Fondo internacional para la diversidad cultural

Page 1

FONDO INTERNACIONAL PARA LA DIVERSIDAD CULTURAL


FONDO INTERNACIONAL PARA LA DIVERSIDAD CULTURAL CREACIÓN El Fondo Internacional para la Diversidad Cultural (FIDC) es un fondo formado por diferentes donantes cuya creación fue prevista por el artículo 18 de la Convención de 2005 sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales.

PROPOSITO Promover el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo que son Partes de la Convención de 2005.

EL FIDC APOYA PROYECTOS QUE TENGAN POR OBJETO: Propiciar la creación de un sector cultural dinámico, principalmente a través de actividades que faciliten la introducción y/o la elaboración de políticas y estrategias que protejan y promuevan la diversidad de las expresiones culturales, así como reforzando las infraestructuras institucionales que se consideren necesarias para mantener la viabilidad de las industrias culturales.

SE UTILIZA ESPECIALMENTE PARA… Promover la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur-Sur, al tiempo que contribuye al logro de resultados concretos y sostenibles, así como a un impacto estructural en el sector de la cultura.

DESDE 2010: El FIDC financia con alrededor de 4.6 millones de dólares estadounidenses 71 proyectos en 43 países en desarrollo, los cuales cubren una amplia gama de áreas tales como el desarrollo y aplicación de políticas culturales, el fortalecimiento de las capacidades de emprendedores culturales, el mapeo de industrias culturales y la creación de nuevos modelos de negocio en las industrias culturales.

¿QUIEN PUEDE PRESENTAR UNA SOLICITUD? Los beneficiarios del FIDC son:  Las Partes en la Convención de 2005 (autoridad / institución pública) de países en desarrollo;

1


 Las organizaciones no gubernamentales (ONG) de países en desarrollo Partes en la Convención que respondan a la definición de sociedad civil* y a los criterios que rigen la admisión de sus representantes en las reuniones de los órganos de la Convención, tal como figuran en las orientaciones prácticas sobre el papel y participación de la sociedad civil;  Las organizaciones internacionales no gubernamentales (OING), que respondan a la definición de sociedad civil* y a los criterios que rigen la admisión de sus representantes en las reuniones de los órganos de la Convención, tal como figuran en las orientaciones prácticas sobre el papel y participación de la sociedad civil, y que presenten proyectos con impacto a nivel subregional, regional o interregional;  De manera excepcional, dentro del límite de los importes disponibles de las contribuciones aportadas por el sector privado, las microempresas y las pequeñas y medianas empresas (PYME) del sector privado que intervengan en el ámbito de la cultura en países en desarrollo que sean Partes en la Convención de 2005, podrán recibir financiación del FIDC. A la fecha, el FIDC no ha recibido ninguna contribución del sector privado. Por lo tanto, las PYME aún no pueden presentar solicitudes al FIDC.

¿CÓMO PRESENTAR UNA SOLICITUD AL FIDC? Partes y organizaciones no gubernamentales (ONG): 1. Consulte con su Comisión Nacional para la UNESCO el plazo para la presentación de solicitudes a nivel nacional; 2.

Descargue el Formulario de solicitud para las Partes y ONG (disponible en inglés y francés);

3.

Consulte la Guía anotada (disponible en inglés y francés) para preparar correctamente la solicitud;

4.

Complete la solicitud en Inglés o Francés, las dos lenguas de trabajo del FIDC;

5.

Firme y feche debidamente el formulario de solicitud;

6. Adjunte un documento oficial que demuestre que su organización es una autoridad/ institución pública o una ONG de un país en desarrollo que sea Parte de la Convención de la UNESCO de 2005; traducido al inglés o francés, de ser necesario; 7.

Adjunte otros documentos relevantes y/o información que considere apropiados;

8. Presente el Formulario de solicitud y todos los documentos pertinentes por correo electrónico y por correo postal a la Comisión Nacional para la UNESCO o al cauce oficial designado.

Organizaciones internacionales no gubernamentales (OING): 1.

Descargue el Formulario para OING (disponible en inglés y francés).

2.

Consulte la Guía anotada para preparar correctamente la solicitud (disponible en inglés y francés);

2


3.

Complete la solicitud en Inglés o Francés, las dos lenguas de trabajo del FIDC;

Las solicitudes de financiación de las organizaciones no gubernamentales internacionales deben demostrar que tienen un impacto a nivel subregional, regional o interregional. En el contexto del FIDC, regional se refiere a un grupo o conjunto de países y no a un territorio dentro de un mismo país. 4.

Firme y feche debidamente el formulario de solicitud;

5. Adjunte los documentos relevantes traducidos al francés o inglés, que demuestren el carácter internacional de la organización a través de los siguientes elementos: • Estatutos donde se especifique que la ONG es internacional; • Documento donde se demuestre que la membresía (tanto institucional como individual) es internacional; • Documento que pruebe que las actividades recientes han sido llevadas a cabo en varios países alrededor del mundo. 6. Adjunte cartas de apoyo de las autoridades gubernamentales de cada uno de los países beneficiarios de la subregión/ región(es) correspondientes que garantizan la pertinencia del proyecto y su adecuación a las necesidades y prioridades del beneficiario; 7.

Adjunte otros documentos relevantes y/o información que considere apropiados;

8. Presente el Formulario de solicitud y todos los documentos pertinentes directamente a la Secretaría de la UNESCO. *Cada OING puede presentar como máximo dos solicitudes.

PLAZOS Las Partes y las ONG deben consultar a sus a sus respectivas Comisiones Nacionales para conocer la fecha límite de recepción de las solicitudes a nivel nacional.

Para mayor información consultar: UNESCO. Fondo Internacional para la Diversidad Cultural. Disponible en: http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/cultural-diversity/diversity-of-cultural-expressions/international-fund/

3


PROGRAMAS DE LA UNESCO

4


ASISTENCIA TÉCNICA EN GOBERNANZA DE LA CULTURA ¿QUÉ ES? La asistencia técnica es la asistencia no financiera proporcionada por los especialistas locales e internacionales. Puede tomar la forma de compartir información y experiencia, la instrucción, la formación profesional, la transmisión de conocimientos prácticos, servicios consultivos y podrá entrañar la transferencia de datos técnicos.

OBJETIVO Maximizar la calidad de la ejecución y el impacto del proyecto mediante el apoyo a la administración, la gestión, el desarrollo de políticas, creación de capacidades, etc. La asistencia técnica se centra en las necesidades y prioridades identificadas por el país beneficiario en particular y toma la forma de las misiones llevadas a cabo por expertos de reconocido prestigio. Los expertos elegidos realizan 1, 2 o 3 misiones en el país durante un período de nueve meses (63 días hábiles como máximo). Una vez que la asistencia técnica se termina, los países beneficiarios y los expertos informan de la UNESCO sobre el impacto de sus misiones, proporcionando la información que se comparte en la web del proyecto para futuras referencias por otros países.

Sobre el proyecto • El proyecto reforza los esfuerzos de los países beneficiarios y fortalece las capacidades humanas e institucionales a nivel nacional además de introducir políticas culturales que incluyan la actuación de la cultura en el desarrollo socioeconómico, particularmente a través de las industrias culturales

BANCO DE EXPERTOS La primera etapa del proyecto establece un grupo de expertos en el campo de la política cultural y la gobernanza. Este grupo se constituye a través de una convocatoria de expertos de la que se eligen 30 expertos de la diversidad de sus conocimientos y conocimiento del sector cultura.

REFORZAR EL SISTEMA DE GOBERNANZA DE LA CULTURA EN LOS PAÍSES EN

DESARROLLO El proyecto UNESCO de “banco de expertos” es financiado por la unión europea y contribuye a la aplicación de la convención de 2005.

Su objetivo se centra en consolidar el sistema de gobernanza de la cultura en los países en desarrollo y reforzar el papel de la cultura como vector para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza.

5


ALIANZA GLOBAL: FOMENTAR PARTENARIADOS EN LAS INDUSTRIAS CULTURALES PARA EL DESARROLLO ¿QUÉ ES? La Alianza Global para la Diversidad Cultural fomenta partenariados entre actores públicos y privados y de la sociedad civil en las industrias culturales para el desarrollo. La Convención sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de Expresiones Culturales reafirmó la importancia de alentar asociaciones innovadoras que cooperen con los países en desarrollo en el fortalecimiento de sus capacidades con vistas a construir y consolidar infraestructuras, recursos humanos y políticas, así como en el intercambio de actividades, bienes y servicios culturales. La Alianza Global ofrece, a través de su centro de documentación: 1. Información actualizada sobre partenariados y sobre el funcionamiento de las industrias culturales 2. Asesoramiento en el proceso de partenariado 3. Herramientas metodológicas para trabajar eficazmente en partenariado 4. Estudios de caso para compartir experiencias y lecciones aprendidas

¿QUÉ HACE? La Alianza Global se creó en 2002 para explorar el potencial de los partenariados en la creación, consolidación y posterior desarrollo de las industrias creativas en los países en desarrollo. Gracias a una estrecha colaboración con los iniciadores y gestores de proyectos locales y los donantes, la Alianza Global ha apoyado más de 50 proyectos de partenariado a favor de:

Los individuos: reforzando las capacidades de los profesionales y empresarios de la cultura mediante cursos de profesionalización, esquemas de tutoría, pasantías y procesos de intercambio de conocimientos y experiencias.

Las instituciones: reforzando las capacidades de las instituciones públicas y las infraestructuras, las redes culturales y las asociaciones profesionales y/o las empresas culturales que operan en diferentes etapas de la cadena de valor.

Los entornos: diseñando e implementado entornos normativos que promuevan la creación de partenariados y remuevan los obstáculos a su constitución.

6


¿QUÉ ES UN PARTERNARIO?

Los partenariados son una forma privilegiada de cooperación para fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en materia de protección y promoción de la diversidad de expresiones culturales y, especialmente, para desarrollar las infraestructuras, recursos humanos y políticas, así como los intercambios de actividades, bienes y servicios culturales (Artículo 15 de la Convención sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales).

Finalmente, los actores culturales, familiarizados con el trabajo en red y con la lógica de proyecto, conocen desde hace tiempo los beneficios de las colaboraciones entre diferentes disciplinas, contextos, influencias, etc. Manifiestan la voluntad de ampliar su colaboración más allá del sector cultural y de trabajar en estrecha colaboración con los sectores público y privado, y con la sociedad civil. Sin embargo, como estos últimos, con frecuencia carecen de los instrumentos y metodologías necesarios para iniciar el diálogo y formalizar las colaboraciones.

Para responder a estas necesidades, la Alianza Global ofrece un abanico de herramientas (trucos, estudios prácticos y fichas metodológicas) a todas las partes interesadas que deseen desarrollar partenariados en las industrias culturales para el desarrollo.

7


INDICADORES DE CULTURA PARA EL DESARROLLO ¿QUÉ SON? Los Indicadores UNESCO de Cultura para el Desarrollo (IUCD) es un proyecto de investigación aplicada cuyo objetivo es identificar una serie de indicadores que expliquen cómo la cultura contribuye al desarrollo a nivel nacional, fomentando el crecimiento económico y ayudando a los individuos y las comunidades a expandir sus opciones de vida y a adaptarse al cambio. Este proyecto contribuye a la aplicación del artículo 13 (Integración de la Cultura en el Desarrollo Sostenible) de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales.

LOS INDICADORES SON:  Una iniciativa de investigación aplicada y sensibilización para medir e ilustrar, mediante datos cuantitativos, la contribución de la cultura a los procesos de desarrollo.  Dirigida a informar e influir en las decisiones de los actores del desarrollo.  A diferencia de otros modelos de indicadores, la metodología reúne y correlaciona datos prexistentes, proporcionando una imagen empírica y pragmática de las relaciones entre cultura y desarrollo, un área donde los resultados son difíciles de medir.

OBJETIVOS  Crear una nueva herramienta de promoción y aprendizaje para explicar y poner de relieve cómo la cultura contribuye al logro de los objetivos de desarrollo a nivel nacional.  Establecer una plataforma compartida entre todos los actores del desarrollo dispuestos a integrar la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo.  Difundir una visión inclusiva del desarrollo que tome plenamente en cuenta el potencial de la cultura y lo integre a las políticas para el desarrollo nacional e internacional.

ESTRATEGIAS Y METODOLOGIA     

Ofrecer a los actores del desarrollo una herramienta que demuestre el impacto de la cultura en el desarrollo. Amplio testeo de los Indicadores en quince países, abarcando todas las regiones. Creación de consenso en la elaboración de la methodología de los indicadores mediante la participación de expertos nacionales, regionales e internacionales y agentes del desarrollo. Publicación y diseminación de un Manual de Metodología. Estrategia de influencia para garantizar el uso futuro de los IUCD por las organizaciones de desarrollo nacionales, internacionales y regionales.

8


SIETE DIMENSIONES CONEXAS La tabla a continuación recapitula las dimensiones y subdimensiones abordadas por la metodología: Dimensiones

Subdimensiones

Economía

1. Valor agregado de las actividades culturales 2. Empleo cultural 3. Gastos de hogares en cultura

Educación

1. Una escolaridad completa, equitativa e integradora 2. Valorización de la interculturalidad, la diversidad cultural y la creatividad en la educación secundaria básica 3. Capacitación de los profesionales del sector cultural

Patrimonio

1. Protección y valorización del patrimonio

Comunicación

1. Libertad de expresión 2. Acceso y uso de Internet 3. Diversidad de contenidos de ficción en la programación de la televisión pública

Gobernanza e Institucionalidad

1. Marco normativo en cultura 2. Marco político e institucional en cultura 3. Repartición de las infraestructuras culturales 4. Participación de la sociedad civil en la programación cultural

Participación Social

1. Participación en actividades culturales 2. Confianza 3. Libre determinación

Igualdad de Género

1. Grado de igualdad de género 2. Percepción sobre la igualdad de género

9


EQUIPO 1. BURKINA FASO : HACER ARTE Y CULTURA EDUCACIÓN UNA REALIDAD CONTEXTO El gobierno de Burkina Faso ha adoptado una ley de orientación sobre educación y una Política Nacional de la Cultura, que en particular piden la promoción de la educación artística y cultural. Así, el Ministerio de Cultura y Turismo está trabajando para incluir módulos artísticos y culturales en los programas escolares, en colaboración con el Ministerio de Educación. Burkina Faso es también un beneficiario OIF través de una iniciativa dedicada al diseño e implementación de un programa para el desarrollo de las industrias culturales.

OBJETIVO DE LA MISIÓN La misión se inscribe en esta lógica, prestando asistencia al Ministerio de Cultura y Turismo de Burkina Faso en el desarrollo de una estrategia y plan de acción para que la integración de los módulos de la técnica y de la cultura en la escuela de los planes de estudios una realidad, lo que permite que los jóvenes descubran y mejor relacionarse con su propia cultura, mientras que la apertura a los demás. Dos expertos, Bernard Boucher (Canadá) y Héctor Schargorodsky (Argentina) fueron seleccionados para ayudar a Burkina Faso a alcanzar este objetivo, en estrecha colaboración con un comité nacional interministerial compuesta por representantes ministeriales culturales y educativos.

ACTIVIDADES REALIZADAS Durante su primera visita al país en 2012, los expertos se reunieron y consultados los diferentes actores involucrados con la educación cultural y artística : los Ministros de Educación y Alfabetización de Educación Secundaria y Superior, y de Cultura y Turismo , directores de instituciones de educación superior ; representantes de las instituciones públicas de formación , museos y escuelas; personalidades de la escena cultural de Burkina Faso , y representantes de organizaciones internacionales de cooperación que trabajan en el campo de la cultura y / o educación en el país. Estos encuentros permitieron a los expertos para elaborar un diagnóstico preliminar de los existentes, aunque limitado, las prácticas dentro del sistema educativo, con el fin de elaborar una estrategia preliminar que responda a los desafíos y las posibilidades específicas de Burkina Faso. Esta estrategia preliminar fue comunicada a los diferentes actores nacionales interesados para que puedan desarrollarlo en vista de la segunda visita al país en julio de 2012. Los documentos fueron evaluados, adaptados, desarrollados y reescritos en un amplio proceso de consulta con diversas partes interesadas, incluyendo a los que se lleva adelante la estrategia (en particular, los ministerios, los sindicatos, el UNICEF y la CEDEAO).

RESULTADOS

10

La Estrategia para el Desarrollo de las Artes y la Cultura en el Sistema de Educación de Burkina Faso se presentó en un taller el 24 de julio de 2012. Asistieron cerca de 200 personas, en particular los dos ministros, representantes de instituciones públicas y privadas, así como artistas y empresarios culturales.


Después de una sesión de debate, la estrategia fue aprobada por unanimidad por los presentes. El Comité Interministerial tiene ahora para llevar a cabo esta estrategia, el resultado de su colaboración con los dos expertos internacionales.

LAS ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO La misión de seguimiento tuvo lugar del 8 al 18 de octubre y permitió a los expertos y el equipo nacional para preparar un proyecto de decreto ministerial que define la orientación de la gobernanza de la estrategia , la base de un marco sobre las relaciones con los socios técnicos y financieros; un plan para sensibilizar a las artes y las comunidades escolares a la Estrategia y un programa experimental para capacitar a los maestros en artes metodologías de educación , así como un marco de concertación entre las instituciones públicas y privadas de formación artística . Para mayor información consultar: Asistencia Técnica de Gobernanza de la Cultura. Burkina Faso: Making art and culture education a reality. Disponible en: http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/cultural-diversity/diversity-of-culturalexpressions/programmes/technical-assistance/missions/burkina-faso/

EQUIPO 2. SHARA’A SIMSIM CISJORDANIA Y GAZA, TERRITORIOS PALESTINOS ANTECEDENTES DEL PROYECTO Se estableció un partenariado entre Sesame Workshop y la Universidad Al Quds con el fin de crear las infraestructuras necesarias para la producción de aplicaciones multimedia infantiles de calidad elaboradas localmente. El objetivo es responder, en consulta con expertos locales en educación, a algunas de las más acuciantes necesidades educativas de los niños palestinos. Shara’ Simsim es la adaptación palestina del programa mundialmente conocido “Barrio Sésamo”, que desde su creación en 1969 ha educado a los niños en más de 120 países.

OBJETIVOS DEL PROYECTO Utilizar el impacto y largo alcance de los medios de comunicación de masas para:  Reforzar capacidades locales destinadas a crear y desarrollar medios y soportes de comunicación educativos de calidad para niños;  Servir de catalizador para un cambio positivo, promoviendo el sentimiento de identidad nacional de los niños palestinos;  Empoderar a los niños varones y brindarles modelos positivos y no violentos;  Alcanzar objetivos educativos como la alfabetización, la transmisión de nociones de aritmética, la promoción de la cultura palestina y el respeto y la comprensión de la diversidad cultural.

11


ANTECEDENTES SOCIALES Y CULTURALES El día a día de los niños palestinos está marcado por la violencia, la confusión y el conflicto. Los niños pequeños son particularmente vulnerables, debido a la falta de seguridad y de protección psicosocial que sufren y que ocasiona problemas de socialización y, con frecuencia, deficiencias en los ámbitos escolar y social. Además, el conflicto está invadiendo cada vez más las aulas palestinas, especialmente en las escuelas públicas, en forma de imágenes y discursos violentos. A más de una generación de niños palestinos se le está negando el derecho a la educación básica.

ALCANCE GEOGRÁFICO Los socios de este partenariado provienen de distintos lugares, entre ellos la Ribera Occidental, Gaza y Nueva York. Los productos del proyecto, dirigidos en primer lugar a niños y educadores de la Ribera Occidental y Gaza, se distribuyeron también a través de una versión adaptada en un gran número de escuelas primarias de los Estados Unidos, a fin de promover un mejor conocimiento del Oriente Medio.

ENFOQUE El enfoque internacional de Sesame Workshop consiste en crear y reforzar capacidades para producir programas educativos para niños por lo que la identificación y selección de los socios locales es crucial a la hora de asegurar el éxito del proyecto. Los partners locales elegidos compartían la visión del proyecto y contaban con las infraestructuras para hacerse cargo de él y desarrollarlo. Sesame Workshop eligió un socio local principal, con el que ya había trabajado en proyectos anteriores. Ambas partes se pusieron de acuerdo sobre los objetivos del proyecto, así como sobre el plan de puesta en marcha y el calendario. A su vez, el socio local principal seleccionó a otros partners, que eran los más aptos para lograr los objetivos del proyecto.

VISIBILIDAD, DIVULGACIÓN Y COMUNICACIÓN  Aprovechar los contactos con los medios de comunicación y la red de difusión de cada socio  Mediante encuentros y debates, el personal de extensión de la Universidad Al Quds organizó varias reuniones de consulta con profesionales de Sesame Workshop a fin de alinear mejor los objetivos y el contenido de la campaña de difusión con los de la serie de televisión. El equipo palestino de difusión tomó la batuta y se reunió con ONGs locales y organizaciones educativas, a fin de contribuir a evaluar las necesidades en materia de recursos educativos y crear partenariados estratégicos para la distribución de material y la formación de docentes.

RESULTADOS Creación de contenido educativo

12

 17 talleres de formación docente


 64 inspectores pedagógicos recibieron capacitación para convertirse en formadores (17deGaza, 32 de la Ribera Occidental y 15 del OOPS)  225 profesores de primer grado recibieron formación. Refuerzo de capacidades Uno de los socios fundó una red palestina de medios de comunicación educativos (Palestine Educational Media Network, PEMN), que sigue elaborando programas educativos para niños y actualmente es uno de los partners principales para el mantenimiento del proyecto Shara’ Simsim de Sesame Workshop. Este proyecto tiene como objetivo seguir creando medios de comunicación educativos y buscar nuevos fondos para el proyecto. Para mayor información consultar: Alianza Global para la Diversidad Cultural. Shara’a Simsim Cisjordania y Gaza, Territorios palestinos. Disponible en versión PDF en: http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/cs_sesame_street_sp.pdf

EQUIPO 3. TALLER DE PRESENTACIÓN EN CAMBOYA TALLER TÉCNICO Lanzamiento oficial de la Batería de Indicadores UNESCO de la Cultura para el Desarrollo (BICD) en Camboya el 24 de enero 2013 en el Ministerio de Cultura y Bellas Artes en Phnom Penh. Cerca de 60 representantes de las principales instituciones, incluyendo ministerios, agencias de desarrollo internacionales y organismos de la sociedad civil, participaron en el taller de presentación de la BICD, demostrando el interés creciente que despierta el papel de la cultura en los procesos de desarrollo nacionales. En este contexto prometedor, se alcanzaron los principales objetivos des taller, a saber:  presentar los indicadores y la metodología de la BICD;  forjar alianzas entre las principales partes interesadas para garantizar un proceso participativo de colecta y análisis de datos;  Identificar las fuentes de datos pertinentes y establecer un plan de trabajo. Los participantes subrayaron la pertinencia de la implementación de la BICD en un momento en que se está desarrollando la nueva política cultural de Camboya. En este marco, la BICD debería aportar herramientas y métodos inéditos para cuantificar, desde un enfoque holístico, la contribución de la cultura al desarrollo y orientar la formulación de políticas y medidas más informadas. En los próximos meses, los consultores locales y la Oficina en el terreno de la UNESCO en Phnom Penh continuarán trabajando con los participantes del taller para completar la colecta de datos y el análisis de los resultados. Un taller de restitución de resultados se llevará a cabo en abril de 2013.

RESULTADOS

13

El Taller de Restitución de Resultados de los Indicadores UNESCO de la Cultura para el Desarrollo (IUCD) tuvo lugar el 24 de abril de 2013 en Phnom Penh en el Ministerio de Cultura y Bellas Artes.


94 representantes de instituciones públicas, agencias de cooperación, organismos de las Naciones Unidas, institutos de investigación y organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil participaron en el taller, que fue organizado por la Oficina de la UNESCO en Phnom Penh y el Ministerio de Cultura y Bellas Artes. En el taller se presentaron los resultados finales de los IUCD y se invitó a los participantes a contribuir al análisis e interpretación de los mismos. También se abordaron temas como la importancia de las estadísticas y las mejoras necesarias en los sistemas estadísticos nacionales. La presentación de los resultados generó un debate dinámico sobre cultura y desarrollo y sobre las estadísticas culturales existentes a nivel nacional. La dimensión de Economía recibió un interés especial ya que sugiere la existencia de un sector cultural vibrante con un significativo potencial de crecimiento. Camboya se encuentra actualmente en el proceso de elaboración de una Política Nacional de Cultura. Los conocimientos y nuevos datos generados gracias a la implementación de la BICD en el país llegan por tanto en un momento oportuno y contribuirán a la formación de políticas y medidas culturales para el desarrollo más informadas. En este marco, el taller dio lugar a proposiciones concretas como la puesta en marcha de un proceso de colaboración entre el Instituto Nacional de Estadística y el Ministerio de Cultura y Bellas Artes que facilitaría la obtención de mejores estadísticas culturales y reforzaría las capacidades de análisis en materia de cultura y desarrollo en Camboya. Para mayor información consultar: Indicadores de Cultura para el Desarrollo. Taller de presentación en Camboya. Disponible en: http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/cultural-diversity/diversity-of-cultural-expressions/programmes/culturefor-development-indicators/country-tests/second-phase/cambodia-presentation/

EQUIPO 4. TALLER NACIONAL SOBRE LA BATERÍA DE INDICADORES EN BOSNIA-HERZEGOVINA TALLER TÉCNICO Bosnia-Herzegovina celebró su primer taller nacional sobre la Batería de Indicadores de la Cultura para el Desarrollo el 10 de mayo de 2011 en el edificio principal de las Naciones Unidas de Sarajevo. Coordinado por la Antena de la UNESCO en Sarajevo y la consultora local, Alma Slipicevic, el taller presentó un carácter técnico y los intercambios se concentraron en los indicadores, las fuentes de datos y los resultados obtenidos hasta la fecha. El taller sirvió también para dar visibilidad y explicar los objetivos y el valor añadido de la Batería a autoridades públicas de alto nivel. Reunió a representantes de los organismos clave de estadística y de los ministerios de cultura y educación, entre ellos tres vice-ministros de cultura que representan las diversas entidades de Bosnia-Herzegovina.

14

La Batería ha generado un gran interés en Bosnia-Herzegovina. Además, complementa y enriquece los esfuerzos nacionales e internacionales desarrolladas para promover la agenda cultura y desarrollo, tales como el programa del Fondo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Bosnia y Herzegovina, coordinado por la UNESCO.


Esta reunión será seguida por un taller de presentación de los resultados preliminares, que se celebrará en Sarajevo el 28 de junio 2011. Las partes interesadas e interlocutores clave del proyecto, así como los socios y agencias del desarrollo, serán invitados a interpretar y contextualizar los resultados de las pruebas de la Batería en Bosnia-Herzegovina.

RESULTADOS El taller de restitución de resultados de la Batería de Indicadores en Cultura para el Desarrollo se llevó a cabo el 5 de julio en Sarajevo. Coordinado por la antena de la Oficina de la UNESCO en Sarajevo y la consultora Alma-Mrgan Slipevic, permitió compartir los resultados preliminares con las partes interesadas y abordar las posibles formas de capitalizar el trabajo desarrollado y profundizar así la comprensión de la contribución de la cultura al desarrollo en Bosnia y Herzegovina. El taller contó con la presencia de altos representantes de diversos ministerios, como el Ministro de Asuntos Civiles y dos Viceministros de la Cultura, así como con los directores de los institutos nacionales de estadística y socios del desarrollo (PNUD). En el debate que acompañó la presentación de los resultados se abordaron temas como la complejidad de la recopilación de datos en materia de cultura y desarrollo en Bosnia y Herzegovina y la manera en que la Batería ha permitido abrir canales de diálogo sobre las estadísticas culturales entre los institutos y ministerios competentes, sentando así las bases de plataforma común para futuras colaboraciones. Durante el taller, se presentaron también los resultados del proyecto F-ODM “Mejorar la Comprensión Cultural en Bosnia y Herzegovina”. Ambos proyectos presentan numerosos puntos en común en materia de estadísticas culturales y han sido eficaces a la hora de promover el interés en torno a la relevancia de las estadísticas culturales para la formulación de políticas. Los participantes subrayaron el potencial de la Batería de Indicadores en Bosnia y Herzegovina, particularmente en tanto que punto de partida para la formulación e implementación de futuros proyectos de medición de las contribuciones de la cultura al desarrollo en el marco del proceso de fortalecimiento de los sistemas estadísticos nacionales actualmente en curso. Para mayor información consultar en: Indicadores de Cultura para el Desarrollo. Taller nacional sobre la Batería de Indicadores en Bosnia-Herzegovina. Disponible en: http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/cultural-diversity/diversity-of-culturalexpressions/programmes/culture-for-development-indicators/country-tests/first-phase/bosniaherzegovina-technical/

EQUIPO 5. INTERNACIONAL DE ARTE POPULAR DE SANTA FE ¿QUÉ ES EL MERCADO DE ARTE POPULAR?

15

Es una organización empresarial orientada hacia la obtención de resultados que se dedica a fomentar la sostenibilidad económica y cultural de los artesanos y el arte popular en todo el mundo y a crear oportunidades de intercambio intercultural. El Mercado promueve la preservación, salvaguardia y transmisión de las artes populares y constituye un modelo de empresa cultural innovadora que presenta un nuevo paradigma para el desarrollo internacional y la mitigación de la pobreza.


Gracias al Mercado, los productores, que a menudo están marginados y proceden de zonas rurales de países en desarrollo, se ponen en contacto directo con nuevos clientes internacionales que reconocen y valoran sus tradiciones.

OBJETIVOS    

Respaldar, promover y preservar las tradiciones del arte popular de alta calidad; Aumentar y diversificar el público y los mercados del arte popular internacional; Propiciar mejoras duraderas de la calidad de vida de los artistas populares; y Crear un encuentro internacional en Nuevo México que congregue a gente de todo el mundo.

BENEFICIARIOS    

Artistas populares tradicionales Artesanos de todo el mundo El 92% de los artesanos participantes proceden de países en desarrollo El 30% de ellos proceden de países cuyos ingresos medios son inferiores a tres d dólares al día.

RESULTADOS  25.000 asistentes en 2010 (23.400 asistentes al Mercado de 2009, lo que supone un incremento del 14,6% con respecto a 2008) �  Consultas del sitio web : el sitio web recibió 90.548 visitas de 162 países y territorios ( lo que representa un aumento del 60,5% con respecto a 2009)  Ventas en 2009: 1.950.000 d dólares estadounidenses, siendo el promedio de las ventas por caseta de 15.100 d dólares. lares.  Mediante el Programa de Formación de Artistas, que cuenta con la participación de 64 artistas y traductores de 15 países, que en su mayor, mayoría asisten por primera vez al Mercado, se desarrollan aptitudes esenciales de gestión y comercialización.  En 2007, la UNESCO contribuyó a financiar un mercado al por mayor para que los compradores se reúnan e interactúen con los artesanos y en hagan pedidos para entregas futuras, potenciando al máximo la oportunidad de que los artesanos y las cooperativas de artesanos amplíen sus mercados y generen ingresos todo el a en año.  Los poseedores del Sello de excelencia de la Calidad en la Artesanía de a la UNESCO se benefician de su participación y acceden a nuevos n mercados.  La UNESCO colabora en la financiación de un Coloquio sobre mujeres artesanas para la autonomía económica y social en el que intervienen 38 cooperativas de 24 países.

¿POR QUÉ SE DECIDIÓ ESTABLECER UN PARTENARIADO? Los socios aportan recursos para realizar este importante evento que tiene repercusiones en los planos local, municipal, estatal, nacional e internacional, además de recaudar fondos de organismos s públicos y privados.

16


VISIBILIDAD  12,6% de los gastos totales corresponden a las áreas de comercialización y relaciones públicas.  Elaboración de la estrategia de comercialización.  Contratación de un n especialista en relaciones públicas y un especialista en comercialización para que se pongan en contacto con los medios de comunicación y promuevan el Mercado.  Más de 150 apariciones en los medios de comunicación impresos y de radiodifusión en 2009, entre ellos, el Wall Street.  Difusión en los medios de comunicación locales, regionales, nacionales e internacionales (por ejemplo, en la revista O Magazine se habló de siete de los grupos de mujeres). Para mayor información consultar en: Internacional de Arte Popular de Santa. Disponible en versión http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/cs_santa_fe_sp.pdf

PDF

en:

EQUIPO 7. HAITÍ: ESTRATEGIAS DE LA INDUSTRIA CULTURAL, PARA LA RECONSTRUCCIÓN CULTURAL CONTEXTO Tras el terremoto de 2010, Haití ha estado trabajando duro para reconstruir el país. Una de las formas en que el país ha dado forma a su reconstrucción es mediante la incorporación de la cultura y el arte en los procesos de desarrollo económico y social, con el apoyo de numerosos organismos internacionales, especialmente el Fondo Europeo de Desarrollo (FED), la AECID española y de la OIF. En julio de 2011, con el apoyo de la FED, el país organizó una serie de reuniones (Assises Nationales de la Cultura) la recopilación de la sociedad civil, profesionales de la cultura, representantes públicos y agencias de desarrollo, lo que conduce a una serie de recomendaciones para el futuro del sector de la cultura en el país.

OBJETIVO DE LA MISIÓN Trabajando sobre la base de estas recomendaciones y otras actividades de reconstrucción, esta misión de asistencia técnica ayudó al Ministerio en sus esfuerzos para fortalecer las industrias culturales del país, con un enfoque particular en las cuestiones de derechos de autor y la industria editorial. Estas actividades dirigidas a dar un nuevo impulso gradualmente sector de la cultura de Haití, asegurando que la creación contemporánea y las industrias culturales son fundamentales para los esfuerzos de reconstrucción de Haití. En estrecha colaboración con los equipos locales, Youma Fall (Senegal) y William Codjo (Benin) siempre que su reconocida experiencia en las estrategias de desarrollo cultural para ayudarles en el diseño de estrategias para fortalecer las industrias culturales.

17


ACTIVIDADES REALIZADAS Durante su primera visita al país en octubre y noviembre de 2012, los expertos llevan a cabo una serie de consultas y actividades de investigación con el fin de comprender plenamente las particularidades, fortalezas y desafíos que enfrenta el sector de las industrias culturales en el país. Se prestó especial atención a la comprensión de las especificidades de la industria del libro de Haití y con las prácticas de derechos de autor en el país. Por consiguiente, los expertos consultados numerosos artistas y miembros de la editorial, la música, las artes visuales y los sectores del cine, así como los principales representantes de la sociedad civil activas en el sector de la cultura. También visitaron muchos sitios de producción y distribución de libros. La segunda visita al país en diciembre de 2012 comenzó con la realización de la investigación de campo, antes de centrarse en la elaboración de las estrategias sectoriales. Los expertos incluyeron a todos los actores relevantes a lo largo de este proceso, compartiendo con ellos su primer trabajo de diagnóstico y las posibles líneas de acercamiento antes de trabajar juntos en el proceso de redacción. El objetivo de este enfoque de colaboración, con una gran participación de las partes interesadas del sector cultura, era garantizar la relevancia local y la aplicación de las estrategias finalizadas. Los expertos también participaron en el primer foro de Haití sobre los derechos de autor del 12 al 14 de diciembre organizada en colaboración con la OMPI y disfrutando de la participación del Jefe del Estado haitiano.

RESULTADOS El enfoque colaborativo e inclusivo utilizado durante esta misión permitió el diseño de dos documentos estratégicos. La primera, centrada en estimular el sector editorial, sugiere medidas concretas para desarrollar una verdadera sinergia entre los profesionales de la cadena de valor del libro y de los representantes gubernamentales y de la sociedad civil, a fin de establecer las bases de un sector estable que fomenta la creatividad y el talento, con especial atención a los jóvenes escritores. La segunda estrategia, centrándose en las cuestiones de derechos de autor, ofrece recomendaciones para mejorar los marcos legales que tienen como objetivo apoyar el surgimiento de industrias culturales y creativas en Haití. Directrices y planes de acción en particular sugieren para ayudar a introducir un marco regulador eficaz que favorece la aparición de industrias culturales dinámicas y competitivas. Ambas estrategias contienen fuertes componentes de comunicaciones y de sensibilización, dirigidas a todos los actores gubernamentales, privados y de la sociedad civil pertinentes. Por lo tanto, la movilización exitosa de los diferentes grupos de interés llevadas a cabo durante esta misión continuará expandiéndose, lo que garantiza la continuidad del proceso de dinamización sostenible de las industrias culturales haitianos. Para mayor información consultar: Asistencia Técnica en Gobernanza de la Cultura. Haiti: cultural industry strategies for cultural reconstruction. Disponible en: http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/cultural-diversity/diversity-of-culturalexpressions/programmes/technical-assistance/missions/haiti/

18


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.