi an a ronderem d’Schoul. o Mir verloossen weder de Grupp (d‘Klass) nach de Site vun der Schoul ouni Erlaabnis. o Mir spille net op den Toiletten, an de Vestiairen, Trapen a Gäng. o Mir verloossen d’Schoulgebai an der Paus.

-

Mir passe gutt op eis an deenen aneren hier Saachen op. o Mir respektéieren eis Schoulgebai, d’Sportshal an de Schoulhaff. o Mir verbëtze kee Pabéier, kee Waasser, keen Iessen a keen Elektresch. o Mir geheien eisen Dreck an d’Dreckskëscht. o Mir raumen eis Saachen. o Mir hänken eis Kleeder un d’Mantelbriet.

Léierpersonal: -

Mir kennen eis Reglementer a mir respektéieren se. (règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur communs à toutes les écoles, règlement de surveillance, bisous et salut, …).

-

Mir respektéieren all Schoulpartner. o Mir halen eis un elementar Héiflechkeetsregelen. o Mir handelen responsabel, solidaresch an gerecht. o Mir gi mam gudde Beispill vir. o Mir hunn een open Ouer fir d’Suergen an Uleiëss vun all Schoulpartner. o Mir sinn op fir Gespréicher a respektéieren deenen aner Leit hier Meenung. o Mir uechten op eis Behuelen, Ausgesinn an op eis Ausdrocksweis. o Mir ënnerstëtzen eis géigesäiteg.


48 48 Ville d’Echternach Enseignement fondamental -

-

Mir suergen fir ee geregelten Oflaf vum Schoulalldag. o Mir halen eis un dat, wat mir gesot hunn. o Mir weisen Equipegeescht. o Mir si flexibel an op fir all Virschléi. o Mir halen eis u virgeschriwwen Zäiten. o Mir halen eng aktiv Surveillance. Mir respektéieren d’Material an d’schoulesch Infrastrukturen. o Mir halen eis Ëmwelt propper. o Mir verbëtze kee Pabéier, kee Waasser a keen Elektresch. o Mir gi geléinte Saachen zréck.

Elteren: -

Mir kennen déi verschidde Reglementer a mir respektéieren se. (règlement grandducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur communs à toutes les écoles, règlement de surveillance, bisous et salut, …).

-

Mir respektéieren all Schoulpartner. o Mir handelen responsabel, solidaresch an gerecht. o Mir gi mam gudde Beispill vir. o Mir hunn een open Ouer fir d’Suergen an Uleiëss vun all Schoulpartner. o Mir sinn op fir Gespréicher a respektéieren deenen aner Leit hier Meenung. Mir droën zu engem geregelten Oflaf vum Schoulalldag bäi. o Mir ënnerstëtzen eis Kanner bäim Léieren. o Mir interesséieren eis fir d’Efforten an déi schoulesch Entwécklung vun eise Kanner. o Mir schaffen een Emfeld an eng Atmosphär, wou eis Kanner gutt léiere kënnen. o Mir ginn eise Kanner eppes Gesondes mat fir z‘iessen an ze drénken. o Mir halen eis un dat, wat mir gesot hunn. o Mir halen eis u virgeschriwwen Zäiten. o Mir halen eis u virgeschriwwen Délaien, besonnesch wat d’Aschreiwunge ugeet. o Mir halen eis Rendez-vousen an. o Mir huelen regelméisseg un de Versammlungen deel: Informatiounsversammlungen, Elteregespréicher, virun allem un de Bilansgespréicher.

-


49 49 Visite de nos partenaires du Burkina Faso du 6 au 13 juillet 2014 Depuis une dizaine d’années, notre école entretient des relations avec l’école Koko B de Bobo Dioulasso au Burkina Faso. Ce projet, initié par Maguy Muller, a évolué considérablement au cours des années. Après le départ à la retraite de Maguy Muller, la relève a été prise par Christiane Dieschbourg, Marie-Jeanne Muller et Danielle Thiry. A côté d’une correspondance entre les élèves des 2 écoles, notre école a soutenu nos partenaires d’abord par des dons en matériel scolaire, ensuite en finançant une cantine pour les orphelins de l’école. Depuis la signature d’une convention en juillet 2013, avec l’ONG „Solidaresch Aktioun Eechternach“, cette aide a nettement augmenté. En effet, chaque euro collecté par notre école est triplé par le Ministère de la coopération et de l’Action humanitaire luxembourgeois. Nos principales sources de revenus sont les marchés de Noël et de Pâques et surtout le Sponsored Run. Au cours des 12 derniers mois le soutien de la cantine scolaire a pu être étendu à tous les 117 orphelins fréquentant l’école. Un mur d‘une longueur de 300m a été construit pour sécuriser le complexe scolaire, et un poulailler avec une centaine de poules a été installé. Le bénéfice résultant de la vente des oeufs sert au financement de la cantine. Mme Agathe Bourgou, directrice, et Mme Perpétue Millogo, institutrice à l’école Koko B de Bobo Dioulasso ont visité Echternach et notre école du 6 au 13 juillet 2014. Elles ont e.a. assisté à des cours en classe et participé à notre fête scolaire avec un stand de bijoux africains. Lors de cette fête, un graffiti symbolisant la coopération entre les deux écoles a été dévoilé. Pour l’année prochaine l’acquisition de mobilier scolaire et la suite du financement de la cantine scolaire sont prévues. Pour de plus amples détails, veuillez consulter www.solidar.lu. / Photos : Graffiti, Kantinn, Mauer, Poulailler, Visite


50 50 Besuch unserer Partnerschule Koko B in Echternach vom 6. – 13. Juli 2014 Seit mehr als einem Jahrzehnt unterhält unsere Schule Beziehungen zur Schule Koko B in Bobo Dioulasso im Burkina Faso. Dieses Projekt, das von Maguy Muller ins Leben gerufen wurde, hat sich den vergangenen Jahren stetig weiterentwickelt. Nach der Pensionierung von Frau Muller führen Christiane Dieschbourg, Marie-Jeanne Muller und Danielle Thiry das Projekt weiter. Neben Briefkontakten zwischen den Schülern der beiden Schulen, hat unsere Schule unsere Partner in Afrika zunächst mit Schulmaterial unterstützt. Seit einigen Jahren wird nun eine Schulkantine für die bedürftigen Waisenkinder der Schule finanziert. Seit der Unterschrift einer Konvention mit der ONG „Solidarisch Aktioun Eechternach“ konnte die Unterstützung wesentlich ausgebaut werden. Jede Summe, die unsere Schule an die ONG weiterleitet, wird vom luxemburgischen Kooperationsministerium verdreifacht. Unsere hauptsächlichen Einkommensquellen sind die jährlichen Weihnachts- und Ostermärkte, so wie vor allem der Sponsored Run. Im Laufe der letzten 12 Monate konnte die Unterstützung der Schulkantine auf alle 117 Waisenkinder der Schule ausgeweitet werden. Eine Mauer von einer Länge von 300 Metern wurde gebaut, um das Schulgelände abzusichern. Ein Hühnerstall mit 120 Hühnern wurde eingerichtet. Der Erlös aus dem Verkauf der Eier dient dazu die Schulkantine mitzufinanzieren. Frau Agathe Bourgou, Direktorin und Frau Perpétue Millogo, Lehrerin in der Schule Koko B in Bobo Dioulasso haben Echternach und unsere Schule vom 6. – 13. Juli 2014 besucht. Sie besuchten u.a. verschiedene Klassen und verkauften afrikanischen Schmuck anlässlich des Schulfests. Während des Schulfests wurde ein Graffiti, das die Zusammenarbeit der beiden Schulen symbolisiert, enthüllt. Für das nächste Jahr sind die Anschaffung von neuem Schulmobiliar sowie die Fortsetzung der Finanzierung der Schulkantine geplant. Weitere Details findet man unter www.solidar.lu. / Photos : Graffiti, Kantinn, Mauer, Poulailler, Visite


51 51 Un nouveau logo pour l’école: Au cours du premier trimestre de l’année scolaire passée, un concours fut lancé afin de trouver un logo adéquat pour notre école qui portera dorénavant le nom „Millermoaler Schull Eechternoach“. Parmi les nombreux dessins, le groupe de travail a fait une présélection de vingt images qui ont été soumises au jury. Le jury a retenu le dessin d’Anouk Manternach, élève du Cycle 4.2. Son dessin servait de base pour le nouveau logo. Lors de la fête scolaire, le nouveau logo a été présenté au public. Il sera désormais utilisé pour toutes les correspondances. Des calicots seront fixés à l’intérieur et à l’extérieur de l’école.

Ein neues Logo für die Schule : Im ersten Trimester des abgelaufenen Schuljahrs wurde in den Klassen ein Wettbewerb durchgeführt, um ein passendes Logo zum neuen Namen der Schule zu finden: Millermoaler Schull Eechternoach. Aus den zahlreichen Vorschlägen wurde der Jury eine Vorauswahl zur Beurteilung vorgelegt. Die Jury wählte das Bild von Anouk Manternach, Schülerin des Cycle 4.2 aus. Ihre Zeichnung diente als Grundlage für das neue Logo. Anlässlich des Schulfests wurde das neue Logo dem Publikum vorgestellt. Es wird zukünftig in jeglicher Korrespondenz verwendet werden. Große Schriftbänder werden innen und außen am Schulgebäude angebracht.


52 52

16. Accueil pour les après-midis libres L’accueil comprend un encadrement pour les enfants des cycles 2 à 4 de l’enseignement fondamental. Il fonctionne tous les après-midis des mardis et jeudis de 14.00 à 17.00 heures pendant les périodes scolaires dans le bâtiment « Lyra », 29, rue André Duchscher. Rentrée : mardi, 16 septembre 2014 Inscription : L’inscription se fait pour toute l’année scolaire par fiche d’inscription disponible à la Maison Relais, 29, rue André Duchscher. Prix : La participation financière des parents est calculée selon le système « chèque-service accueil » (établi par la commune de la Ville d’Echternach). Responsables de l’accompagnement : Mme WAGNER Anne Mme WEBER Sandy Tél : 26 72 76 22 Fax : 26 72 76 29

17. La restauration scolaire La restauration scolaire comprend la restauration et la garde des enfants, pour les élèves des cycles 1 à 4 de l’enseignement fondamental. Elle fonctionne tous les jours de lundi à vendredi de 12.05 à 14.00 heures pendant les périodes scolaires dans le bâtiment « Lyra », 29, rue André Duchscher ou à l’Auberge de jeunesse à Echternach. Rentrée : lundi, 15 septembre 2014 Inscription : L’inscription se fait pour toute l’année scolaire par fiche d’inscription disponible à la Maison Relais, 29, rue André Duchscher. Prix : La participation financière des parents est calculée selon le système « chèque-service accueil » (établi par la commune de la Ville d’Echternach). Responsables de la restauration scolaire : Mme WAGNER Anne Mme WEBER Sandy Tél : 26 72 76 22 Fax : 26 72 76 29


53 53 16. Betreuung an schulfreien Nachmittagen Die Betreuung an schulfreien Nachmittagen wird in der Schulzeit an den schulfreien Nachmittagen angeboten für Kinder der Zyklen 2 bis 4 der Grundschule. Sie funktioniert jeden Dienstag und Donnerstagnachmittag von 14.00 bis 17.00 Uhr in der Schulzeit im Gebäude „Lyra“, 29, rue André Duchscher. Beginn : Dienstag, 16. September 2014 Einschreibung : Die Einschreibung gilt für das ganze Schuljahr. Das Formular ist erhältlich in der Maison Relais, 29, rue André Duchscher. Kosten : Der Kostenbeitrag der Eltern wird anhand des „chèque-service accueil“ (von der Gemeinde der Stadt Echternach ausgestellt) berechnet. Verantwortliche der Hausaufgabenbegleitung : Mme WAGNER Anne Mme WEBER Sandy Tél : 26 72 76 22 Fax : 26 72 76 29

17. Die Schulkantine Die Schulkantine umfasst sowohl ein ausgewogenes Mittagessen, als auch die Betreuung der Schüler der Zyklen 1 bis 4 der Grundschule. Sie funktioniert jeden Tag von montags bis freitags von 12.05 bis 14.00 Uhr während der Schulzeit im Gebäude „Lyra“, 29, rue André Duchscher oder in der Jugendherberge Echternach. Beginn : Montag, den 15. September 2014 Einschreibung : Die Einschreibung gilt für das ganze Schuljahr. Das Formular ist erhältlich in der Maison Relais, 29, rue André Duchscher. Kosten : Der Kostenbeitrag der Eltern ist in der Konvention des „chèque-service accueil“ (von der Gemeinde der Stadt Echternach ausgestellt) festgelegt. Verantwortliche der Schulkantine : Mme WAGNER Anne Mme WEBER Sandy Tél : 26 72 76 22 Fax : 26 72 76 29


54 54

18. Les livres scolaires Les seuls manuels de classe prescrits par le Ministère de l’Education nationale sont mis gratuitement à disposition des élèves.

19. La participation aux frais (éducation artistique; activités créatrices) Pour les élèves, dont les cours d’éducation artistique ont lieu dans la salle d’éducation artistique et qui se servent du matériel acheté en commun par les enseignants (couleurs, papier, pinceaux, …), une participation de 10 € par enfant sera demandée aux parents. Pour les activités créatrices (travaux manuels) le même montant de 10 € par élève sera perçu.

20. Le service médical scolaire L’inspection médicale comprend un examen approfondi de tous les élèves de l’école fondamentale. Le Ministère de la Santé procède annuellement aux examens audiométriques et orthophoniques des élèves.

21. Section sportive de la LASEP

(Ligue des associations sportives de l’enseignement primaire)

Les activités de la LASEP auront lieu aux après-midi libres du mardi et du jeudi soit au Centre sportif soit dans les installations sportives de la Nouvelle Auberge de Jeunesse. ATHLETISME – ESCALADE – BASKETBALL – NATATION – TENNIS DE TABLE – DUATHLON – « BUTZESPILLER »

L’encadrement sera assuré par des enseignants de l’école fondamentale ou des moniteurs de clubs. Le détail, le programme des activités et les modalités d’inscription seront communiqués aux élèves et aux parents dès la rentrée scolaire.

22. Mobilité et chemin scolaire Nous recommandons vivement aux parents d’instruire les enfants dès le bas âge à venir à pieds ou en vélo à l’école. Pour des élèves résidant aux extrémités de la ville, nous conseillons fortement de profiter du bus scolaire. Le projet du transport scolaire par bus fait partie du projet global « mobilité » visé et propagé par le collège échevinal, qui, en outre, a comme objectif la réduction de la circulation près de l’école respectivement à l’intérieur de la ville en général.


55 55 18. Die Schulbücher Die vom Bildungsministerium vorgeschriebenen Schulbücher werden den Schülern kostenlos überlassen.

19. Die Kostenbeteiligung (Kunsterziehung; Basteln) Für jene Schüler deren Kunsterziehung im Kunstsaal stattfindet und die das vom Lehrpersonal gemeinsam gekaufte Material benutzen (Farben, Pinsel, Papier…) wird von den Eltern eine Beteiligung in Höhe von 10 € verlangt. Für die Bastelarbeiten (Handarbeiten) wird der gleiche Betrag von 10 € eingezogen.

20. Der schulmedizinische Dienst Die medizinische Untersuchung beinhaltet eine gründliche Überprüfung aller Schüler der Grundschule. Das Gesundheitsministerium testet jährlich das Hör- und Sprachvermögen der Schüler.

21. Die Sportsektion der LASEP

(Ligue des associations sportives de l’enseignement primaire)

Die Aktivitäten der LASEP finden an den schulfreien Nachmittagen (Dienstag und Donnerstag) statt, entweder in der Sporthalle oder in den Sporträumen der neuen Jugendherberge. LEICHTATHLETIK – KLETTERN – BASKETBALL - SCHWIMMEN TISCHTENNIS - DUATHLON - „BUTZESPILLER“

Die Betreuung wird von Lehrpersonen der Grundschule oder von Clubleitern gewährleistet. Weitere Einzelheiten, das Programm sowie die Einschreibemodalitäten werden den Schülern und Eltern bei Schulanfang mitgeteilt.

22. Mobilität Schulweg

und

Wir raten den Eltern dringend ihre Kinder bereits in jungen Jahren daran zu gewöhnen zu Fuß oder mit dem Fahrrad zur Schule zu kommen. Für jene Schüler die an den Ausläufern der Stadt wohnen, empfehlen wir wärmstens das Schulbusangebot zu nutzen. Das Projekt des Schülertransports per Bus ist Bestandteil des Gesamtprojektes „Mobilität“, das vom Schöffenrat angestrebt und verbreitet wird. Ein weiteres Ziel ist die Verkehrsminderung bei der Schule, respektiv generell innerhalb der Ortschaft.


56 56 23. Transport scolaire : « Charly » et « Hary » 1. Vu le succès de la ligne « Charly » depuis l’introduction en septembre 2006, le Collège échevinal continuera à offrir à titre gratuit le transport scolaire pour les enfants de l’Ecole fondamentale de la Ville d’Echternach qui habitent les quartiers Krunn – Trooskneppchen – Séi – Bréil – Rabatt – rue de Luxembourg. La ligne « Charly » aura son départ comme d’habitude à Lauterborn et passera par la rue de Luxembourg et la rue Maximilien pour arriver à la Gare (Quai 1). Points d’arrêts et grille-horaire : voir ci-contre. 2014-2015 HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE DE LA VILLE D'ECHTERNACH TRAJET "CHARLY" Arrêt

les lundis, mercredis, vendredis après-midi

du lundi au vendredi matin et à midi

Auberge de Jeunesse lu / me / ve

XX.XX

12,33

13,30

Nonnemillen-Lac Lauterborn-Vieux Moulin Lauterborn-Halte Specksmillen Nonnemillen-Lac Centre de Secours

07.30

12,30

13.35

07.35

12.28 12.27 12.26 12.24 12.22 12.20 12.15

13.40

07.36 07.37 07.39 07.41

Charly's Halte / Belle-Vue

07.43

Gare

07.48

14.41 13.42 13.44 13.46 13.48 13.53

XX.XX XX.XX 16.23 16.22 16.21 16.19 16.17 16.15 16.10

2. Vu la demande croissante pour l’introduction d’une ligne séparée du transport scolaire réservée uniquement aux élèves de l’Ecole fondamentale de la Ville d’Echternach habitant les quartiers Cité Manertchen, Alferweiher, Dierwiss, rue d’Osweiler, rue de Wasserbillig, rue des Bénédictins et rue des Remparts, le Collège échevinal a introduit la ligne « Hary » en septembre 2010 et elle restera en place pendant l’année scolaire 2014/2015 La ligne « Hary » dessert l’aller et le retour des élèves avec arrivée et départ au quai 1 de la Gare centrale. Points d’arrêts et grille-horaire : voir ci-dessous. 2014-2015 HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE DE LA VILLE D'ECHTERNACH TRAJET "HARY" Arrêt

du lundi au vendredi matin et à midi

les lundis, mercredis, vendredis après-midi

Manertchen

07.38

12.25

13.43

16.20

route d'Osweiler

07.40

12.21

13.45

16.18

Morgenstern

07.42

12.19

13.47

16.16

Remparts

07.44

12.17

13.49

16.14

Gare

07.48

12.15

13.53

16.10


57 57 23. Schülertransport: „Charly“ und „Hary“ 1. Angesichts des Erfolges der Linie „Charly“ seit der Einführung im Jahre 2006, stellt das Schöffenkollegium weiterhin diesen kostenlosen Schülertransport zur Verfügung für die Grundschulkinder wohnhaft in den Stadtvierteln Krunn, Trooskneppchen, Séi, Bréil, Rabatt und rue de Luxembourg. Die Linie « Charly » wird, wie bisher in Lauterborn abfahren, die rue de Luxembourg und die rue Maximilien durchqueren bis zum Bahnhof. (Bussteig 1) Haltestellen und Fahrplan: siehe unten. 2014-2015 FAHRPLAN DES SCHUELERTRANSPORTS DER STADT ECHTERNACH TRAJET "CHARLY" Haltestelle

von montags bis freitags morgens und mittags

montags, mittwochs, freitags nachmittags

Auberge de Jeunesse mo / mi / fr

XX.XX

12,33

13,30

Nonnemillen-Lac Lauterborn-Vieux Moulin Lauterborn-Halte Specksmillen Nonnemillen-Lac Centre de Secours

07.30

12,30

13.35

07.35

12.28 12.27 12.26 12.24 12.22 12.20 12.15

13.40

07.36 07.37 07.39 07.41

Charly's Halte / Belle-Vue

07.43

Gare

07.48

14.41 13.42 13.44 13.46 13.48 13.53

XX.XX XX.XX 16.23 16.22 16.21 16.19 16.17 16.15 16.10

2. Angesichts der steigenden Nachfrage nach einer eigenen Buslinie für die Grundschüler aus den Stadtvierteln Cité Manertchen, Alferweiher, Dierwiss, rue d’Osweiler, rue de Wasserbillig, rue des Bénédictins, und rue des Remparts, hat der Schöffenrat im September 2010 die Linie „Hary“ eingeführt. Dieser Busdienst bleibt auch im Schuljahr 2014/2015 bestehen. Hin- und Rückfahrt der Linie „Hary“ erfolgen über den Bussteig 1 am Bahnhofplatz. Haltestellen und Fahrplan: siehe unten 2014-2015 FAHRPLAN DES SCHUELERTRANSPORTS DER STADT ECHTERNACH TRAJET "HARY"


58 58

Schullsportdag


59 59

Comeniusprojet Echternach

Comeniusprojet T端rkei


60 60 Liesnuecht

Colonie Domburg


61 61 Noirmoutier

Robbescheier


62 62 Teufelsschlucht

Drauwelies


63 63 Krich am BĂŤsch

Munzen


Le congé de la Toussaint commence le samedi 25 octobre 2014 et finit le dimanche 2 novembre 2014. Les vacances de Noël commencent le samedi 20 décembre 2014 et finissent le dimanche 4 janvier 2015. Le congé de Carnaval commence le samedi 14 février 2015 et finit le dimanche 22 février 2015. Les vacances de Pâques commencent le samedi 4 avril 2015 et finissent le dimanche 19 avril 2015. Jour férié légal: le vendredi 1er mai 2015. Jour de congé pour le pèlerinage à Notre-Dame de Luxembourg: le vendredi 8 mai 2015. Journée de congé pour l’Ascension: le jeudi 14 mai 2015. Le congé de la Pentecôte commence le samedi 23 mai 2015 et finit le dimanche 31 mai 2015. Fête Nationale: mardi, le 23 juin 2015. Les vacances d’été commencent le jeudi 16 juillet 2015 et finissent le lundi 14 septembre 2015.

La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de Pâques et de la Pentecôte, les élèves sont congédiés à la fin des cours de l’aprèsmidi, c’est-à-dire les vendredis à 15.55 heures. Le lendemain de la 1ère communion, les classes du cycle 3.1 fonctionnent normalement. Toutefois, les enseignants accepteront d’éventuelles excuses écrites concernant les absences d’élèves au cours de la matinée. Pour des congés supplémentaires, en dehors des congés officiels et dépassant la durée d’une journée, une demande écrite est à adresser à M. Gérard Bisenius, président du Comité d’école. Il est évident qu’un congé extraordinaire ne peut être accordé que dans des cas tout à fait exceptionnels.

Allerheiligenferien vom Samstag, den 25. Oktober 2014 bis Sonntag, den 2. November 2014. Weihnachtsferien vom Samstag, den 20. Dezember 2014 bis Sonntag, den 4. Januar 2015. Fastnachtsferien vom Samstag, den 14. Februar 2015 bis Sonntag, den 22. Februar 2015. Osterferien vom Samstag, den 4. April 2015 bis Sonntag, den 19. April 2015. Tag der Arbeit: Freitag, den 1. Mai 2015. Muttergottes Wallfahrt (Pilgertag) am Freitag, den 8. Mai 2015. Christi Himmelfahrt: Donnerstag, den 14. Mai 2015. Pfingstferien vom Samstag, den 23. Mai 2015 bis Sonntag, den 31. Mai 2015. Nationalfeiertag am Dienstag, den 23. Juni 2015 Sommerferien vom Donnerstag, den 16. Juli 2015 bis Montag, den 14. September 2015.

3.

2.

1.

Am jeweiligen Freitag vor Ferienbeginn (Allerheiligen, Weihnachten, Fastnacht, Ostern und Pfingsten) dauert die Schule bis 15.55 Uhr nachmittags. Am Tag nach der 1. Kommunion, findet der unterricht in den Klassen des Zyklus 3.1 wie gewohnt statt. Eventuelle schriftliche Entschuldigungen betr. die Abwesenheit des Schüler am Vormittag werden jedoch gutgeheißen. Schriftliche Anträge für einen zusätzlichen Urlaub (außerhalb des offiziellen Ferienkalenders), dessen Dauer mehr als ein Tag beträgt, sind an den Präsidenten des Schulvorstands, Herrn Gérard Bisenius, zu richten. Es liegt auf der Hand, dass derartige Anträge nur in absoluten Ausnahmefällen genehmigt werden.

Anmerkungen :

• • • • • • • • •

Das Schuljahr beginnt am Montag, den 15. September 2014 und dauert bis Mittwoch, den 15. Juli 2015 einschließlich.

Schuljahr 2014/2015

3.

2.

1.

Remarques :

• • • • • • • • • •

L’année scolaire commence le lundi 15 septembre 2014 et finit le mercredi 15 juillet 2015.

L’année scolaire 2014/2015

Vacances scolaires 2014/2015 Schulferien 2014/2015


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.