Matthias Ronnefeld 4 Lieder für Dulcinea, Op. 9 Four Songs for Dulcinea
for high voice and piano. Dur. 7’
Text: Aviva Ronnefeld
SCORE
(1981-85)
T/ (+45) 3313 5445 · E/ sales@edition-s.dk · W/ www.edition-s.dk
This work is published with kind support from the Augustinus Foundation and the Beckett Foundation
Die Veröffentlichung des Werkes wurde durch die freundliche Unterstützung des AugustinusFonds und des Beckett-Fonds ermöglicht
Cette œuvre est publiée avec l’aimable concours de la Fondation Augustinus et de la Fondation Beckett
Edition·S publications are supported by the Danish Arts Council Music Committee / Edition·S udgivelser er støttet af Kunstrådets Musikudvalg
Matthias Ronnefeld 4 Lieder für Dulcinea, Op. 9
(1981-85)
Four Songs for Dulcinea
for high voice and piano. Text: Aviva Ronnefeld Dur. 7’
PERFORMANCE NOTES
ANMERKUNGEN
The first version of this cycle, composed in 1981, was called ‘Five Songs to the Lady Knight of Sadness’. In 1985, Ronnefeld revised the songs; the fifth song was eliminated altogether, the other four were put into a different order, and the composition as a whole underwent significant changes. No.III (the original No.II) had been an a capella song in the first version; the text of No.II (formerly No.IV) was reduced radically to a half-sentence and reshaped into a kind of ‘scene’ for piano solo, a ‘song (almost) without words’. This edition follows the 1985 revised version entirely. The poems were written by Ronnefeld’s sister Aviva.
Die erste Fassung diese Zyklus, komponiert 1981, trug den Titel ‘Fünf Gesänge zur Ritterin von Traurigkeit’. 1985 revidierte Ronnefeld die Lieder; das fünfte Lied entfiel ganz, die Reihenfolge der übrigen vier wurde umgestellt und die Komposition als Ganzes signifikant verändert. Nr. III etwa (in der ersten Fassung an zweiter Stelle) war ursprünglich ein a capella-Lied; dagegen wurde der Text von Nr.II (vorher an vierter Stelle) radikal auf einen Halbsatz gekürzt und das ursprüngliche Lied zu einer Art Klavier-Solo-Szene, einem ‘Lied (fast) ohne Worte’ umgearbeitet. Der Text dieser Ausgabe folgt ausschließlich der revidierten Fassung. Die Gedichte stammen von Ronnefelds Schwester Aviva.
Sebastian Gottschick
Sebastian Gottschick
Playing directions:
Zur Ausführung:
The pianist sits with his back to the audience! The singer stands left of the piano (as seen from the audience), very close to it.
Der Pianist sitzt mit dem Rücken zum Publikum! Die Sängerin steht (vom Zuschauerraum aus gesehen) links vom Flügel in unmittelbarer Nähe desselben.
During the entire second song the singer remains frozen in one unchanged position (until the entry in bar 36).
Während des ganzen zweiten Liedes verharrt die Sängerin (bis zum Einsatz Takt 36) in unveränderlicher starrer Pose.
In the third song (bar 5) she damps the appropriate strings of the piano with a sudden action using both hands, thus stopping the resonance.
R
44 ∑&Pedal:
press pedal
R
half pedal
lift pedal
∑& 44 T R
∑& 44 ↓
↑
R
In the 2nd (b. 24 etc.) and 4th (b. 15) song, the pedalling has to be made audible with the indicated rhythm and dynamics:
Das Abdämpfen der Saiten im dritten Lied (Takt 5) erfolgt durch eine plötzliche Aktion der Sängerin, bei der diese beide Hände hart auf die entsprechenden Klaviersaiten legt und dadurch das Schwingen dieser verhindert.
R
∑Pedal:
∑
T R
↓
Pedal niederdrücken
Pedal halb niederdrücken
Pedal lüften
T R
↓
↑
↑
∑
T R
↓
↑
Im zweiten (T. 24 ff.) und vierten (T. 15) Lied soll das Niederdrücken und Lüften des Pedals im Rhythmus und in der angegebenen Dynamik deutlich hörbar gemacht werden.
press resp. lift pedal “ff”
niederdrücken bzw. Lüften des Pedals “ff”
NOTES La première version de ce cycle, composée en 1981, s’intitulait “Cinq chants pour la Dame chevalière de la Tristesse”. En 1985, Ronnefeld a révisé ces lieder; le cinquième a été complètement supprimé, les quatre autres placés dans un ordre différent, et la composition dans son ensemble a subi des changements importants. Le nº III (à l’origine nº II) était dans la première version un lied a cappella; le texte du nº II (auparavant nº IV) a été drastiquement réduit à une demi-ligne et transformé en une sorte de scène pour piano seul, un “lied (presque) sans paroles”. La présente édition suit entièrement la version révisée de 1985. Les poèmes ont été écrits par la sœur de Ronnefeld, Aviva.
Instructions: Le pianiste est assis dos au public! La chanteuse se tient à gauche (vu de la salle), tout près du piano. Durant tout le second lied, la chanteuse demeure absolument sans bouger (jusqu’à son entrée mes. 36). Dans le troisième lied (mes. 5), elle étouffe le son du piano d’un brusque mouvement des deux mains sur les cordes, qui arrête la résonance.
R
∑Pédale:
∑ abaisser la pédale
demi-pédale relever la pédale
∑
T R
↓
↑
Dans le second (mes. 24, etc.) et le quatrième lieder (mes. 15), les changements de pédale doivent être audibles, avec le rythme et les nuances indiqués:
abaisser et relever la pédale “ff”
T R
T R ↓
↓
↑
↑
4 LIEDER FÜR DULCINEA
4 SONGS TO DULCINEA
I Allerliebste deine Haut ist gegossen aus goldenen Waben.
I
True love mine your skin is moulded from golden honeycombs.
II
II
... at the twilight hour ... Sshh, sshh, sshh
... zur blauen Stunde ... Sch, sch, sch
III Ich sah immer nur seinen Rücken und seinen Arm, den sie nahm. Scherben, meine zerbrochenen Hände, zu schwach eine Spindel zu halten, fallen gelassen voll Schmerz. Sie trug ein Kleid aus Akelein und biß mich ins Herz und lachte tausend Jahre über meine Liebe.
III I have always only seen his back and his arm, which she took. Shards, my broken hands, too weak to hold a spindle dropped in pain. She wore a dress of columbines and bit me in the heart and laughed a thousand years at my love.
IV Aus deinem Bauch gepreßt ersticke ich im Schleim. Dazwischen stehst du und erzählst mir ein Märchen vom guten Ende. Du meine Königin zerbrichst keine Spiegel. Du meine Schöne läßt Lieder auf dem Kissen, bevor du gehst.
IV Pressed out of your belly, I am stifled in slime. Sometimes you stand there and tell me a fairytale of the happy ending. You, my queen, shatter no mirrors, you, my beauty, leave songs on your pillow before you go.
Aviva Ronnefeld
Aviva Ronnefeld
4 LIEDER POUR DULCINÉE I Bien-aimée ta peau est fondue dans du miel d’or. II
... à l’heure bleue du crépuscule ... Chh, chh, chh
III Je n’ai jamais vu que son dos et son bras, qu’elle a pris. Morceaux, mes mains brisées, trop faibles pour tenir un fuseau, retombent douloureusement. Elle portait un costume d’ancolies et m’a mordue au cœur et pendant mille ans elle a ri de mon amour. IV Pressée hors de ton ventre j’étouffe dans les mucosités. Parfois tu es là et me racontes une histoire qui finit bien. Toi, ma reine, tu ne brises pas de miroirs. Toi, ma beauté, tu laisses des chansons sur l’oreiller avant de t’en aller.
Aviva Ronnefeld
4 Lieder für Dulcinea I q = 108
& 34
Voce
∑
Piano
?3 4
Ó
œ¯ ‰ ‰ b œ . J
∑
∑
∑
∑
6
π
2 & 4 bœ - lieb
nœ
œ
-nœ nœ
-
& 24 b œ œ
-
-
-
nœ
#œ
3 3
nœ
#œ
-
-
3 &4 Ó
dei
-
3
nœ
j & 34 ‰ n œ n œœ Œ πb œ ∏ #˙ . 3 &4
14
nœ
bœ p . ? bœ . bœ p 3 π
π nœbœ œ ‰ J ‰ n œJ nœ b œ - ne Haut > j3 ˙ . œ nœ œ n œ˙ . bœ π ˙ bœ > 44 œ .
p
n œ¯ J ge
4 ≈ 4
> n # œœ n# œœ
b n b œœœ F π pj ‰ nœ bœ 44 j nœ nœ œ œ ∏
© 2004 by Edition SAMFUNDET, Copenhagen Engraving by RITORNEL
œœ n•n œœ ..
44 Œ
#œ b n œœ
ß
-
-
#œ nœ F
nœ . nœ œ •P
-
3 4 34 34
3
2 n œ n œj b œ 4
Œ > # #nœœœ ...
3
. n n bœœœ J
3 4
nœ .
p π j . n œ b . n œ # # œœ . n œ. œ >
π bœ
p ^ 34 b œ ‰ n œ^ ‰ b œJ^ J œ
bœ œ
24
-
3 4
∑
2 ˙˙ 4 n˙
Œ loco
ler
nœ j ‰ &‰ J #œ π p Œ ‰ n œ n œœ J
44 ‰ nœ . p
&
-
24
∑
bœ
ist
3 ‰ n œj œ &4 nœ œ p ? 34 Œ ‰
?
p bœ
2 bœ 4 ‰ n œ bœ nœ p J ∏ 2 Œ b b n n ˙˙˙˙ 4
ste
˙ ‰ n b œœ œœ J p π Œ
Œ
nœ
-
Al
4 4
nœ
p nœ #œ
10
3 bœ &4
-
œ
j #œ Œπ
œ. œ b n œœ
3
? 24
nœ
π ‰ nœ .
p nœ
œ nœ ‰ Œ J A n œ¯ ‰ b œ n œ¯ ‰ b ˙ n œ¯ ‰ J J J
∑
¯ 3 & 4 b œ n œJ ‰ b œ π
Matthias Ronnefeld, op. 9 (1981-1985) Text: Aviva Ronnefeld
&
gos
-
-
-
> 3 bœ 4n œ bœ
-
-
sen
?
34
aus…
bœ b œ n œ bœ #œ b œ nœ p j j π n œ jb œ 3 bœ nœ 3 nœ Œ Œ 4 n œ nœ P
p> j bœ nœ . ≈ J
P bœ ‰ n œJ bœ
17
& Œ
aus
gol
œ -
F #œ
ten. 58 œ
bœnœ
-
-
-
-
bœ . œ nœ œ nœ . bœ . bœ nœ œ nœ bœ . J J . p n œ œ b œ . b œ œ n œ- ˙ . n œ ? # œ. J J nœ . nœ ‰ b n œœ π P J p 3 p 3 π & -
˙
-
& Ó π ? #œ
3
-
-
-
bœ b b œœ
-
&
Œ
-
-
-
nœ
nen
Wa 3
j œ b œœ œ
> n˙ 24 n ˙ p sub. n˙ 2 n˙ 4 Œ
4 4
∑
44 # œ n œ Œ
bœ ‰ Œ
j nœ #œ #œ
∑
-
bœ
b b œœ π
ben.
Œ
3
Œ
3 8
∑
b b bœœœ ‰ J Œ ∏
3
nœ
œ
p nœ
de
> nœ 58 n n œœ .. P œ. 5 8 œœ . n œ .
bœ nœ . n & œ
21
-
F
p 24 n œ
nœ .
bœ p
bœ
nœ
nœ nœ nœ π Œ
?
nœ J
38 Œ
π ?
3 8
∏ ‰ ‰ j bœ bœ bœ n œ n œ-
4 Œ 4
∑
II e = 112 Ç
# œÆ 3 3 3 n œ con disperazione Æ ?® #œ nœ Œ n œ # œ n œ # œ n n œœ· ≈ . ‰ & & 48 b œ n œ b œ n œ n œ ' b œ' b œ n œ n œ bœ nœ bœ nœ nœ#œ ÔÔ ' ' ' π leggiero ß sub. ƒ ƒ 3 pTF Æ 3 3 > Æ ? 4 nœ nœ ‰ 3 3 3 8 nœ ≈ n œ j j j bœ #œ œ œ œ nœ ' n œ≈ n œ b œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ · ' ' nœ ' J J 3 3 4
5 & 16 ‰ . f ? 5 16 n œ œ flœ 8
b œ. nœ bœ nœ ƒ b œ. œœ œœ n œ flœ flœ
come un walzer
3 ‰ 8 f 3 8 j n >œ
b n n œœœ. ≈ n n n œœœ. ≈ · · f F . . b b œœ ≈ b n œœ· ≈ ·
3
3
3
4 8
3
?
nœ
n n œœ F
nœ œ >p •
3
œ n b œœ >
‰
nœ
&
2 8
7
n œ. n œ. 2 nœ 8 b œ. b œ. . p f
leggiero 3
5 16
3
3
. . 4 b n n œœœ n bn œœœ ‰ 8 F f
165
7
‡œ n b œ # n œ. œ
2 &8 ‰
come un tango
•n œ. nœ ·
>œ n n 5 # # œœœ 8 · ƒ
j b b œœ
?2 ≈ 8
‡ n b œœ F
≈
&
˘œœ n # œ ≈ #œ
5 8 nœ n >œ
?
≈
˘œœ # œ ≈ b œ· p
ƒ
• nœ bœ nœ n œ n œ n œ # œ # œ # œ bœ 3 nœ ® &8 Ï π KK 3 ? 3 n œ· . ‡ ≈ b œ ≈ 8 ‡ J b n œœ F P ß nœ • f
•˘ nœ # n œœœ ≈ ·
˘œœ # n n œœ
® bœ f •
4 nœ 8 n b œœ ƒordinär 3 . . n 4 ≈ œ bœ nœ 8 nœ bœ nœ J
j bœ nœ bœ nœ # n œœ b œ n œ # œ . . . b œbœ
3 8 3 8
bœ ® b œ n œ œ n œ # œ b œ n œ nœ
Æ n nnœœœ · ≈
3
9
˘œœ # # œ ≈ # œ· ƒ
3 ‰ 8
• nœ nœ #œ
6 8
≈ 3
ƒ bœ 3 bœ 8 bœ •J
≈ bœnœ
6 8 nœ bœ nœ nœ
come una polacca 12
& 68
• #œ nœ nœ #œ nœ #œ nœ nœ bœ
maestoso
nœ #œ nœ #œ nœ nœ
b >œœ .. b # œ n œ # œ n œ n œ b œ n œ b œ n œ 48 n b œœ ..
Ï ? 68
œ. œ. n n >œœ .. œ œ # n œœ ..
ƒsempre
b œ n œ n œ 48 b œ b œ n œ n œ b œ n œ b œ n œ . nœ #œ nœ b œ n œ b œ n œ n œ b œ n œ bœ . #œ nœ bœ nœ >
n œ. œ. nœ œ
b œ. œ. A œ . >
b œ.
b œ.
14
bœ nœ #œ nœ nœ #œ nœ #œ nœ nœ bœ nœ bœ nœ ? 3 & bœ j #œ nœ nœ #œ nœ #œ nœ n œ b œ n œ n b œœ b œ b b œ.œ b b œ. œ b b œ. œ 6 n -œ . ? . b œ. n œ- . b œ n œ n œ. b œ n œ n œ # œ' n œ' ' b œ n œ n œ b œ n œ ' ' ' nœ bœ nœ 5 brutale . . n ? n œœ œœ n œ. n œ n œ n œ-
16
3
?
&
n n œ-œ œœ
3
nœ >
≈ b >œ
n b œœ >
3
3
3
3
b b œ-œ œœb n œœ fl >
≈
nœ bœ nœ
‰
b n œ. œ
ƒ
>
n n >œœ œœ n n œ-œ >
?‰
3 #œ nœ nœ
≈
≈
‰
bœ nœ bœ
3 3
3
. nn # n œœœœ
&
3
n # n œœ-œ n n n œœ-œ œœœ n # n œœœ n n n œœœ n n n œœœ fl fl > > > • 9
. n n nn œœœœ ≈ ·
j*) 3 ? ≈ & #b n œœœ >
18
gliss.
f
. n # n bœœœœ ‰ ·
?
‰
brutale
Æ 4 & 8 n b n œœœ n œ ƒ Æ ? 48 Æ n# ##œœœœ n b œœ
&
3
‰
• Æ n n n œœœ ·
• Æ b n ∫ œœœÆ # # n n œœœœ
&
3
≈ bœ bœ ‰
# n ‹ n œœœœ n n nb œœœœ .... ' '
3
24
?
? bœ b n œœ • >
j nœ n œ>
≈
‰
Œ
4 8
Œ
48
?
bœ
n œ.
Ï ƒ bœ bœ . b œ. b œ. ‡ ≈ nn œœ nœ ' •
poco accel.
pesante
# n bn œœœœ > f
•b œ nb œœ. n œœ L n bn œœœœ n ≈ ·≈ ·
ƒ
j bœ b b œœ' n œ. b >œ•
G. P.
28
∑
. n œœ. # œ n n œ # œ # œ ≈ b œ. n œ n œ. ≈ n œ· ≈ # œ·
Ï ?
• n œ # œ n œ. #œ K b bb bb œœœœœ · ≈ ‰ · ≈ 2 ‰ 8 p f
nœ ≈ I n n# œœœ · F
nœ #œ nœ nœ œ œ Ï•' ' '
3 *) Glissando: weiße Tasten Glissando: white keys Glissando: touches blanches 21
. b b nn œœœœ ≈ · ƒ
œœœ œœœ œ œ > > œœœ œœœ > >
œœœ œ > œœœ >
œœœ œ >
≈ ‡ b œjœ # œœ > f > > > ƒ ƒ ƒ j ‰ ‰ b n b œœœ >
> ƒ
‡ œœœ ≈ >
≈ œ‡œ 167 n b œœ œœ # n œœ > > ≈
‡ ‡ œœœ 167 b n b œœœ > >
3
# b œœœœ > f
4 œœœ & 8 œ >
> > > > ƒ ƒ ƒ ƒ ≈ ‰ ≈ b n b œœœ œœœ > >
48
stretta
n ˘œ ˘œ ˘œ ˘œ nœ œ œ œ
27
& 48 ‰ # œj n œJ ƒ ? 4 bœ 8 bœ bœ
30
? ‰
Æ Æ # #n œœœ n bn œœœ 3 3
Œ
3
3
b >œ bœ
œ œ
bœ
. . ˘œ œ ˘œ ˘œ œ ˘œ ˘œ œ ˘œ n œ # œ n bn œœœ n œ œ œ œ n œ œ œ œ œ œ nn œœ· ≈ ‰ · ≈ > 3 3 3 > con tutta forza > n n œœ ≈ n >œœ ≈ b ≈ # œ j ‡ n œ· · n œ bœ # œ # n œœ bœ bœ •'
allarg. Æ Æ 3 Æ # œÆ n œÆ 3 # œ n œ Æ Æ n œ 3 Æ n œÆ # œÆ Æ n n œœ ≈ b b œœ n n œœ # œ n œ # # œœ n n œœ n œÆ # œ n n œ b œ ≈ n œ b œ ≈ n n œœ ≈ ®# n œœ n b œœ # n œœ ≈ n b œœœ ≈ ≈ ® · · 3
167
3
3 3 3 ? ‰ n b œœ b n œœ ≈ # œ ≈ n œ ® n œ ≈ ≈ ≈ ® ≈ ‡ ‡ ≈ n œ' # œ' n n œœ' # n œœ n b œœ # n# œœœ n bn œœœ n n# œœœ # nn œœœ # œ n œ n œ n b œœ #n œœ n b œœ n n# œœœ b bn œœœ ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' 10
?
167
Tempo I
• b n b œœœ.
3
32
? 7 ≈ # œ‡ ≈ ‰ n œ n œ ‰ 16 n n œœ b b œœ n n œœ ' ' '
&
7 ‰ 8
b >œ b œ n œ
≈
? 7 ≈ ‰ 16 ‡≈ ‰ n n# œœœ # nn œœœ n bn œœœ ' ' '
‰
7 ≈ 8
# # n œœ.œ •
œœœ .
ç
‰
3
nœ #œ #œ >
3
? 38 ‰
≈ bœ J P
nœ nœ f
58 Œ
b n b œœœ
‰
3 8
# # n œœœ
F sempre nœ zur . n œœ # n n œœœ. n # # œœ b œ ≈ n œ‡ ≈ · # n œœ # œ. p ƒ
n œœ. n # œœ. n ≈ # n œœ· n n œœ
28 28
58 ® b œ nœ bœ nœ #œ nœ nœ bœ bœ ® nœ nœ p f P nœ ƒ
nœ nœ F •
3 8
Ï
≈ ‰
‰
# œœ. n 58 ≈ # # œœ · ƒ
≈≈
ç
34
∑ & 38 • bœ nœ nœ nœ nœ nœ # œ # œ #œ b œ œ & 38 ® p f P
b n b œœœ
3
ç3
Ï con delicatezza
3
b >œ b œ n œ
&
28
36
& 28 œ
48 œ.
nœ blau
•bœ loco 2 nœ n œ ‰ & 8 # # n œœœ f
P ?
p . ¯ ? n b bœœœ ≈ ·
-
38
nœ -
-
nœ
nœ
‰
&
4 n œ. n œ. ‰ 8 n œ. b œ. b œ. n b œœ F p> π •
n n b œœ.œ b n n œœœ. p π
3
3
n œ. œ-
nœ .
Stun
en
3
4 8 œ n œ
7
j b b œœ
2 &8
œ
165 -
-
-
-
3 ‡ ≈ ‡ ≈ ‰ 8 n n œœ b n œœ n œ. n œ. π p
3 n œ‡ ≈ ‡ ≈ 8 b œ. b b œœ j . œ nœ > p>
5 16 5 16
39
& 165
bœ . de j 5 ≈ nœ œ . & 16 nœ œ . π ? 5 bœ ≈ 16 b œ n œ œ œ ∏ n nflœœ flœœ flœœ π TP -
œ
48
∑
58
∑
-
4 ‰ 8
4 3 8 #œ œ œ n n œœ œœ œœ >- fl fl
3
œœ flœ
3
3 bœ nœ bœ nœ nœ bœ & nœbœ nœ bœ nœ nœ bœ nœ bœ ® ≈ j œ œ œ œ ∏ n œ- flœ flœ flœ > 3 3 3 3 3 ‡‰ ‰ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ -> fl flœ flœ œ flœ >œ- œ flœ >œ- œ
?
‰
5 8 5 8
11
42
l’istesso Tempo
5 &8
2 4
∑ 5 •˘ . # b # nn œœœœœ # b # nn œœœœœ
∑
. # n # nn œœœœœ
2 # n # nn œœœœœ # # œœœœœ œœœœœ 4 • P F p > ?5 2 8 n œ # œ n œ n œ n œ # œ n œ n œ n œ # œ n œ n œ n œ # œ n œ n œ n œ # œ n œ n œ 4 n n n b œœœœ œœœœ π • çK çK çK 44 j j ‡ ‡ ‡ 2 j ‰ 3 .. .. .. Œ ‰ ‰ Œ Œ ‰ ‰ Œ ‰ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ & 4 4 ¿ 5 &8 ‰
‰
. # b # nn œœœœœ
?
“SCH”
“SCH”
# # œœœœœ .... œœœœœ .
? •
# # œœœœœ
œœœœœ
œœœ œœ
? bœ œœœ •
œœœ ... œ .
b œœœ œ
b œœœ œ p
œœœ œ
Œ
“SCH”
3 Œ # # ˙˙˙˙˙ 4
p
b œœœœ
34 œ œœœ
2 œœœœœ ‰ Œ 4 J ‰ b œj œœœ
Œ
24 ˙ ˙˙˙
49
∑
&
∑
? # # ˙˙˙˙˙ •
œœœœœ
∑ Œ
∑
&
π
?
‰
b œœœœ ... .
•
Œ
b œœœœ π
2 8
∑
˙˙˙˙
∑
b œœ n˘œœ n n 2 b n œ Œ ‰ n œ· ≈ 8 b œœ· ≈ ‰ ç 3 π ß j bœ ≈ ‰ nn œœ‡ ≈ 2 ‡ ≈ ‰ œœœœ 8 n b œœ n n œœ n œ. b b œœ fl
attacca III
III q = 56
f 5 & 4 ≈ n œJ . Ich
ƒ nj ˙
bœ
sah
p f n œ œ # œ n œ 44 n œ # œ Œ j b œ n >œ
p bœ
3
im - mer
& 45
∑
? 45
∑
12
F
nur
sei - nen
&
F f 7 ‰ nœ nœ nœ 8 bœ . J
Rü - cken
44 Œ b n b œœœ π 44 Œ n b œœ
und sei - nen
Ó Ó
?
Arm
π nœ bœ nœ
24
den sie nahm.
78
∑
24
78
∑
24
4
π nœ .
G. P.
& 24
∑
∑
> nœ bœ nœ nœ > mei - ne
zer
?
∑
Œ
n– #–
ç•
7
n–
n œ> # œ .
& #œ
nœ
nœ
schwach
nœ #œ
ei
-
3 Spin - del
ne
Œ
Œ
Œ
Œ
&
&
nœ
f nœ bœ nœ
j bœ
de
f •
ƒU nœ
-
F œ nœ .
bœ >
zu
hal
-
f nœ J
‰
bœ
bœ
4 Œ 4
Œ
Hän
>œ b j
leggiero
44 Œ ord.
abdämpfen (see preface)
?2 4
3 bro - che - nen
-
∑
T
G. P.
gliss.
3
Scher - ben
& 24
ƒ n >œ n >œ . > 44 # œ n œ ≈ J
cresc.
zu
. 3 n nn œœœ # œ ‰ J > 3 Ï 3 j ‰ # # n œœœ > j bœ
‰
‰ ç j n # œ # n œœœ •' ?
&
Í cresc. nœ œ J
ten
fal
-
-
-
-
3
. nœ #œ ‰ n n œœ J ‰ Œ & ‰ Ï >3 3 j n œ ‰ # # œœ ‰ Œ & >
‰ Ó Ï bœ
7
& œ n œ. -
-
. b œ. b œ
?
Ó
?
Ó
. n œ. b œ
j nœ
b Ϯ
& Ó
P 3 nœ nœ nœ Œ < < <
œ · ‰. 3 Œ 4
len ge - las - sen voll Schmerz.
œ b œÆ .
Sie trug ein *) abdämpfen
3 4
–
ƒ ∑
F 3 p Í F >j Í n œ œ 2 9 · ≈ jnœ bœ . & 4 nœ nœ nœ ≈ #œ 8 bœ
fn œ nœ bœ
∑
ƒ
12
und biß mich
& 24 Œ ? 24
ins Herz
b >œ p ∑
# # œœ ‰ n # >œœ # # œœ ‰
F 78 n œ b œ b œ #œ
P p n j nœ œ #œ ‰ nœ
und
98 Œ 98 Œ
lach
bœ . bœ . P Œ.
-
b >œ nœ J
&
b bn œœœ ‰ n bn œœœ b bn œœœ ‰ >
Kleid
– b –Æ .
34
?
n # >œœ π n bn œœœ •>
ƒ
(cresc.) 9
c. p. nUœ J Œ
aus
24
A - ke - lein
ord.
7 8
Œ
78
2 4
Ó
bœ. > F
24
∑
Í ƒF >œ n œ n œ n œ n n œ 54 œ Ó bœ bœ nœ nœ 3
3 te tau - send Jah - re ü
-
ber
mei - ne Lie - be.
al q = 60 **)
accel.
54 Ó .
Œ
Œ
Œ
F#œ œ nœ . 5 . ‰ #œ 4 œ nœ . J
5
5
5
œŒ œ·
j‰ j‰ ¿ P > >¿ Œ Ó attacca IV
**) Mit Fingerknöchel am Klavierdeckel klopfen *) Pianist: Finger hart auf Saite legen und somit ersticken! Knock on piano top with knuckles Press fingers hard on string to stiffle the sound! Frapper sur le couvercle du piano avec les jointures des doigts Placer les doigts sur la corde assez fermement pour étouffer le son!
13
IV
e = 60 ca.
F f3 ƒ ç 3 ≈ ‡ ≈ n œ j 48 ≈ ≈ J ¿ ¿ ¿ ¿
3 pj j ‡ 9 & 8 ‰ nœ ≈ œ œ bœ ≈ nœ . dei -
Aus
nem
Bauch
& 98
f bœ
im
3
‰
‰
‡ ≈ 98 nœ ß 9 8
j f nœ .
œ
nœ nœ K K ® ‡≈ & · ≈ Œ nœ ç Ï ® KK‡ ≈ & ## œœ ≈ Œ · nœ
5
8 & 8 bœ bœ
nœ
œ
er
-
>j
bœ
? 88 ‰ ? 88 b ˙ ˙
bœ
nœ
zählst
œ
ich
n >œ . . ® n œ·
ƒ b œ ≈ 3 ‡ ≈ ≈ b 3œ ≈ ® # œ‡. · n b œœ · & nœ . > ß ß ß
-
schen stehst
Œ
du
j b œ n n œœ π ?
‰
?
?
œ~~ ~ b œ 88 3
und
n œœÆ g n ‰ ? ≈ gggg n œ· gg ß 3 ‡ ≈ bœ nœ #œ n œ nœ
∑
j f >‡ œ b œj œ n œ b œ > œ nœ bœ . ≈ nœ œ œ n œ· 48 œ n œ n œ . n œJ ‰œ ≈ J f p 3 Æ Æ Ÿ~~~~~~~~~~~~ bœ j ≈ ‡ 4 # œ nœ ≈ ≈ ≈ J n œ œ n œ . ‡ # œ 8 œ n b œœ # œ . n # œœ # œ > nœ bœ œ J · ß F ß • j bœ
(
14
sti - cke
j n œ b œ-
Œ
4 8
® b œ‡.
8 8 8 8
7 8
mir
œ n œ œ b œj œ œ œ n œ œ n n œœ œœ
‡≈ 3 f bœ ß
-
f fp n n œ ≈ n œ # œ œ œJ J œ
Da - zwi
ƒ
bœ ˙
er
n n œœ-
ƒ 3 ≈ b œ· œ nœ
98 Œ
Schleim.
? ≈ ‡ ‰ bœ ß
t “T”
48 ‰
‰ ‰ b b œ‡œ ≈ Œ . ß •
F & ≈ j bœ .
-
3
3
3
-
48 b n œœp
∑
? 98 Ó
? ≈
ge - pre - ß “SS”
ƒ > > j ‡ ‡ ‡ nœ bœ ¿ ¿
)
œ nœ
78 78
7
j bœ
7 &8 ‰
con tutta forza
ƒ n˙
j œ n œj
ein
nœ
8 bœ bœ 8 œ ≈ ‰ Œ
Mär
-
b >œ b >œ b >œ b >œ . nœ nœ nœ nœ . ? 78 œœ b œ & ‰ · ‰ ≈ · ? ≈ ≈ & ≈ · ® j J 3 nœ > ƒ sempre 3 >œ > n ? 7 b œ ≈ & ‰ n >œ ‰ b nœ ≈ ‡ ‡ ≈ œ 8 nœ ‡ · · n # >œœ ' ' b œ b œ n œ n œ 3 • > >
‰
‰
> n n œœ b œ n >œ nœ ≈ ≈ n œ · ·
chen
>œ
5 œ &8
œ >œ
gu
-
3
nœ
ten 3
œ
En
-
n >œ # >œ n >œ nœ ≈ nœ nœ ‰
vom
> n n œœ 88 ≈ · ‰ Œ
>j
3
‡ ≈ n b œœ ≈ 58 n >œ 3
>
j 8 ≈ n n >œœ ‰ ‰ ? ≈ ≈ n œ‡ ‰ ≈ b n œ‡œ ? ‡ ‰ n bn œœœ 5 8 8 ‡ &# œ · nœ nœ & bœ > bœ > b >œ >
7 nœ 8
-
-
‰
-
j nœ b œ n œ
>
j #œ n œ n œ
≈ ‰
‰
‰
-
œ
#œ -
?
‰
>3
Ó 3
?≈ ≈ # œ‡ œ ‡‰ bœ bœ nœ bœ œ nœ π bœ ∏ 3 n œœ b nœ 78 b b n œœœ .. ‰ n nb œœœ ≈ J n œ .. nœ 3
11
4 &8 • spitz > . b b nn œœœœ 4 &8 · F œ ? 48 œ J
5 ‰ 8
∑ > bn œœ. œ ≈ ·
˘œ n b n œœ ≈ ·
13
j œ.
3
mei
-
nœ j n œ b œ n œ bœ b œj 15 ≈ & 16 n œ bœ 3 > ƒ 3 -œ b 15 n œ ? & 16 # œ ≈ ‰ n œ b œ b œ · bœ n œ ·
-
-
-
-
Æ j j b -œ œ b œ œ nœ ?≈ bœ œ n œ b œ· œ n œÆ œnœ œ ‡ ≈ ‰ ‡≈ nœ œ œ nœ F ß f •
-
-
78 ‰ 78 ‰
-
-
&
15 16
nœ .
j? b œœ
n bn œœœœ nœ J π
j œœ
4 8
f nœ n œ· 48
cresc.
Du
b œÆ nœ ·
≈
p
‰
5 j 8 nœ bœ π ƒ œ b >œ j ‡ b b œœ≈ ? 5 n œ ‡ ≈ œ bœ 8 b œ nœ ‡ bœ & ® ·Ô ≈ b œ 3 • F ß cresc. f bœ nœ#œ n œ > œJ #œ œ nœ œ bœ nœ 7 bœ nœ bœ 8 J bœ ≈
4 8
‰
de.
7 8
‰
3
b œœ 5 b & 8 nœ >
15 & 16 j œ
5 8
senza dim.
9
# >œ 5 nœ &8
nœ J
Œ
œœœœ œ J
&
K‡ ≈ . nœ ß
‰
&
ne
Kö
# œÆ n œÆ n œ 15 ≈ nœ 16 3 f 3 ≈ n œ n # œœ 15 16 ' '
ƒcon tutta forza n œ nœ œ œ 17 œ nœ n œnœ nœ nœ b œbœ 16 bœbœ -
-
-
3 ni - gin
n >œ œ b œ n >œ n œ n b >œœ .. b œ. ≈ n œ· œ b œ ® n œ n œ n œ . ƒ F 3 3 3 ≈ n œ #œ ≈ ‡ ‡ ≈ ≈ ≈‰ n œ. n œ. b n œœ n n œœ bœ nœ bœ nœ n œ ƒ> >
17 16 17 16 15
stimmhaft geflüstert
œ 17 J ‰ Œ & 16
ƒK n œ ®# œ‡ ≈ # œn œ 48
15
≈
Œ
nœ bœ
3 zer - brichst kei - ne
‡
®. ƒ ” >> >> > > > > > “ f 18 5 nœ ‰ ‰ & 68 Œ · m…
& 68 Œ
?
?6 Œ 8 20
nœ 9 &8 J -
œ -
Du
138 Ó
Œ
#œ nœ b œ ‰ & b # n œœœ ... n nn œœœ nœ . > > #œ > ∏ ç bœ . nœ ‰ n œ . ## œœ > n >œ œ
ne
6 8
∑
58 n œ J
œ n œ .. œ
j nœ
#œ œ
Schö
7
58 ≈ ‡‰ j ? ≈ ≈ 68 n œb œ n œ n œ n œ j bœ n œ bœ bœ bœ bœ π
Ó b >œ b œ
138 Œ
≈ 5
p 13 Œ 8
Œ
-
-
Œ
nœ nœ œ nœ J ‰ 98 3
mei -
nœ#œ
≈ #œ #œ b b n œœœ b bn œœœ π- 3 ≈‰ nœ nœ ƒ •>
œ -
Ó
Ïn œ b œ 98 ≈
œœ œœ
con tutta forza
nœ ≈ b œ. Œ π
Œ
Ó.
nœ œ
ç f ß ‡ 8 & 8 ≈ n œ‡ ≈b œj b œ- ‰ - -
ö - ne
> n œ¯ # œj n œ¯
läßt
auf
?8 ‰ 8
nœ J p
? 88 ‰ Ï”> “ •
‡ ‡j b >œ ≈ ‰ n b œœ œœ π ß
3 3
16
Lie - der
dem 3
&
9 8
ç ‰ .. K‡ 88 ¿
ne
π ¯ ¯ #œ nœ nœ J
>œ œ bœ n œn ≈· ≈ J
‰
‰
Sch -
• Æ Æ Æ Æ bb nnœœœœ b b nnœœœœ b n nœœœ n bœb œœ bnnœœœÆ 3 #œœœ¯ œœœ¯ œœœ œœœ¯ œœœ¯ œœœ œœœ¯ n 9 ‰ j ? # Œ Œ Œ nœ ≈ ®‰ &8 nœ 3 p Î 33 F çK 3 nb œœœ ƒ SƒZ . b œ b 9 b œ ? ‰ Œ ≈ ® n œ‡ ‰ &8 ‰ ≈ n œœ n œ ‡ ≈ ‡ ≈ ‡ ≈ ‰ Œ n œ ‡ n nœ J bœ œ œ bœ ' bn œœ ' b n b œœœ œ b œ b œ b œ' 3 ' ' ' •' • > 22
68
œœ œœ
gridando
5
#œ -
Spie - gel.
bœ nœ nœ nœ J ≈ ‰ & J ≈ j n œ ≈ ≈ ? 48 nœ ‰& bœ · n œ . > f p sub. j ≈ # œ‡ 48 # ˙ &bœ ‰ j . > nœ b b n ˙˙˙
b ˙˙ b ˙ ? 17 16 ˙ ? 17 16 Ó
ß 3 ‰ ‰ j ‰ 58 ¿ >
π 108 n œ ~~ ( K‡ ) ‡ Œ J ~~~ b œ . Kis
-
sen
3
Œ
8 8
ç ® K‡ ≈ Œ b œ'
88
‰
p sempre al fine j nœ nœ nœ ≈ bœ nœ Œ be - vor
10 ? ≈b œ ≈ n œ b œ nœ nœ & n œn œ n œ 8 #œ . n œ n œ. # n œœ P π p P> K‡ ≈ . 3 3 108 b œ b œ‡≈ ≈ j œœ b b œœ œœ n œ œ. n b œœ œœ π π sempre al fine
du
gehst.
j b œj ˙ n œbœ bœ ≈ Œ œ bœ π ∏ . 5
œœ n œ . ˙