FERIASBARRoCASY MEDIVALES paseos inolvidablespor
segovia
SeGovia With me. Revista de Cultura y Ocio Verano/ Summer 2010
03
Plano de Segovia - City map
8 5
4 3
7 6
15 11
9
12
W Suprême Boutique de alimentación
2 18 13
Desde 1998 ofreciendo a Segovia y a sus visitantes el mayor surtido de productos delicatessen y productos locales. Nuestra idea es comercializar los mejores productos alimenticios de todo el panorama local, nacional e internacional. Nuestra situación a 50 metros de la Plaza Mayor de Segovia nos hace ofrecer al visitante un punto de referencia para adquirir un souvenir gastronómico tan apreciado en estos tiempos. La calidad y la exquisitez para disfrutar de nuestro tiempo de ocio. Suprême, food boutique Since 1998, we offer Segovia and its visitors a wide range of gourmet and local products. Our aim is to provide the best quality products from Segovia and the rest of the world. Our location, only 50 metres away from the Plaza Mayor, is very convenient for visitors to buy a gourmet souvenir so appreciated these days. Quality and exclusivity to enjoy our free time.
C. Cronista Lecea, 11 Tel.: 921 46 02 53 Horario: Lunes a Sábado de 10:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:30
W
11
14
1
01 - Restaurante la Cocina de Segovia 02 - Restaurante El Bernardino 03 - Restaurante Villena 04 - Restaurante José María 05 - Restaurante Convento de Mínimos 06 - La Péntola 07 - Suprême 08 - Restaurante Divino 09 - Pub Toys 17 - Bon Appétite 11 - Restaurante Cándido 12 - Museo Esteban Vicente 13 - Joyería - relojería Real 14 - Restaurante Maracaibo (Casa Silvano) 15 - Artesanía La Gárgola
02
Leyendas de Segovia
Segovia With Me
Legends of Segovia
04
Fundaión Don Juan de Borbón
06
Agenda
08
Jacobeo 2010: Castilla y León
10
Gastronomía segoviana
12
Mercados medievales
15
Ayllón
16
Un día en Segovia
18 20
Navafría
21
W W
Fundación Don Juan de Borbón
Cultural events
Jacobeo 2010: Castilla y León
Gastronomy
Medieval markets
One day in Segovia
Navafría
Visitando Segovia Visiting Segovia
Visitas Guiadas Teatralizadas
Plano de Segovia City map
en Ayllón
W W
Edita: EDICIONES WITH ME, S.L
(CIF B 84781681) www.edicioneswithme.com info@edicioneswithme.com Tel.: +(34) 659 97 02 52
Dirección y Maquetación: José Granero Administración: Mamen Abramián Traducciones: Eva Granero Traducciones: Éxit Servicios Lingüísticos y El Globo Imprime: Gráficas Alhambra Depósito Legal: GR-1454 / 10
prohibida la reproducción total o parcial de los textos e imágenes de esta revista
W W
W Restaurante Aqqueducto En pleno centro histórico de Segovia, a los pies del Acueducto Romano, se encuentra este novedoso restaurante con tres ambientes distintos: en la barra, se pueden degustar gran variedad de tapas y raciones que combinan ingredientes tradicionales de la cocina castellana con un toque innovador, acompañadas de una gran selección de vinos. En el restaurante, con parrilla vista al público, se elaboran las mejores carnes rojas y pescados frescos a la brasa. Tampoco cabe olvidar los platos típicos y tradicionales, como los excelentes asados de cordero y cochinillo al horno. Subiendo a la tercera planta, aqquae lounge, un espacio sofisticado y tranquilo donde disfrutar de una copa. Este establecimiento cuenta además con una tienda donde encontrarás los mejores productos típicos de la comarca y de Castilla y León. Aqqueducto is located right in the historic centre of Segovia, at the feet of the Roman Aqueduct. The restaurant has three different areas. At the bar, you can enjoy a wide range of tapas and portions that blend together traditional and innovative cuisine. We also offer a vast variety of wines. At the restaurant, you will be able to see how we prepare the best beef and fresh fish in our grill. We cannot forget either our traditional dishes such as roasted lamb and suckling pig. On the third floor, you will find aqua lounge - a sophisticated and relaxing space to enjoy a drink. The restaurant also has a shop selling the best quality products of Castilla y León.
2.-
Avda. Padre Claret, 2 - 4 (Junto al Acueducto) Tel.: 921 10 10 30 / 921 43 69 12 info@aqqueducto.com www.aqqueducto.com
La Mujer Muerta El Mirador de la Canaleja es uno de los lugares desde donde contemplar la "Mujer Muerta", que es el nombre que reciben las montañas que al sur de Segovia forman parte de la Sierra de Guadarrama. Dice la leyenda que la mujer del jefe de una tribu, al quedar viuda vio como sus hijos luchaban por llenar el vacío de poder dejado por su padre. La madre ofreció su vida a cambio de acabar con esa lucha fraticida, y desde entonces la llanura se convirtió en montañas con la forma de la mujer. Al atardecer un par de nubes se acercan al rostro de su madre para besarla y esas nubes son sus hijos.
The Dead Woman "Mirador de la Canaleja" is one of the places from where you can contemplate the "Dead Woman". That's the name that receive the mountains that are part of Sierra of Guadarrama at the south of Segovia. One legend says that the wife of the boss of a tribe, when became a widow saw how her children fighting to fill the hole of power left by her father. The mother offered her life in exchange for putting an end to that fight betwen brothers, and from then on the plain was transformed into mountains with the woman's form. At dusk a couple of clouds come closer to its mother's face to kiss her and those clouds are their children.
Montón de Trigo Así se conoce a uno de los picos de la sierra de Guadarrama. La leyenda habla de un campesino que acumulaba su buena cosecha de trigos en un montón cuando se le acercaron dos mendigos. La codicia le hizo decirles que no se trataba de trigo sino de tierra. Tras echarlos de mala manera se encontró con que el trigo había desaparecido. Tras buscarlo sin éxito un niño le señaló un monte y el campesino pudo comprobar como se había transformado su montón de trigo en una montaña.
Pile of wheat This is the way one of the summits at the Guadarrama Mountains is known. Two beggars approached a peasant who was pilling up his good crop of wheat. The greedy peasant told that beggars that it was not wheat but gravel and told them to leave. We he turned around, the wheat were nowhere to be found. He unsuccessfully looked for it for a while until a child pointed out at a hill and the peasant realised that his pile of wheat had become a mountain.
J.F.G
W
W W
Restaurante El Bernardino Antes de que existiera el acueducto, los segovianos debían recorrer largas distancias para buscar agua. Ésta era la tarea de una muchacha que servía en una casa de Segovia y que debido a tener que cargar diariamente con los cántaros de agua, fue perdiendo sus fuerzas. Un día de mucho calor se sentó a descansar y dijo en voz alta: -Daría lo que fuera por liberarme de esta esclavitud. Tras decir esto, escuchó una voz que le decía: -¿Es verdad lo que dices? -Sí lo es, aunque soy tan pobre que no tengo nada que dar a cambio. A lo que le contestó el desconocido personaje: -¿Me entregaría tu alma a cambio de que llevara el agua a la puerta de tu casa? -Claro que sí, para qué quiero el alma si no me sirve de nada. Este personaje era el mismo diablo y se propuso construir en una sola noche el acueducto de Segovia. Poco antes de amanecer, la muchacha se despertó atemorizada por el suceso del día anterior y rezó arrepentida a la Virgen, lo que hizo que amaneciera un poco antes que de costumbre, de manera que el diablo no pudo culminar la obra por una sola piedra y la muchacha pudo salvar su alma.
Fundado en 1939, es un elegante y agradable restaurante, con magníficas vistas panorámicas. Su cocina tiene un toque dinámico e innovador, con una perfecta conjunción entre la cocina clásica castellana y una cocina actual. La carta se adapta a cada temporada, a sus ingredientes naturales, para ofrecer siempre la mejor calidad. Hay algunas de nuestras especialidades que pueden ser degustadas durante todo el año, pero otras, constituyen un placer de temporada. Founded in 1939, it is a very pleasant and elegant restaurant with unbeatable panoramic views. Its cuisine has a dynamic and imaginative touch - a perfect blend between the traditional Castilian cuisine and the most innovative trends. The menu is tailor-made according to the season, which guarantees the best quality products. Some of our specialities can be tested all year round but some others are a seasonal pleasure.
C. Cervantes, 3 Tel.: 921 46 24 77 www.elbernardino.com
W
Legend of the aqueduct Long before the aqueduct was built, Segovians had to walk long distances to look for water. This was the task of a maid serving in a house in Segovia. Due to the effort of carrying the water pails, the girl was gradually losing her strength. On a very hot day she stop to rest and said out loud: "I would give anything to free myself from this task." After saying this, she heard a voice that said:
W Maracaibo Casa Silvano Óscar Hernando apuesta por una cocina de vanguardia sin perder de vista las raíces de la gastronomía castellana. En una constante renovación, el éxito en la evolución de su cocina está en saber escoger la mejor materia prima, el refinamiento de las elaboraciones y aplicar precisión con los tiempos en los fogones. Extensa y elaborada carta de vinos. Mejor carta de puros Gourmetour 2007.
"Is what you are saying the truth?" "Yes, it is. Although, I am so poor that I do not have anything to give in return." The unknown voice responded: "Would you give me your soul if I bring the water to your doorstep?"
Oscar Hernando bets for a modern cuisine without forgetting the roots of the Castilian gastronomy. The success of his dynamic cuisine lies in the selection of the best raw materials, the refinement in the elaboration process and the skill to control cooking times. The restaurant also has a carefully selected large wine list. Gourmenttour 2007 price of best cigars.
"Of course I would. What do I want my soul for if it is useless to me?" As it happens, the voice belonged to devil and he decided to build the aqueduct in just one night. Just before dawn, the girl woke up very scared because of what happened the previous day. She prayed to the Virgin who helped her out by making dawn earlier so that devil wasn't able to finish the construction by one stone. This way, the girl was able to save her soul.
Pº Ezequiel González, 25 Tel.: 921 46 15 45 www.restaurantemaracaibo.com Horario de 13:30 a 16:30 y de 20:00 a 23:00
W
3.-
W W For several years, music has played one of the main roles in the cultural life of this city. Quality and variety are still the main features in this Segovia's Festival, which is now celebrating his 35th edition. This celebration gathers Segovians and tourists all around the world and intends to meet their numerous tastes and emotions.
La música ha sido, desde hace muchos años, uno de los grandes protagonistas de la vida cultural de la ciudad. Calidad y variedad quieren seguir siendo la marca del Festival de Segovia, que cumple ya su edición número 35, llegando a todos los segovianos y visitantes, con el deseo de alcanzar a todos los gustos y sensibilidades.
During the last 16 years, the Don Juan de Borbón Foundation has been in charge of the organization of this festival and has contributed to help this initiative become an unquestionable icon in Segovia's cultural life and one of the most important events in the country.
Desde hace 16 años la Fundación Don Juan de Borbón ha sido la encargada de organizar y aportar los recursos necesarios para que esta iniciativa se haya convertido en un referente obligado de la vida cultural segoviana, al tiempo que uno de los más importantes festivales de nuestro país, cita obligada para los más exigentes aficionados.
Even though this is a year marked by the world crisis and the reduction of subsidies, the Festival presents some of the most important and representative performers from the national and international music scene. We could call it the Commemorations Festival: the Festival's 35th edition, 15th of the Young Festival, 400 years of the Monteverdi's Vespers, Antonio de Cabezón's 500th birthday, Chopin and Schumann's 200th birthday, 150 years from the Albéniz's, the Bicentenary of the Spanish American Independence…
El año 2010 el Festival, a pesar de ser un año marcado por la crisis y por el recorte de subvenciones, presenta en su programación a algunos de los intérpretes más importantes y representativos del panorama musical nacional e internacional. Podemos hablar de "Festival de las conmemoraciones": 35 edición del Festival, 15 de Festival Joven, 400 años de las Vísperas de Monteverdi, 500 del nacimiento de Antonio de Cabezón, 200 del nacimiento Chopin y de Schumann, 150 del de Albéniz, Bicentenario de las Independencia de las repúblicas Americanas…
San Martín Square will be flooded with music during the opening ceremony, which will be in charge of the mythical Swingle Singers. The Brazilian Tania María will be performing at the end of the event.
La Plaza de San Martín se volverá a llenar de música en la inauguración con los míticos The Swingle Singers y se clausurará con la gran representante de la música brasileña, Tania María.
The Alcázar's inner ward, San Juan de los Caballeros Church -Zuloaga Museum-, the Cathedral and some other beautiful places in the City will be turned into great auditoriums where first-rate concerts and shows will be held. Among these wonderful shows, we could now mention the performance by the soprano Ainhoa Arteta; the well-known Spanish orchestra called BandArt; Vasko Vasilev with Covent Garden and Chambao's soloists; the famous group Cantus Cölln with their Claudio Monteverdi's Vespers in the anniversary of their première; and the Russian pianist Alexander Sinchuk, who will be evoking two maestros, Chopin and Schumann. The cellist Iagoba Fanlo will include Bach in San Juan de los Caballeros Church. At the same place, jazz will be performed by Andreas Prittwitz; the concert will count with the participation of Lisarco Dance Company, with their Beethoven3; and the organists F. Houtart and L. Berbén will evoke Antonio de Cabezón's music. As a close-down, our Jerónimo de Carrión Chapel will introduce a Mass that dates back to the 18th century and was written by the cathedral's kapellmeister, Montón y Mallén. This fabulous schedule will be accompanied by a number of complementary activities, such as the "II Ciclo de Órganos Históricos" (referring to historical organs), the exhibition of drawings by Vicente Escudero called "Dibujos de Vicente Escudero," "la Noche de Luna Llena" and the 3rd International Music Course called "Ciudad de Segovia".
El Patio de Armas de El Alcázar, la Iglesia de San Juan de los Caballeros- Museo Zuloaga-, la Catedral y otros bellos lugares de la Ciudad serán los espléndidos auditorios que acogerán conciertos y recitales de primera importancia. Entre estos broches de oro, podremos disfrutar de las actuaciones de la soprano Ainhoa Arteta, de BandArt, la conocidísima orquesta española con dimensión internacional; de Vasko Vasilev con los solistas del Coven Garden y de Chambao; del emblemático grupo Cantus Cölln con sus Vísperas de Claudio Monteverdi en el aniversario de su estreno y del pianista ruso Alexander Sinchuk recordando a dos genios del piano, Chopin y Schumann. El chelista Iagoba Fanlo se encerrará con Bach en la iglesia de San Juan de los Caballeros. En el mismo lugar, estará representado el jazz, con Andreas Prittwitz; el concierto en familia tendrá el gran atractivo de contar con la Compañía de Danza Lisarco y con su Beethoven3 y los organistas F. Houtart y L. Berbén recordarán a A. de Cabezón. Como cierre nuestra Capilla Jerónimo de Carrión estrenará una Misa del Maestro de Capilla de la catedral, del s. XVIII, Montón y Mallén. Este atractivo programa se verá acompañado por una serie de actividades complementarias como son el "II Ciclo de Órganos Históricos, la Exposición "Dibujos de Vicente Escudero", la Noche de Luna Llena y el III Curso de Música Internacional de Música "Ciudad de Segovia". Es nuestro deseo que el programa que ofrecemos sirva para apoyar el esfuerzo de todos por conseguir que nuestra ciudad sea Capital Cultural Europea en 2016.
We hope this program we are offering the world may contribute to turn our city into The European Capital of Culture in 2016.
22.4.-
Del 15 al 25 de julio Patio de Armas de El Alcázar, Catedral, Plaza de San Martín, San Juan de los Caballeros y otros lugares
información: 921 461 400 www.festivaldesegovia.org Venta de Entradas: www.reservasdesegovia.com www.festivaldesegovia.org Centro de Recepción de Visitantes Plaza del Azoguejo (Segovia) Horario de 10:00 a 18:00 PM
EN ABIERTO 15
Inauguración, 22,30 h. Plaza de San Martín. The Swingle Singers, "Ferris Wheels"
SEMANA DE MÚSICA DE CÁMARA 16 22,30 h Patio de Armas de El Alcázar. Free Mix Quintet, Vasko Vassilev con solistas del Covent Garden y de Chambao "Aires Gitanos", Obras de Bartok, Dvorak, Sarasate, Falla, Brahms y Piazzolla 18 €. Sin numerar
17 22,30 h. Patio de Armas de El Alcázar. Orquesta bandArt. Dir. Gordan Nikolic, obras de Haydn, Mozart y Beethoven. 28 € numeradas , 18 € Sin numerar
18 22,30 San Juan de los Caballeros. Cantus Cölln, Dir. Konrad Junghänel, Vespro della beata Vergine. (1610) C. Monteverdi. 18 € Sin numerar
19 21,30 h. San Juan de los Caballeros. Iagoba Fanlo Violonchelo, "Noche con Bach", Seis suites para violonchelo solo. 12 € Sin numerar
20
22,30. Patio de Armas de El Alcázar Alexander Sinchuk Piano, Bicentenario de Chopin y Schumann 12 € Sin numerar
21
22,30 h. San Juan de los Caballeros Looking back / Andreas Prittwitz, Música antigua a través del jazz. 12 € Sin numerar
24 Noche de luna llena
22 20,00 h
Santa Iglesia Catedral León Berben. Organo. V Centenario del Nacimiento de Antonio de Cabezón 6 € Sin numerar
15 Inauguración, 20,00 h. San Juan de los
22 22,30 h. Patio de Armas de El Alcázar
Caballeros. Orquesta de Cámara ECDA ("En Clave de Arts").
Ainhoa Arteta, Obras de Albéniz, Montsalvatge, Granados, Turina, García Abril, Guastavino, Ovalle, León…. 30 € numeradas 20 € Sin numerar
EN ABIERTO 23
22,30 h. Plaza de San Martín. Tania María Quartet, Brasil en Segovia .
FESTIVAL JOVEN
17
20:00 h. San Juan de los CaballerosMuseo Zuloaga de Segovia. Ganadores del 13 Premio infantil de piano Santa Cecilia y del XV Premio de piano Infanta Cristina.
18 20:00 h. Patio del Colegio de Arquitectos. Paola Requena.Guitarra Clásica. INJUVE.
25 12,30 Santa Iglesia Catedral Misa Solemne.
20 20:00 h. Patio del Museo de Segovia.
Capilla Jerónimo de Carrión. Dir. Alicia Lázaro. Estreno de la "Misa a seis voces" de Juan Monton y Mallén. Maestro de Capilla de la Catedral. (S.XVIII).
Dúo Finisterrae. Arpa y Flauta.INJUVE.
EN FAMILIA 16 20,00 h. San Juan de los Caballeros.
Lisarco Danza y Orquesta bandArt, Heróica3, “Danza sin límite". 12 € adultos sin numerar, 5 € niños (hasta 12 años) Sin numerar
21 20:00 h. Patio del Museo de Segovia
San Juan de los Caballeros 20,16 h. Clausura del III Curso "Ciudad de Segovia". Patio del Museo de Segovia 20,30 h. Beatriz Blanco. Chelo. Catedral de Segovia. Órgano y Dulzaina. 21,00 h. Iván Pochekin. Violín . Patio del Marqués de Lozoya. 20,30 h. François Houtart y Joaquín González. Patio del Museo Rodera Robles. 22,00 h. Santiago Latorre, Saxo, voz, electrónica. Patio de Armas de El Alcázar de Segovia 22,00 h Patricia Lázaro, Guitarra Acústica. Patio del Colegio de Arquitectos 23,00 h Orquesta Sinfónica de Segovia. 24,16 h. Alumnos del III Curso Ciudad de Segovia.
OTRAS ACTIVIDADES 18 12,30 h. San Juan de los Caballeros.
Xabier Casal. Saxo. Ganador del 8º Premio “Intercentros Melómano”.
Concierto-coloquio Iberian & Klavier y Andrés Ruiz Tarazona.
23 20:00 h. Centro los Molinos San Lorenzo,
15 al 25
Segovia. Cuarteto de Cuerda Gerhard INJUVE.
II Ciclo de Órganos Históricos "Año Antonio de Cabezón". Día 17, 12,30 h. Santuario de la Fuencisla. Día 19, 20,30 h. Iglesia de Abades. Día 21, 20,30 h. Iglesia de Vegafría.
La actividad cultural más conocida de las que organiza la Fundación Villa de Pedraza es la celebración de los famosos Conciertos de las Velas, que tienen lugar durante el mes de julio. En las noches de los conciertos, se ilumina la Villa con miles de velas y hachones que le dan una apariencia mágica que realza el trazado de sus calles, sus magníficos palacios blasonados, y los bellos rincones que invitan a un tranquilo paseo. El primer concierto de Las Velas se celebró en el año 1978 a iniciativa de un grupo de residentes de la Villa, con la finalidad de recaudar fondos para la restauración del órgano de la Iglesia de San Juan Bautista. Esta iniciativa fue retomada por la Fundación Villa de Pedraza, y actualmente ha alcanzado una gran repercusión mediática y una gran respuesta por parte del público que asiste, siendo cita obligada en el calendario de los festivales que se celebran en España The most well-known cultural event organised by the Villa de Pedraza Foundation are the famous Conciertos de las Velas which take place in July every year. On the nights of concerts, the small town is lit up with thousands of candles and torches which give it a magical appearance enhancing the town’s streets, its magnificent palaces with their coats of arms and beautiful spots which tempt visitors on a quiet stroll. The first Candlelit Concert was held in 1978 on the initiative of a group of residents in the town, the aim being to raise funds to restore the organ in the Church of San Juan Bautista. The initiative was taken up by the Villa de Pedraza Foundation and it now enjoys wide coverage in the media and is very popular among the people whoattend the concerts. Indeed, it has become a mustin the calendar of festivals held throughout Spain.
JULIO
JULY
AGENDA CULTURAL Folk Segovia, festival de amplia experiencia que se remonta a los años ochenta, tiene entre sus objetivos la potenciación de grupos jóvenes españoles con necesidad de promoción. Así pasaron años atrás grupos como Celtas Cortos, Carlos Núñez o Kepa Junkera, cuando todavía eran unos auténticos desconocidos. Pero este certamen también ha convocado a los grupos más prestigiosos del panorama musical nacional e internacional y entre la amplia lista de solistas y grupos recordamos ahora algunos como María del Mar Bonet, La Vieja Trova Santiaguera, Las Hijas del Sol, Gwendall, Nuova Compagnia di Canto Popolare, Oskorri, Pentakle, Abdelaziz El Mubarak, Diego El Cigala, Maurizio Martinotti, Los Sabandeños, Nuevo Mester de Juglaría... Folk Segovia, has a long history going back to the 1980s. One of its aims is to further young Spanish groups in need of promotion. In the past performers such as Celtas Cortos, Carlos Núñez and Kepa Junkera have taken part when they were still genuinely unknown. However, this event has also attracted the most famous groups on the national and international music scene. The long list of soloists and groups which have taken part includes María del Mar Bonet, La Vieja Trova Santiaguera, Las Hijas del Sol, Gwendall, Oskorri, Pentakle, Nuova Compagnia di Canto Popolare, Abdelaziz El Mubarak, Diego El Cigala, Maurizio Martinotti, Los Sabandeños, Nuevo Mester de Juglaría, etc.
La Romería del Santo Caloco del Espinar data del siglo XVI; se celebra todos los años el domingo siguiente al día 14 de septiembre. La Sagrada Imagen se encuentra en la Ermita del Caloco, llamada así por estar situada al pie del cerro que lleva el mismo nombre. La Romería del Santísimo Cristo del Caloco fue declarada de Interés Turístico Regional el día 22 de febrero de 1977. El domingo siguiente a la fecha del 14 de septiembre (Exaltación de la Santa Cruz), sobre las nueve horas de la mañana, parte de la Parroquia de El Espinar la Procesión del Cristo, llevado en andas por cofrades y devotos, hasta salvar la distancia de 4 Kilómetros que separan la Parroquia de la Ermita. Sigue la procesión la ruta de la Ctra. Nacional VI. Forman en ella los pendones, estandartes e insignias de la esclavitud, que así se llama la Cofradía del Cristo; la procesión es acompañada por miles de personas de todos los puntos de la geografía española, entre ellos numerosos madrileños, dada la cercanía del municipio con la capital española. A romería is an event to celebrate a saint or virgin or other religious figure and this one dates back to the 16th century. It is held every year on the Sunday following 14th September. The figure of the Santísimo Cristo del Caloco can be found in the Chapel of Caloco, thus named as it is located at the foot of a hill which bears the same name. The Romería del Santísimo Cristo del Caloco was declared an event of Touristic Interest on 22nd February 1977.
SEPTIEMBRE AGOSTO
W W
AUGOST
SEPTEMBER
W W
Jacobeo 2010 por Castilla y León Peregrinaje cultural Lo que ya ha sido ... Lo que será ... A lo largo de los Caminos a Santiago por Castilla y León ya se han desarrollado numerosas actividades, como los recitales de diversos grupos corales o la música tradicional popular de la mano del premiado grupo Altollano. La oferta sinfónica ha sido protagonizada por la Orquesta Sukuzi Violin Group. Tres exposiciones fotográficas itinerantes muestran visiones del Camino: “Ultreia e Suseia”, en el Museo de León y dos de la Filmoteca de Castilla y León en los Caminos. Las artes plásticas se completan con los concursos de pintura rápida. El estudio del Camino tiene su su tiempo en las Jornadas de la Cofradía de los Califos, la más antigua del Camino. Se ha publicado el libro “Castilla y León en el Camino: ficciones y semblanzas de un territorio jacobeo”, que reune la visión de todos los premios Castilla y León de la letras.
Fotografía: Nishanth Jois
En los meses de julio, agosto y septiembre son muchas las actividades culturales organizadas por la Consejería de Cultura y Turismo para conmemorar el Jacobeo 2010 a lo largo de los pueblos y ciudades de los caminos en Castilla y León. La exposición itinerante Ayer y hoy de los Caminos a Santiago por Castilla y León: La Vía de la Plata muestra 58 imágenes antiguas junto a la interpretación contemporánea de los mismos lugares realizadas por el fotógrafo zamorano David Arranz. El Centro Cultural la Bañeza acoge la exposición desde el 1 de julio, y será a partir del 29 de julio y hasta el 5 de septiembre cuando recabe en la Sala de Exposiciones de La Salina, en Salamanca. La itinerancia se cierra a partir del 16 de septiembre en Puebla de Sanabria. En 2004 se presentó una exposición semejante dedicada al Camino Francés, que renace para exhibirse en Villada, Mansilla de las Mulas, Hospital de Órbigo y Villafranca Montes de Oca.. Otra muestra fotográfica, Bien y tú, apuntes del Camino de Santiago, se compone de 36 fotografías de David Arranz, Francisco Heras y Eduardo Margareto, con textos del periodista Paco Alcántara. La exposición recorrerá las poblaciones de Benavente, Peñaranda de Bracamonte, San Esteban de Gormaz, Medina del Campo, La Granja de San Ildefonso y Arévalo. Durante siglos la música ha acompañado a los peregrinos a lo largo del Camino. La misma música popular, sinfónica es ofrecida a los peregrinos y visitantes actuales. Una manifestación cultural popular que integra laicismo y religión son las corales. La coral palentina Regina Angelorum, nacida en 1991, interpreta una selección de piezas clásicas el día 20 de agosto en Redecilla del Camino (Burgos). La Coral Mirobrigense, vinculada a la memoria del célebre músico Dámaso Ledesma, actúa el 8 de septiembre en Puebla de Sanabria con una heterogénea oferta que va desde piezas populares al Nabuco de Verdi. El prestigioso Coro Accentus, fundado por Laurence Equilbey, está formado por 32 músicos profesionales y ha recibido números reconocimientos internacionales. Sus actuaciones se localizarán en San Juan de Ortega (Burgos) el 13 de julio, en Burgos el 14 de Julio, en Carrión de los Condes (Palencia) el 15 de Julio, en Villalcázar de Sirga (Palencia) el 16 de julio, en la Catedral de León el 18 de julio y en Villafranca del Bierzo (León) el 19 de julio. El Ciclo de Órganos en el Camino de Santiago cumple seis años de peregrinaje por iglesias, colegiatas y catedrales de Castilla y León usando los órganos históricos de estas. Este año coincide con la celebración de los 500 años del nacimiento de Antonio Cabezón, el organista más importante de su tiempo. Los intérpretes gozan de gran prestigio internacional, como Andrea Marcon, directora de la Orquesta Barroca de Venecia, Luigi Ferdinando Tagliavini, organista de la Iglesia de san Petronio de Bolonia, Hermans Stinders, integrante de varias orquestas barrocas europeas, Claudio Astronio, organista e investigados de la obra de Antonio Cabezón, Wolfgang Rübsam, Ton Koopman y afamados organistas nacionales. Las actuaciones tendrán lugar los fines de semana de julio y agosto, iniciándose el 3 de julio (programación disponible en www.turismocastillayleon.com).
Fotografía: Luis Laforga, Teatro Corsario
El Ciclo Internacional de música en los Caminos a Santiago está representado en los meses de verano por la Schola Gregoriana de Madrid, que actúa en Medina de Rioseco (Valladolid) el 25 de julio. La Oxfordshire Youth Orchestra, procedente de Southhampton, es dirigida por John Traill, uno de las más prometedoras jóvenes promesas del panorama internacional. La encontraremos en Medina de Rioseco (Valladolid) el 26 de julio y en Carrión de los Condes (Palencia) el 28 de julio. Otra joven orquesta, la City of Leeds Youth Orchestra, considerada una de las mejores de Reino Unido, se encontrará en Shagún (León) el 16 de julio y Carrión de los Condes (Palencia) el 17 de julio. El peregrinaje teatral tiene entre sus protagonistas al Teatro Corsario, que estrenó en 1988 la obra Pasión, con referencias a la imaginería castellana y los pasos procesionales de la Semana Santa y ha sido interpretada con gran éxito por numerosos teatros. Dirigida por Fernando Urdiales, la representación goza de una gran plasticidad y belleza aún más notables en los momentos de la crucifixión y descendimiento. Será representada en Burgos el 18 de agosto, Astorga el 20 de agosto, Salamanca el 22 de agosto, Zamora el 29 de agosto, en León el 10 de sepiembre y en Ponferrada el 16 de septiembre.
8.-
Las cinco comunidades autónomas por las que transcurre el Camino Francés se han coordinado para ofrecer el programa Camino de las Estrellas. Dentro de éste, el programa Hitos del Camino ha seleccionado 26 lugares de especial significación jacobea -9 de ellos en Castilla y León- donde concentrar la oferta cultural y el programa Patrimonio abierto, que facilita el acceso a iglesias y monumentos. La programación cultural se completa con publicaciones, conferencias, charlas, más música y teatro que tendrá lugar en el último trimestre del año. La programación puede consultarse en la página web www.turismocastillayleon.com o en la red de oficinas de turismo.
Various activities have already been carried out throughout the pilgrimage Way to Santiago in Castilla and León. There some shows performed by choral groups and traditional pop music was played by the awarded band Altollano. The symphonic music was in charge of the Sukuzi Violin Group Orchestra. There are three travelling photo exhibitions of the Way: "Ultreia e Suseia," at the Museo de León and two ones of "La Filmoteca de Castilla y León en los Caminos." Some panting contests have been held as well. The study of the Way finds its place in the Jornadas de la Cofradía de los Califos. Also has been published the book “Castilla y León en el Camino: ficciones y semblanzas de un territorio jacobeo”, by the last prices of “castilla y León de las Letras”.
There will be many cultural activities being held to celebrate the so called Jacobeo 2010. Such activities will take place during the months of July, August and September in the towns and cities that are part of the way to Castilla y León.
W W
The travelling exhibition called “Ayer y hoy de los Caminos a Santiago por Castilla y León: La Vía de la Plata” displays 58 ancient images together with the contemporary interpretation of those very same images made by a photographer from Zamora, called David Arranz. The exhibition will take place at La Bañeza cultural center from the 1st of July; this same exhibition will be transferred to the Exhibition Room in La Salina, Salamanca, from the 29th of July to the 5th of September. The event will come to an end on September 16th in Puebla de Sanabria. In the year 2004 there was a similar exhibition dedicated to the French Way (Camino Francés in Spanish), that has been reborn to be exhibited in Villada, Mansilla de las Mulas, the Órbigo Hospital and Villafranca Montes de Oca. Another photographic exhibition, “Bien y tú, apuntes del Camino de Santiago,” is made up of 36 photos by David Arranz, Francisco Heras and Eduardo Margareto, with texts by journalist Paco Alcántara. The exhibition will visit Benavente, Peñaranda de Bracamonte, San Esteban de Gormaz, Medina del Campo, La Granja de San Ildefonso and Arévalo. For centuries, music has joined the pilgrims along the Way. And it was exactly the same popular and symphonic music that the current pilgrims and visitors are offered today. A cultural expression that integrates Laicité and religion are the chorales. The Palestinian choral singer Regina Angelorum, born in 1991, will perform a series of classics in Redecilla del Camino, in Burgos, on August the 20th. The Coral Mirobrigense, linked to the memory of the celebrated musician Dámaso Ledesma, will be performing on September the 8th in Puebla de Sanabria, with a varied offer that goes from popular classics to Nabucco, by Verdi. Then we have the prestigious chorus called Coro Accentus, founded by Laurence Equilbey, counts with 32 professional musicians and has been given various international awards. Their performances will take place in San Juan de Ortega, in Burgos, on July the 13th; in Burgos on the 14th of July; in Carrión de los Condes, in Palencia, on July the 15th; in Villagarcía de Sirga, in Palencia, on July the 16th; in León’s cathedral on July the 18th, and in Villafranca del Bierzo, in León, on July the 19th. The season of Órganos en el Camino de Santiago has being wandering around churches and cathedrals in Castilla y León at the time they used their historical organs. This year, this coincides with the celebration of Antonio Cabezón’s 500th birthday. Antonio was the most important organist of his time. The performers in this festival are famous world wide, just like Andrea Marcon, director of the orchestra called Orquesta Barroca de Venecia in Venice; Luigi Ferdinando Tagliavini, organist at the San Petronio de Bolonia Church; Hermans Stinders, member of many baroque European orchestras; Claudio Astronio, organist and investigator of Antonio Cabezón’s work; Wolfgang Rübsam, Ton Koopman and other national and famous organists. Such performances will take place at weekends in the months of July and August. They will start on July the 3rd (schedules available at www.turismocastillayleon.com). The Ciclo Internacional de música en los Caminos a Santiago will take place in the summer and it will be held by the Schola Gregoriana de Madrid in Medina de Rioseco (Valladolid) on July the 25th. The Oxfordshire Youth Orchestra, from Southhampton, is directed by John Traill, one of the most promising young conductors of the international music scene. They will be playing in Medina de Rioseco (Valladolid) on July the 26th, and then in Carrión de los Condes (Palencia) on July the 28th. Another young orchestra, the City of Leeds Youth Orchestra, is thought to be one of the best orchestras in the United Kingdom, and they will be playing in Shagún (León) on July the 16th and in Carrión de los Condes (Palencia) on the 17th. One of the most famous participating theaters in this theater pilgrimage is the Teatro Corsario, which opened the play Pasión in 1988, with references to the Castilian imagery and the processional steps of the Holy Week. The play has also been successfully interpreted by other theater companies as well. The play is directed by Fernando Urdiales and it reflects a huge plasticity and beauty, which are particularly enhanced during the moments of the crucifixion and the entombment of Christ. It will take place in Burgos on August the 18th, in Astorga on August the 20th, in Salamanca on August the 22nd, in Zamora on August the 29th, in Leon on September the 10th and in Ponferrada on September the 16th. The five autonomous communities this French Way will go through have been coordinated to present the schedule called Camino de Estrellas. Within this schedule, the program Hitos del Camino has selected 25 places where to concentrate the cultural offer, and the program called Patrimonio abierto allows the audience to enter churches and other monuments that are usually closed to the public.
De arriba a abajo Fotografía: José María Gil Jiménez Fotografía: Bluecatproject Fotografía: José María Gil Jiménez Fotografía: Luis Solarat
Fotografía: Luis Laforga, Teatro Corsario
This cultural schedule will also include conferences, talks, more music and theater plays by the end of the year. Information on the schedule is also available at www.turismocastillayleon.com or in the tourism offices.
9.-
ZANAHORIAS CON COMINO (RECETA SEFARDÍ) Cocer las zanahorias enteras con los dientes de ajo hasta que queden con una textura "al dente", cortar en rodajas gruesas, y aún templadas, añadir el resto de ingredientes. Ingredientes: -400 grs de zanahorias peladas. -2 dientes de ajo pelados y enteros. -el zumo de un limón. -1/2 cucharadita de pimentón. -1/2 cucharadita de comino machacado o en polvo. -Aceite. -Sal al gusto. Cook the carrots and the two cloves of garlic until they are 'al dente. Chop them into slices, and when they are still lukewarm, add the rest of the ingredients. Ingredients: - Peeled carrots, 400 grs. - Cloves of garlic, 2 (peeled). - Juice of 1 lemon. - Cayenne pepper, ½ teaspoon. - Cummin, ½ teaspoon (crushed or powder). - Oil. - Salt.
W Restaurante José María
PESTIÑOS (RECETA MOZÁRABE) Echar en medio vaso de aceite hirviendo una corteza de limón, retirar del fuego y añadir la matalahúva y el ajonjolí, una vez fría la mezcla colarla y reservarla. Por otro lado, mezclar la harina con la sal, el vino de Jerez y el aceite colado. Amasar y dejar reposar al menos 1 hora. Añadir a la miel 5 cucharadas de agua y cocer a fuego lento durante 10 minutos. Extender la masa finamente y cortar en cuadrados de unos 10 centímetros de lado. Doblar las puntas del cuadrado hacia el centro desde dos extremos opuestos, freír en abundante aceite, sumergir en la mezcla de miel y dejar escurrir. Ingredientes: -400 grs de harina de trigo. -1/2 vaso de vino de Jerez. -1 cucharita de matalahúva. -1/2 cucharadita de ajonjolí. -1 corteza de limón. -200 grs de miel de abeja. -Aceite de oliva. -Azúcar. -Sal al gusto.
A la hora de elegir un buen cochinillo para asar al estilo de Segovia, hay que observar algunos aspectos fundamentales, como que la edad del animal no supere las tres semanas y que su peso no supere los 4 ó 4,5 kilos en canal. Una vez limpio en canal, se pasa por un chorro de agua fría. En una cazuela o tartera de barro se colocan unas tablillas de madera con el fin de que la piel del animal, al que habremos sazonado por dentro, no entre en contacto con el agua que debemos añadir.
De José María, destaca su constante inquietud por la potenciación de la cocina tradicional segoviana, cuidando los platos típicos, elaborados con productos autóctonos de los ríos, montes y barbechos del entorno. En su empeño, consigue conjugar las recetas tradicionales con su aporte creativo, pero siempre "conservando la riqueza natural de sus aromas y sabores originales", haciendo constar en la carta aquellos platos tradicionales y los aportados de su propia creatividad. José María stands out because of his relentless wish to promote traditional Segovian-style cuisine. He takes great care of the dishes by cooking them with local products from the nearby rivers, hills and fallow lands. As a result, he achieves traditional recipes enhanced by his innovative touch but always maintaining the natural richness of its original flavours. Traditional dishes and his own creative recipes are highlighted in the menu.
El punto justo del cochinillo se conseguirá cuando coja un color dorado y la piel esté fina y crujiente. Lo presentaremos en la mesa tal cual y lo trocearemos con el borde de un plato. Es un ritual muy segoviano para apreciar mejor la ternura y aromas de su carne lactante. El jugo o salsa lo rectificamos de sal y se sirve aparte en un puchero de barro, bien caliente. Receta del restaurante José María.
10.-
W
Ingredients: - wheat floor, 400 grs. -Jerez wine, ½ glass. - matalahúva, 1 teaspoon. - ajonjolí, ½ teaspoon. - Peel of 1 lemon. - Honey, 200 grs. - Olive oil. - Sugar. - Salt.
RECETA DEL COCHINILLO ASADO
Con el horno a una temperatura de 200 grados, pasada una hora, lo sacamos, añadimos agua si es que se ha producido evaporación y, si ha tomado color, le damos la vuelta. Ya con el lomo hacia arriba se picotea la piel cuidadosamente, damos una pincelada con aceite de oliva virgen y de nuevo lo introducimos durante otras dos horas aproximadamente. En la última hora hay que estar pendiente por si fuera necesario proteger alguna parte por el exceso de calor, como las orejas o las patas.
C. Cronista Lecea, 11 (junto a Plaza Mayor) Tel.: 921 46 11 11 reservas@rtejosemaria.com
Boil oil (half glass) and then add the lemon peel. Remove the saucepan from the heat and then add the matalahúva and the ajonjolí.Once everything has cooled, strain it and reserve. Mix the flour, salt, wine and the strained oil. Knead everything and let it stand for at least 60 minutes. Add the honey, 5 teaspoons of water, and cook over a low heat for 10 minutes. Spread the mixture out and cut squares of 10cm. Fold them and close them. Fry the 'packages' and immerse them in the honey sauce. Then let them strain.
The secret of Segovia’s roasted suckling pig When it comes to choosing a good pig to be roasted Segovian style, we need to pay special attention to a couple of key characteristics such as: age (it should no be older than 3 weeks) and weight (it should not be heavier than 4.5 kg.) Once cleaned and opened in the middle, it has to be showered with cold water. Wood sticks are put at the bottom of the pan or clay pot so that the skin is not in contact with the water added. Season the inside. Set the oven at 200 degrees and check within an hour if you need to add some more water at the bottom of the pan. Turn it over (skin up), make some incisions in the skin and paint it with a bit of olive oil. Return to the oven for about 2 hours. During the last hour, pay attention to areas that burn easily such as the ears and trotters. Cover these areas if necessary. The pig will be perfectly roasted when it is golden and the skin is thin and crunchy. Bring to the table and cut with a plate, which is a typical Sevogian ritual, performed to show the tenderness of the pig. Taste the juices and season if necessary. Serve sizzling hot in another clay pot. Recipe provided by Restaurant José María
Fotografía: Restaurante Jose María
W W
W
W
Joyería-relojería Real
Bon Appétit
Date un capricho … A pocos metros del acueducto, una RELOJERÍA joven, moderna y actual, donde se pueden encontrar las últimas marcas de moda del mercado: D&G, DKNY, Breil, Armani, Guess, …, y si lo prefieres también tenemos JOYAS únicas y diseños exclusivos con taller especializado.
En Bon Appétit podrás encontrar una gran variedad de crêpes dulces y salados, tostas, ensaladas y además disfrutar de los mejores cafés, batidos y zumos naturales de la ciudad. Bon Appétit es a su vez Sala de Exposiciones de Arte, lo que hará de su estancia un vedadero placer para la vista y el paladar.
Indulge yourself… Nearby the aqueduct, Real is a young and modern watches' shop offering the best brands: D&G, DKNY, Breil, Armani, Guess. We also have unique jewels and exclusive designs from our specialised workshop.
In Bon Appétite you will be able to find a great sort os sweet and salty crêpes, toasts, salads and the best cofffe,milkshakes and natural fruit juices. Bon Appétite is also an Art Exhibition Center, all to make your stay become a pleasure fot your eyes and taste.
C. Cervantes, 24 (C. Real) Tel.: 921 46 12 29 Cierra Domingos
C. Infanta Isabel, 12 Tel.: 921 46 39 33 Horario: Lunes a Domingo desde las 09:00 Take Away y Wifi www.bon-appetit.es
11.-
W los meses de verano se producen en la provincia de Segovia el mercado celtíberico de W Durante Torreiglesias, la feria barroca de la Granja de San Ildefonso y las medievales de Sanchonuño, Sepúlveda, Ayllón, Maderuelo y Cuellar. Estas ferias y mercados, transcurren en pueblos y ciudades que son auténticos escenarios, y que decorados para la ocasión, nos hacen transportarnos a otros tiempos. Muchos de los que allí viven, y los que vuelven por verano, se implican en la representación de sus personajes, y así es posible encontrarnos al panadero como un intransigente fraile dominico o al tendero, ataviado con una afrancesada vestimenta propia de la Corte del rey Felipe V. En definitiva, se trata de un motivo de fiesta para los organizadores y para los visitantes, que pueden conocer de mano de nuestros antepasados, no sólo el lugar, también el modo de vida de esas gentes. En la antiquísima Torreiglesias tiene lugar el tercer fin de semana julio el mercado celtibérico, en torno al día de Santiago, patrón de este municipio. Torreiglesias fue conocida como "Turre" o "Torre" en tiempos romanos, y siglos después se sumo al nombre "Eclesiae" o "Iglesias" debido a que se construyeron alrededor ermitas e iglesias. Cerca de la Iglesia parroquial se encontró los restos de una gran villa romana que hoy permanece cubierta bajo la tierra. En el término municipal se encuentra la Cueva de la Vaquera donde hay restos que demuestran que fue habitada desde el neolítico, y desde entonces de forma más o menos continua hasta el final de la Edad del Hierro, ya en las postrimerías de la era Cristiana. Próximos a la cueva habías castros celtíberos que fueron muy probablemente usados por los arévacos. Éstos serían fácilmente dominados por los romanos y conducidos al actual emplazamiento poblacional.
Maderuelo es un pequeño burgo medieval, protegido por su muralla, en alto sobre el río Riaza, desde donde se disfruta de la mejor estampa de la Villa. Tras acceder por el Arco de la Villa se encuentra la Plaza de San Miguel con la ermita del mismo nombre, y casonas medievales que fueron propiedad de grades señores de otros tiempos. En tan reducido espacio se encuentran la iglesia de Santa María del Castillo, el torreón del castillo, ultimo vestigio en pie del castillo, la Casa - Torre del Hospital, que atendió a peregrinos y gente necesitada, el puente viejo, etc. Maderuelo es conocida también por los frescos románicos que decoraban la Ermita de la Vera Cruz, y que hoy se encuentran en el Museo del Prado, siendo los más antiguos de la pinacoteca. El traslado se hizo por la construcción del embalse.
Si visitas Maderuelo Siglo XII te percatarás de que no se trata de una feria medieval más. La ambientación se cuida hasta el extremo de parecer una escenografía cinematográfica. En ningún lugar en encontrarás más cotas de mallas. Como dicen en su fantástica página web: “se trata de una vivencia real”. El respeto a la realidad del siglo XII es máxima, cuidándose que las vestimentas se correspondan exactamente como las de entonces. No te pierdas el Aunque el mercado celtibero cuenta con seis años de vida, su carácter diferenciado de otras pro- lanzamiento de sandías desde catapultas, o de puestas veraniegas, le convierte en una cita a tener en cuenta en la provincia de Segovia. Su propó- probar un trozo de pan con vino y azúcar. sito es el dar a conocer el pasado histórico de la villa y los productos locales, siendo un elemento Maderuelo Siglo XII tiene lugar el 25 y 26 de impulsor del desarrollo de este municipio rural. agosto. Los arévacos fueron el más poderoso de los pueblos celtas de la Península Ibérica. Aunque su dedicación principal fue la agricultura, eran feroces en el combate, considerando incluso deshonroso el morir de un modo que no fuese luchando, de hecho los romanos los reclutaron para formar con ellos un ejército auxiliar. Su organización en poblamientos independientes regidos por caudillos locales les hizo vulnerables a la maquinaria militar romana. Hombres y mujeres entraban en batalla en campo raso, con armas forjadas por ellos, y que endurecían al enmohecer bajo la tierra. Testimonio de su bravura queda testimoniado por su resistencia al cartaginés Aníbal, y la defensa heroica de la gran urbe celta Numancia.
Sanchonuño, fue habitado desde la Edad de Bronce, aunque el primer testimonio es de 1247. El nombre lo toma de su repoblador, Sancho Nuño. Entre Situada en la Tierra de Pinares, cuenta entre sus recursos más interesantes con la Iglesia parroquial de Sato Tomás de estilo renacentista, la alameda y la zona recreativa del pinar. Será este el tercer año en que se celebra el mercado medieval en la Plaza Mayor. Comerciantes de otros tiempos, músicos y actores se encargarán de animar el ambiente.
En Cuéllar se comprende la dureza de tiempos antiguos, en los que hacía falta un castillo donde hacerse fuerte ante los ataques de los musulmanes. Pero la población ya existía desde la edad de Hierro, y se relaciona con la romana de Colenda. Reconquistada por los cristianos a finales del siglo X, recibe el Fuero Real en el En la Villa de Sepúlveda se percibe un aire medieval del que son testigo sus murallas y templos. 1256 de manos de Alfonso X, y desde entonces Ocupa el lugar donde hubo un castro celta en la Edad de Hierro, y desde entonces habitarían roma- es disputada y frecuentada por reyes y grandes nos y visigodos, de los que se conservan 666 sepulturas en la necrópolis. Reconquistada por Fernán señores. González en el 940 fue punta relanza hacia el sur. Las empinadas calles nos llevan hacia la Iglesia románica del Salvador, recorriendo en el camino el Barrio del San Gil o de las Trampas. La iglesia es Si existe una imagen generalizada de cómo es del siglo XI, de anchos muros, una sola nave cubierta con una bóveda de cañón y hermoso pórtico. un castillo, esa es la imagen del de Cuéllar. Con un doble recinto amurallado, foso, torre del La Villa contó con siete puertas que daban acceso al recinto amurallado, del que se conservan lien- Homenaje… El castillo es de estilo gótico y su zos. El castillo cierra un de los lados de la Plaza Mayor. La Iglesia de los Niños Justo y Pastor, tam- construcción se debe a Don Álvaro de Luna, bién románica, tienen como originalidad una cripta con una puerta lobulada, poco frecuente en condestable de Castilla y al poderoso Don Segovia. Beltrán de la Cueva, duque de Alburquerque. La iglesia de la Virgen de la Peña, románica, tiene idéntica planta de la del Salvador, aunque al exterior muestra su gran transformación realizada en el siglo XVI en estilo Herreriano. Vestigios románicos son aun perceptibles como la torre, el Pantocrator o la imagen de la Patrona de la villa, la Virgen de la Peña, del siglo XII. Sepúlveda es también conocida por sus asados de cordero, cocinados sin más añadidos que el agua y la sal., y acompañado de una buena ensalada de las huertas de la vega. Los sepulvedanos se engalanan para recibir la Fiesta de los Fueros, el tercer fin de semana de julio. Ésta se dedica a la presencia de los aragoneses en Sepulveda y su historia conjunta. Aparte del mercado, hay representaciones teatrales, talleres infantiles, exhibiciones de cetrería y danza.
El Palacio de Don Pedro el Cruel es de estilo románico, y ahí se dio la boda del rey con Doña Juana de Arco. Este rey, legendario por su maldad, ha vetado ese nombre que no ha vuelto a ser usado por la monarquía española. Junto a la Plaza Mayor se encuentra el Ayuntamiento, y junto a éste, casas nobiliarias donde residieron personajes clave en la historia española como Juan de Grijalva, descubridor del litoral de En Ayllón uno tiene la sensación de descubrir un lugar que existe para complacer al visitante. De México y primero en establecer contacto con la aspecto medieval, sin alteraciones artificiales, y con cuidadas casas engalanadas al exterior con flo- cultura azteca. res. Poblada desde tiempo de los celtíberos, fue lugar de paso de grandes personajes como Alfonso VI, Fernando III, María de Molina, El Cid, San Francisco de Asís, San Vicente Ferrer o Santa Teresa Cuéllar fue un foco de reunión de las tres cultude Jesús. ras “del libro”, y en consecuencia existe una gran cantidad de ejemplos arquitectónicos del Tras el puente romano se encuentra el Arco, que fue la entrada principal de la Villa, y cerca está el románico-mudéjar que se encuentra en las iglePalacio de los Contreras, de finales del siglo XV. Bajo los pórticos de la plaza Mayor se han resguar- sias de San Andrés (siglo XIII), San Esteban, San dado durante cientos de años los aylloneses. En la misma plaza está el palacio de los Marqueses de Sebastián y de Santiago. Villena, hoy ayuntamiento, y la iglesia románica de San Miguel, y levantando la vista, sobre el cerro, encontraremos la Torre de la Martina. Aún queda por visitar la Iglesia de Santa María la Mayor de El tercer fin de semana de agosto se celebra la estilo neoclásico, y numerosas casas, palacios y templos. Feria medieval mudéjar, en el parque de la huerta del Duque a los pies del castillo de Don En la Feria medieval de Ayllón el rey y su séquito se abren paso a caballo para llegar a la plaza donde Beltrán de la Cueva. Este frondoso bosque otorgará el señorío a la Villa de Ayllón. Mercaderes, bufones y señores se reúnen en la plaza porti- aporta realismo a esta feria en la que no faltan ca para ofrecer los mejores productos de la tierra y acercar a cultura medieval a los visitantes. Se los mercaderes, cómicos, actores y músicos. celebra el último fin de semana de julio. 12.-
Ferias medievales y barrocas torreiglesias
W W
sepúlveda ayllón, cuellar maderuelo sanchonuño
13.-
W the summer, several events are held in the province of Segovia. Among them, the W During Celtiberian market in Torreiglesias, the baroque fair of Granja de San Ildefonso and the medieval fairs of Sanchonuño, Sepúlveda, Ayllón, Maderuelo and Cuellar. These fairs and markets take place in towns that are real sceneries themselves; but, when these towns are set specially for the occasion, they immediately take us back to the medieval times in a magic ride through their culture, costumes and cuisine. Many inhabitants are involved in the representation of the characters in these fairs, so we could actually come across the baker playing the role of an intransigent monk or the guy from the post office wearing garments that could have belonged to members of the very Court of Philip V of Spain. These fairs and markets are very exciting for the organizers as they are for their visitors, who have the chance to see not only the place itself but also the lifestyle these people used to lead in the past. In the old city of Torreiglesias there is a Celtiberian market held on the third weekend of July. Torreiglesias was known as “Turre” or “Torre” by the Romans; but then, some centuries later, the term “Eclesiae” or “Iglesias” was added to the name since some chapels and churches had been built in the area. Some vestiges of a big Roman villa were found near the parish church, but they are still underground. In Cueva de la Vaquera there are some signs of life from the Bronze Era which would take us to the 2nd century bC. Near the cave there were some elements that might have been used by the Arevaci, a tribe that was easily dominated by the Romans. The Arevaci were the most powerful Celtic town in the Iberian Peninsula. Although they mainly worked on agriculture, they were also fierce soldiers and believed the only way of dying honourably was dying in combat. In fact, the Romans would recruit them to create auxiliary armies. Their organization in independent colonies that were actually led by local people made them vulnerable to the Roman military attacks; and men and women would fight in the open, with weapons they had made themselves. One of the signs of how brave these Arevaci were was their resistance to the Carthaginian Hannibal and the heroic defense of the major Celtic city, Numantia. Although the Celtiberian market has not been running for too long, it is clearly different from other summer attractions. This market is a must for every single person who visits Segovia in the summer. It is aimed at showing the world the historical past of this village and it is definitely one of the main factors in the economic and cultural development of it. There have been people living in Sanchonuño since the Bronze Era; however, the first testimony of population being settled here dates back to 1247. This town was named after the man responsible for its repopulation, Sanchonuño. It is situated in Tierra de Pinares, and one of its main and most interesting resources here are the Renaissance parish church of Santo Tomás, the poplar grove and the recreational area in the pine forest. This will be the third year of this medieval market in the Plaza Mayor (Main Square). Merchants from other times, musicians and actors and actresses will be in charge of cheering the atmosphere and recreating the magic of old times. The Villa of Sepúlveda has a medieval air, and is watched over by its great walls and temples. It stands on a site occupied by a Celtic camp during the Iron Age, and was later settled by Romans and Visigoths, 666 of whose tombs are preserved in the necropolis. It was recaptured by Fernán González in 940, and was the starting point for his offensive towards the south. Steep streets lead up to the Romanesque Church of the Saviour, passing through the San Gil or las Trampas districts on the way. This 11th century church, with its thick walls, consists of a single nave with a barrel vault and a beautiful portico. The Villa once had seven gates giving access to the area within the city walls, stretches of which are still standing. One side of the Plaza Mayor is bordered by the castle. The Iglesia de los Niños Justo y Pastor, another Romanesque church, has a crypt with an unusual lobulated door, rarely seen in Segovia. The Romanesque Virgen de la Peña church has an identical floor plan to that of the Salvador church, although its exterior was greatly transformed into the “Herreriano” style during the 16th century. Romanesque traces are still visible, such as the tower, the Pantocrator and the image of the Patron Saint of the villa, the Virgen de la Peña, dating back to the 12th century. Sepúlveda is also renowned for its roast lamb, prepared only with water and salt, served accompanied by an excellent salad from the local fields. During the third weekend of July, the people from Sepúlveda, a municipality in Segovia, dress up and get ready to welcome the Fiesta de los Fueros (Party of the Jurisdictions, in English). This edition will count with the presence of Aragon people in Sepúlveda and the history they share. Apart from the market, there will be some theater plays, workshops for kids and exhibitions of falconry and dances. Upon entering Ayllón, one gets the feeling they’ve discovered a place whose sheer existence was dreamt up just to indulge the visitor. The town maintains all the charms of its medieval past, which is thanks to very little in the way of modern intervention, other than the impeccable little flowerdraped houses that are carefully placed on the outskirts. A settlement since Celt-Iberian times, the town has played host to many big names in history such as Alfonso VI, Fernando III, María de Molina, El Cid, Saint Francis of Assisi, San Vicente Ferrer and Santa Teresa de Jesús. Crossing the Roman Bridge you’ll come across the Arch; once the main entrance to the village, which leads to the stunning 15th century Palace of los Contreras. Sheltered beneath the porticoes of the Plaza Mayor (the old Market Square), local street traders have peddled their wares here for centuries. The Palace of the Marquis of Villena also stands in this enchanting Plaza, the current Town Hall, together with the wonderful Romanesque Church of San Miguel; looking towards the hills here you’ll catch a glimpse of the splendour of Martina Tower. With its many houses, palaces, and temples, and of course the Neoclassic Church of Santa María la Mayor left to explore, there’s plenty to see and do in Ayllón. 14.Fotografías: Raul Henández González
In the medieval fair of Ayllón, the King and his entourage will make their big entrance on their horses, and then they will make it to the Square, where the King will bestow the dominion to the Villa de Ayllón. Merchants, jesters and lords will gather in the porched square to offer their best products and help the visitors get immersed in the medieval culture and lifestyle. This celebration is held during the last weekend of July. The small medieval burgh of Maderuelo, with its fortified outer wall, is located high above the River Riaza and boasts stunning views of the surrounding countryside. Sauntering through the Village Arch, you’ll enter San Miguel Plaza; home to San Miguel chapel and a number of medieval manors, where the grandest Lords from days of old once dwelled. This tiny burgh is also home to the Church of Santa María del Castillo, the Castle tower (the last surviving remnant of the Castle), the Torre del Hospital House - a former day shelter to pilgrims and the needy, and the old bridge, etc. Maderuelo is also known for its famous Romanesque frescoes, which once adorned the interior of la Vera Cruz Chapel. The frescoes are currently on display in Madrid’s Prado Museum, and are hailed as the oldest in the gallery. They were moved to the Prado to make way for the construction of the nearby water reservoir. A visit to the Maderuelo Siglo XII will definitely prove everyone this is not just an ordinary medieval fair. The organizers always make sure the atmosphere recreates that of a movie scenery. They state it in their website: “this is all about a real experience.” The atmosphere is 100% true to the reality of the 12th century; even the garments and clothes are exactly the same as they used to be at that time. Another thing not to be missed in this amazing fair is the ceremony of watermelons being launched in catapults, or the opportunity to try a piece of bread with wine and sugar. Maderuelo Siglo XII takes place on the 25th and 26th of August. When we visit Cuellar we realise how hard past times were, and why it was necessary to build castles to be able to face the attacks from the Muslims. But Cuellar´s history goes back in time as it was already populated in the Iron Times. The city was reconquered by the Christians at the end of the X century and was declared Royal Site in 1256 by the King Alfonso X. Since then, Kings and many nobles visited Cuellar. If there is a widespread image of how a castle looks like, this has to be Cuellar´s castle with its double wall, the tower, the hole, etc. The Gothic-style castle was built by Don Alvaro de Luna and the powerful Don Beltran de la Cueva, Duke of Alburquerque. The Romanesque-style Palace of Don Pedro the cruel hosted the wedding of the King and Joan of Arc. This King was so cruel that no other Spanish King has ever been named after him. The City Hall is located next to the Plaza Mayor and it is surrounded by houses once inhabited by important historic figures such as Juan de Grijalva, discoverer of the coast of Mexico and first person to establish contact with the Aztec culture. The medieval fair of Mudéjar is held during the third weekend of August. It takes place in the gardens of the Duke’s orchard right next to Don Beltrán de la Cueva’s palace. This thick wood makes the fair look absolutely real, which is wonderfully complemented with the merchants, actors and musicians.
Ayllón
W Centro de Interpretación Yacimiento Peña De Estebanvela El yacimiento de Estebanvela está a 800 metros de la población de mismo nombre. descubirto en 1992 es el único yaciimiento del paleolítico superior conocido en Segovia y uno de los pocos de la Meseta. castellano - leonesa. Nuestros antepasados del magdaleniense habitaban una de las cuevas desde hace 14.000 años hasta hace 11.000. Allí acudían a finales del verano y permanecían hasta comienzos del invierno. Durante su estancia apropvechaban los recursos naturales del Valle del Aguisejo. Se han conservado una importante cantidad de utensilios, huesos, herraminetos, aunque lo más destacado es la colección de muebles o piezas de pizarra decoradas, únicas en la Península Ibérica.
Ayllón es una sorprendente población de aspecto medieval, con una amplia oferta para el visitante: monumentos, paisajes y gastronomía. Ayllón es poco conocida en el ámbito provincial y que “como perla escondida” en la mesetaria castilla, es una de las poblaciones más interesantes, tanto en el orden histórico como en el cultural.La Plaza Mayor de Ayllón, es una de las más bellas y sugestivas de España, con viejos soportales de madera, en cuyo fondo se halla la casa del Ayuntamiento, antiguo Palacio de los Marqueses de Villena, la antigua Iglesia Románica de San Miguel, con el fondo de la Martina y la Espadaña de la Iglesia de Santa María laMayor.
Ayllon is a surprising medieval-looking village with a number of interesting aspects to its tourists such as monuments, landscapes and its gastronomy. Altough Ayllon is not very well known, it is in fact a "hidden pearl" in Castilla because of both, its historical and cultural interest. Its main square (Plaza Mayor) is one of the most beautiful squares in Spain with its old wooden arches, the City Hall, the Palace of the Marquesses of Villena, the Romanesque Church of San Miguel, the Martina and the Church of Santa Maria la Mayor.
C. Molina, 2. Estebanvela (Segovia) Información y reservas en: centroestebanvela@ayllon.es Tel.: 921 55 30 00 / 680 71 72 78
W
Visitas Guiadas Teatralizadas
en Ayllón Para grupos con reserva previa Tel.: 680 71 72 78 AYUNTAMIENTO DE AYLLÓN
W W W
Restaurante-Bar La Péntola La Péntola presenta una cocina creativa basada en la tradición italiana con toques castellanos. Su sincera intención de agradar a jóvenes y mayores ha convertido este céntrico espacio de ambiente minimalista en lugar de moda en los diferentes momentos del día: desayunos, tapas, comidas sencillas o cenas de amigos. Su carta incluye pizzas y pastas de cuidada elaboración y originales platos de creación propia como los tallarines con cocochas de bacalao y el rissotto de setas del bosque. Son muy apreciadas también sus ensaladas ligeras al estilo mediterráneo y sus postres artesanos. La Péntola offers a creative cuisine based on the Italian traditional gastronomy with Castilian touches. Our location and atmosphere have made of our restaurant a hot spot in Segovia through the day. Our menu not only includes pizzas and carefully cooked pasta dishes but also our own creations such as tallarines with cod and wild mushrooms risotto. Our Mediterranean-style salads and homemade desserts are also well appreciated.
C. Miguel Canto Borreguero, 3 (próximo a Plaza Mayor) Tel.: 921 46 00 43 - 639 14 67 69 Horario: Lunes a Viernes de 09:30 a 24:00 Sábados y festivos de 12:00 a 24:00 www.lapentola.es
W
W
Restaurante Mesón Cándido Bajo las bimilenarias piedras del Acueducto Romano se alza el Mesón de Cándido, edificio catalogado de interés histórico con una cocina tradicional castellana fiel a los productos autóctonos y a sus raíces. El plato estrella del Mesón de Cándido es el Cochinillo Asado, que le ha dado fama universal. Ofrecemos asimismo platos tradicionales castellanos, como los judiones de La Granja, la sopa castellana, el cordero asado, así como una extensa carta de vinos. The Meson de Candido is located underneath the bi-millenary stones of the Aqueduct, in a building with great historical interest. Our cuisine is typical Castilian-style, always loyal to our roots and local products. The key dish, suckling pork, has provided Candido with international recognition. Another Castilian dishes not to be missed are: beans from La Granja, Castilian soup and roasted lamb. We also offer a wide selection of wines.
Pza. del Azoguejo, 5 Tel.: 921 42 59 11 16.- Horario: de 12:30 a 16:30 y de 20:00 a 23:00 Abre todos los días del año www.mesondecandido.es
Un día en Segovia En segovia casi todo empieza y acaba a la sombra del acuaeducto.
One day in Segovia
La plaza del azoguejo debe su nombre a haber sido el emplazamiento de un pequeño zoco o mercado. El acueducto, los restos de la muralla y las antiguas casas porticadas convierten a este lugar en una de las estampas típicas de Segovia.
La Plaza Mayor es el corazón de la ciudad. En sus cafés y restaurantes se reúnen segovianos y visitantes. La Iglesia de San Miguel fue reconstruida en el siglo XVI sobre otra más antigua, románica, y que viera coronarse en su atrio a Isabel la Católica en 1474. En la misma plaza se encuentra el Ayuntamiento del siglo XVII, el Teatro Juan Bravo, inaugurado en 1918 y que actualmente es el centro de la vida cultural segoviana.
Desde aquí subimos hacia la Plaza Mayor siguiendo la Calle Real, que es como conocen los segovianos al eje principal de la ciudad, aunque en realidad recibe tres nombres en sus diferentes tramos: Cervantes, Juan Bravo e Isabel la Católica. Desde el Mirador de la Canaleja se observa la "mujer muerta", que no es más que la silueta que forman las cimas de la cercana Sierra de Guadarrama. Los tejados parecen competir entre ellos por asomar a nuestra vista, y entre medias, la Iglesia románica de San Millán. Sin movernos del mirador vemos el antigua Teatro Cervantes y la Casa de los Picos, de la que se dice que un antiguo propietario modificó la fachada añadiendo puntas de diamante de piedra y así dejara de ser conocida como "la casa del judío". En la plaza de San Martín nos recibe la escultura del héroe local Juan Bravo, uno de los líderes de la revuelta Comunera que plantó cara al mismo Emperador Carlos I, pagando por ello con su propia vida. La Iglesia de San Martín es otro de los buenos ejemplos del románico en Segovia. Data del siglo XII y muestra interesantes esculturas en su portada y capiteles con escenas bíblicas. El Torreón de los Lozoya del siglo XV nos permite hacernos una idea del poder de las familias nobles de entonces, en una época en la que eran frecuentes las luchas entre ellas.
La catedral es conocida como la "Dama de las Catedrales" siendo construida a principios del siglo XVI, por lo que tiene la grandeza del gótico y la riqueza decorativa del Renacimiento. Su torre alcanza 90 m. de altura y es visible en muchos kilómetros a la redonda. El interior merece una visita, destacando varios ejemplos de escultura castellana de los siglos XVI y XVII, el retablo, las rejas, tapices, etc... Para acceder al alcázar atravesamos los jardines de Daoiz y Velarde, en cuyo centro se encontraba la antigua catedral románica que quedó destruida en la Guerra de las Comunidades, razón por la cual, poco después se levantaría la nueva catedral. El alcázar ha sido morada habitual de los reyes de Castilla, su situación estratégica la convierte en una fortaleza inexpugnable. Vista desde la Fuencisla aparenta ser un navío de piedra. Entre sus muros asoma la torre de Juan II, una fortaleza dentro de la fortaleza. El interior del alcázar sufrió un aparatoso incendio que destruyó gran parte de las techumbres y mobiliario, no obstante, en su visita, nos sentimos transportados a los tiempos de los reyes que la habitaron.
Plaza del Azoguejo is named after a small zoco (street market) that used to take place here. The stunning number of outstanding architectural monuments - the aqueduct, city wall and old mansions - make of this square one of the most celebrated sights in Segovia.
W W
We now go up towards the Plaza Mayor following Segovia's main street: Calle Real. Although popularly known by Segovians as Calle Real, this street is named differently in each of its sections: Cervantes, Juan Bravo and Isabel la Católica. From the Mirador de la Canalaja (viewpoint) we can see the Mujer Muerta - the silhouette of a "dead woman" formed by the peaks of the nearby Sierra de Guadarrama. House roofs seem to compete against each other to be seen. In the centre sits the Romanesque church of San Millán. Without leaving the viewpoint we can also admire the old Teatro Cervantes (theatre) and the Casa de los Picos (House of Spikes). Legend has it that its owner added diamond-shaped stones to the façade to stop people knowing the house as "the house of the Jew". To enter the Alcázar we walk through the gardens of Daoiz and Velarde, former site of an old Romanesque cathedral destroyed during the war of comunidades. Frequent house of Castilian monarchs, the highly-strategic location of the Alcázar makes of the castle an impenetrable fortress. If we look at the fortress from the Fuencisla, its silhouette resembles a ship made of stone. Amongst its walls rises the tower of Juan II, "a fortress within a fortress". The interior was badly damaged by a fire, which destroyed many of the artesonado ceilings and furniture. Still, it should be visited if only to feel transported to the times of the kings that resided in it. A little further on is the Plaza de San Martín where we are welcomed by the statue of local hero Juan Bravo, who led the comuneros rebellion against Carlos V and paid for it with his own life. The church of San Martín is another good example of the importance of the Romanesque style in Segovia. Dating back to the XII century, it has remarkable biblical sculptures in its portico and capitals. The XV century Torreón de los Lozoya (Lozoya family tower) help us realise how much power noble families had back then, to the point that fights against families were frequent. The heart of the city is the Plaza Mayor. A busy bar-filled square frequented by locals and visitors. The church of San Miguel was reconstructed in the XVI century on top of an older Romanesque church that witnessed the coronation of Isabel la Católica in 1474. Other landmarks in the square are the XII century City Hall and the theatre Juan Bravo, opened in 1918 and current hot spot of Segovia's cultural life. Dominating one corner of the plaza are the exuberant lines of the Catedral, popularly known as "the Lady of All Cathedrals". Construction began in the XVI century and lasted over 200 years. Accordingly, its style is a mixture of the grandeur of the Gothic and the decorative richness of the Renascence. Its impressive tower is 90 metres high and can be seen from kilometres away. The interior is also worth a visit as we can see fine samples of Castilian-style sculptures (XVI and XVII).
W Restaurante Villena En plena Plaza Mayor, dividido en dos plantas con ambiente distinguido, moderno y luminoso. Julio Reoyo, su chef, pone en escena platos muy personales, elaborados con excelente materia prima de mercado, con toques de vanguardia y mimada presentación. Cuidada selección de bodega y carta de puros. ¡ Todo un placer para sus sentidos !
Situated in the Plaza Mayor, the restaurant has two floors with elegant, modern and bright decor. Its chef, Julio Reoyo, offers very personal, innovative and beautifully presented cuisine with dishes cooked with the best products from the local market. Great care is also taken in selecting the wines menu and cigars. The most enjoyable experience for the senses!
Plaza Mayor, 10 Tel.: 921 46 17 42
W
17-
W W W Restaurante El Rancho de la Aldegüela En una antigua finca agrícola del siglo XVII, que en tiempos se dedicó al esquileo de ovejas, cuando la Mesta, se ha edificado un complejo hostelero denominado El Rancho de la Aldegüela, donde podrá comer y dormir a base de bien. El restaurante, abierto en 1987 y dirigido por Javier Giráldez, ofrece una cocina cada día más atrevida, con Raimundo Sanz al frente de los fogones, se ha lanzado por la innovación, la mixtura de sabores, apostando por las nuevas tendencias gastronómicas y culinarias sin abandonar, claro está, los asados tradicionales de cordero y cochinillo en horno de leña a la manera tradicional, que tan buena fama le ha dado a esta tierra. También disponen de una amplia y selecta bodega y deliciosos pan y postres hechos en obrador propio. The restaurant and hotel El Rancho de la Aldegüela is located in a XVII century farm that long ago, during the Mesta, was also used to shear sheep. Opened in 1987 and managed by Javier Giráldez, its chef, Raimundo Sanz bets for a cuisine where the blend of different flavours and new culinary trends are the key aspects, as well as traditional recipes such as wood fired roasted lamb and suckling pig. They also have a carefully selected wine list and tasty bread and desserts cooked in their own bakery.
Pza. del Marqués de Lozoya, 3 Torrecaballeros (Segovia) Tel.: 921 401 060 Horario: 13:30 a 16:00 y de 21:00 a 23:30
W
Parque de aventuras en los árboles “¿Quién no ha sentido las ganas de lanzarse de un árbol a otro colgado de una liana? ¿O la curiosidad por experimentar el vértigo y el impulso de trapecistas y volatineros? Pues esto es sólo una parte de las sensaciones que ofrece el parque De Pino a Pino.” EL PAÍS
Merece la pena llegar a la zona recreativa El Chorro, a unos dos kilómetros del pueblo de Navafría. Es un característico salto de agua o cascada, donde el agua desciende brava y fría por una escalera o tobogán natural de roca. Es un espectáculo reconfortante que alivia el espíritu incluso de los más melancólicos. Además podremos hacer ejercicio, ascendiendo desde la poza hasta la cima de la cascada a través de Unos peldaños de piedra que nos colmarán de satisfacción. Toda la zona está acondicionada como área recreativa, disponiendo de todo lo que el visitante necesita: barbacoas, mesas, agua potable, servicios, parque infantil, restaurante estilo rústico y zona de aparcamiento. En verano, se abre la piscina natural. En las inmediaciones del Chorro, se encuentra el Pozo Verde. Cuenta la leyenda que dos jóvenes de Navafría, Rosario y Leonardo, aparecieron abrazados en el fondo, sin vida, un día de luna llena. Se quitaron la vida por amor, ya que sus familias y todo el pueblo se oponían a que estuvieran juntos, unos por envidia, otros por no considerar adecuado el noviazgo... Y así el romance, que surgió en un remanso de aguas tranquilas, permanece eternamente en ellas. Ya en el pueblo de Navafría, descubriremos que por aquí pasa la Cañada Real Soriana, huella de tiempos de pastores. Es de admirar su ancestral fragua o "martinete", del siglo XVIII y hasta hace poco aún usada para trabajar el cobre. Declarado Bien de Interés Cultural, recibe visitas fines de semana y festivos como Museo Etnográfico. También podremos visitar la iglesia de San Lorenzo, con portada románica de gran valor histórico, donde se mezclan el barroco y el gótico tardío. Junto a la iglesia descansaremos un momento en el Banco de las Subastillas, asiento de piedra cuyo uso tradicional nos revelará algún amable lugareño.
It is also worthwhile to get to the entertaining area of "El Chorro", two kilometres away from the town of Navafría. Its main feature is its waterfall where the water descends brave and cold down what seems to be a stairway made of rock. You will also be able to exercise by walking up to stone steps from the puddle to the summit of the cascade. The whole area is arranged as an entertaining area and offers all the services its visitors might require such as: barbecues, tables, kid's park, a rustic-style restaurant and a parking area. During the summer, you will also be able to swim in its natural pool. Close to the water fall is the "Pozo Verde" (Green Well). The legend says that two young lovers from Navafría -Rosario and Leonardowere found dead, hugging each other, at the well on a full-moon night. They killed themselves for love as their own families and the people from town were unhappy with their relationship. Some of them because of the envy, some others because they did not consider it appropriate in some way...
Adventure Park in the trees “Has anyone not ever felt the need to jump from a tree hanging from a vine or, the curiosity of experimenting vertigo and excitement like trapezes? Well, these are only some of the experiences that you can have at the park De Pino a Pino.” EL PAIS 4 circuits at the top of the trees above the river. More than 60 games such as hanging vines, bridges, Tarzan jumps, and much more fun for adults and kids over 5 years old.
In the town of Navafría, you will also discover the Real Cañada, a shepherd's path that crosses the Soriana. It is of great interest adimiring its XVII century forge or "hammer" used to work the copper. Granted as a place with great cultural interest, many visitors go to Navafría during the weekend mainly because of its ethnographic interest. You should also visit the Church of San Lorenzo and admire its Romanesque-style door of great historical value. For a little rest, take a break by the Bank of "Subastillas". If you go on a Tuesday, you will find a street market in the square of Campillo. The relaxing landscape of Navafría offers us many possibilities: routes by horse, trekking and all kind of outdoor sports.
Tel.: 659454568 depinoapino@depinoapino.com
Una zona de gran interés es Navafría, a 32 km. de Segovia y 8 km. de Pedraza. Una buena parte del territorio está ocupada por el pinar, que es su principal patrimonio y constituye un paraje excepcional, siendo una de las mayores manchas de pino silvestre de toda Europa. El río Cega atraviesa la comarca de norte a sur, como una arteria de vida en su camino hacia el Duero.
Navafría, another area of great interest, is located 32 kilometres away from Madrid and 8 kilometres from Pedraza. Its territory is partly covered by pines which represents its most interesting characteristic being one of the biggest wild pine forests in Europe. Like an artery of life, the River Cega cosses the area from north to south on its way towards the River Duero.
área recreativa del Chorro - Navafría (Desvío "Pto. de Navafría" (Km.162) en la N-110, y segundo desvío a la dcha.
Navafría
4 circuitos en las alturas de los árboles con el cauce del río a sus pies. Más de 60 juegos como tirolinas, lianas, puentes, balancines, saltos de Tarzán,... y mucha más diversión para adultos y niños a partir de 5 años.
w w w. d e p i n o a p i n o . c o m
V W W
VI
GOV
IA
En segovia casi todo empieza y acaba a la sombra del acuaeducto.
O SE
V S
TAN D
SI T I N G
VISI
EG O V IA
W
Restaurante Divino
En el centro de Segovia, la que fue casa del regidor, hoy convertida en un restaurante vanguardista tanto en el diseño como en los fogones, donde la sensibilidad y maestría de David Martínez se hacen notar. En la sala se combinan platos y vinos recomendados por su reconocido sumillere, Lucio del Campo "Nariz de Oro 2002" creando un espacio tranquilo y acogedor para que todos podamos disfrutar. “La Bodeguita de Di Vino” donde os ofrecemos una buena variedad de raciones y tapas, ya sabéis a vuestro estilo y con precios asequibles. Un espacio diferente y versátil donde poder tomar la primera copa con gran variedad de destilados y música en vivo. Queremos divertirnos y divertiros con nuestras propuestas.
Situated in the centre of Segovia in the former house of the Governor, the restaurant is one of the most innovative in the city for both its design and cuisine - a place where David Martínez's skills are difficult to ignore. Its excellent environment, dishes and selected wines, recommended by the wellknown sommelier Lucio del Campo ("Golden nose 2002"), guarantees an unforgetable. “La Bodeguita de Di Vino” where we offer a sort of “tapas” in a casual atmosphere with not expensive prices. A diferent and multifunctinal place where you can have your first drink. Wide variety of licours and live music. We want you and us to have fun with our proposals.
C. Valdeláguila, 7 Tel.: 921 46 07 89 www.restaurantedivino.com 20.-
W
La plaza del azoguejo debe su nombre a haber sido el emplazamiento de un pequeño zoco o mercado. El acueducto, los restos de la muralla y las antiguas casas porticadas convierten a este lugar en una de las estampas típicas de Segovia. Desde aquí subimos hacia la Plaza Mayor siguiendo la Calle Real, que es como conocen los segovianos al eje principal de la ciudad, aunque en realidad recibe tres nombres en sus diferentes tramos: Cervantes, Juan Bravo e Isabel la Católica. Desde el Mirador de la Canaleja se observa la "mujer muerta", que no es más que la silueta que forman las cimas de la cercana Sierra de Guadarrama. Los tejados parecen competir entre ellos por asomar a nuestra vista, y entre medias, la Iglesia románica de San Millán. Sin movernos del mirador vemos el antigua Teatro Cervantes y la Casa de los Picos, de la que se dice que un antiguo propietario modificó la fachada añadiendo puntas de diamante de piedra y así dejara de ser conocida como "la casa del judío". En la plaza de San Martín nos recibe la escultura del héroe local Juan Bravo, uno de los líderes de la revuelta Comunera que plantó cara al mismo Emperador Carlos I, pagando por ello con su propia vida. La Iglesia de San Martín es otro de los buenos ejemplos del románico en Segovia. Data del siglo XII y muestra interesantes esculturas en su portada y capiteles con escenas bíblicas. El Torreón de los Lozoya del siglo XV nos permite hacernos una idea del poder de las familias nobles de entonces, en una época en la que eran frecuentes las luchas entre ellas. La Plaza Mayor es el corazón de la ciudad. En sus cafés y restaurantes se reúnen segovianos y visitantes. La Iglesia de San Miguel fue reconstruida en el siglo XVI sobre otra más antigua, románica, y que viera coronarse en su atrio a Isabel la Católica en 1474. En la misma plaza se encuentra el Ayuntamiento del siglo XVII, el Teatro Juan Bravo, inaugurado en 1918 y que actualmente es el centro de la vida cultural segoviana. La catedral es conocida como la "Dama de las Catedrales" siendo construida a principios del siglo XVI, por lo que tiene la grandeza del gótico y la riqueza decorativa del Renacimiento. Su torre alcanza 90 m. de altura y es visible en muchos kilómetros a la redonda. El interior merece una visita, destacando varios ejemplos de escultura castellana de los siglos XVI y XVII, el retablo, las rejas, tapices, etc... Para acceder al alcázar atravesamos los jardines de Daoiz y Velarde, en cuyo centro se encontraba la antigua catedral románica que quedó destruida en la Guerra de las Comunidades, razón por la cual, poco después se levantaría la nueva catedral. El alcázar ha sido morada habitual de los reyes de Castilla, su situación estratégica la convierte en una fortaleza inexpugnable. Vista desde la Fuencisla aparenta ser un navío de piedra. Entre sus muros asoma la torre de Juan II, una fortaleza dentro de la fortaleza. El interior del alcázar sufrió un aparatoso incendio que destruyó gran parte de las techumbres y mobiliario, no obstante, en su visita, nos sentimos transportados a los tiempos de los reyes que la habitaron.
Plaza del Azoguejo is named after a small zoco (street market) that used to take place here. The stunning number of outstanding architectural monuments - the aqueduct, city wall and old mansions - make of this square one of the most celebrated sights in Segovia. We now go up towards the Plaza Mayor following Segovia's main street: Calle Real. Although popularly known by Segovians as Calle Real, this street is named differently in each of its sections: Cervantes, Juan Bravo and Isabel la Católica. From the Mirador de la Canalaja (viewpoint) we can see the Mujer Muerta - the silhouette of a "dead woman" formed by the peaks of the nearby Sierra de Guadarrama. House roofs seem to compete against each other to be seen. In the centre sits the Romanesque church of San Millán. Without leaving the viewpoint we can also admire the old Teatro Cervantes (theatre) and the Casa de los Picos (House of Spikes). Legend has it that its owner added diamond-shaped stones to the façade to stop people knowing the house as "the house of the Jew". To enter the Alcázar we walk through the gardens of Daoiz and Velarde, former site of an old Romanesque cathedral destroyed during the war of comunidades. Frequent house of Castilian monarchs, the highly-strategic location of the Alcázar makes of the castle an impenetrable fortress. If we look at the fortress from the Fuencisla, its silhouette resembles a ship made of stone. Amongst its walls rises the tower of Juan II, "a fortress within a fortress". The interior was badly damaged by a fire, which destroyed many of the artesonado ceilings and furniture. Still, it should be visited if only to feel transported to the times of the kings that resided in it. A little further on is the Plaza de San Martín where we are welcomed by the statue of local hero Juan Bravo, who led the comuneros rebellion against Carlos V and paid for it with his own life. The church of San Martín is another good example of the importance of the Romanesque style in Segovia. Dating back to the XII century, it has remarkable biblical sculptures in its portico and capitals. The XV century Torreón de los Lozoya (Lozoya family tower) help us realise how much power noble families had back then, to the point that fights against families were frequent. The heart of the city is the Plaza Mayor. A busy bar-filled square frequented by locals and visitors. The church of San Miguel was reconstructed in the XVI century on top of an older Romanesque church that witnessed the coronation of Isabel la Católica in 1474. Other landmarks in the square are the XII century City Hall and the theatre Juan Bravo, opened in 1918 and current hot spot of Segovia's cultural life. Dominating one corner of the plaza are the exuberant lines of the Catedral, popularly known as "the Lady of All Cathedrals". Construction began in the XVI century and lasted over 200 years. Accordingly, its style is a mixture of the grandeur of the Gothic and the decorative richness of the Renascence. Its impressive tower is 90 metres high and can be seen from kilometres away. The interior is also worth a visit as we can see fine samples of Castilian-style sculptures (XVI and XVII).