1 minute read

4155] THE CAUTIOUS CASE OF THE GOOD DEED [RB

Next Article
NOTES

NOTES

#4155 THE CAUTIOUS CASE OF THE GOOD DEED [RB]

Raymundo, who has always help'd old coots to cross the street on complicated tracks, one day can see someone who comes, he rests not hurried, on a narrow turn, aloof.

Advertisement

A blind man with his cane. He seems to "look" for someone who can help him. 'Fore he asks, Raymundo goes and grab'im: in this mess, unwillingly, the man had chang'd his route!

Arriving on the other side, he stops and shoos Raymundo away, then throws a fit, "I didn't ask for help, or to be brought!"

Raymundo feeling blue, had gone apeshit with his ingratitude, and in a plot, he hits the man discreetly with a kick!

O CAUTO CAUSO DA BOA ACÇÃO

Raymundo, que as velhinhas sempre adjuda naquelle cruzamento e as attravessa, um dia advista alguem que vem, sem pressa, e para bem na exquina mais aguda. É um cego, a bengalar. De quem o accuda paresce estar à espera. Antes que peça adjuda, vae Raymundo: o cego, nessa corrida, de calçada, às pressas, muda. Chegando à exquina opposta, o cego solta o braço de Raymundo, offega e grita que adjuda não pedira, nem excolta. Raymundo, mellindrado, então se irrita com tanta ingratidão e, olhando em volta, no cego dá a rasteira mais bonita!

This article is from: