1 minute read

4143] THE CAUTIOUS CASE OF THE FINGER [RB

Next Article
NOTES

NOTES

#4143 THE CAUTIOUS CASE OF THE FINGER [RB]

There are certain containers no one can Unwrap'em: they're of plastic same as those Of crackers, of all packs, they're not the worst, But they could be more practical, perhaps...

Advertisement

Raymundo ever so clumsy doesn't have A single drop of patience to dispose of He grabs a butcher knife, but in a wrong Detour, his thumb is almost lost forever!

And then his anger rises even more Because he has almost cut off his finger The fate of those reactions: always sore...

A bolt has never fallen twice? Don't bring it! Afar someone can hear those yells in awe From where Raymundo lives! They make'im cringe!

O CAUTO CAUSO DO DEDO

Ha certas emballagens que ninguem consegue abrir: são plasticos no estylo daquelle das torradas, um tranquillo pacote, pouco practico, porem. Raymundo, o desastrado, que não tem la muita paciencia, para abril-o se serve dum facão e, num vacillo, por pouco o pollegar não fica sem! Não é que elle se irrita ainda mais por quasi ter cortado fora o dedo? São essas reacções as mais fataes! Um raio duas vezes não cae? Ledo enganno! Alguem escuta agudos ais na casa de Raymundo! Dá até medo!

This article is from: