O Quarto Livro dos Fatos e Ditos Heroicos do Bom Pantagruel

Page 1

o quarto livro dos fatos e ditos heroicos do

bom pantagruel


coleção clássicos comentados

Editor Plinio Martins Filho

universidade estadual de campinas Reitor José Tadeu Jorge Coordenador Geral da Universidade Alvaro Penteado Crósta

conselho editorial Presidente Eduardo Guimarães Elinton Adami Chaim – Esdras Rodrigues Silva Guita Grin Debert – Julio Cesar Hadler Neto – Luiz Francisco Dias Marco Aurélio Cremasco – Ricardo Antunes – Sedi Hirano


o quarto livro dos fatos e ditos heroicos do

bom pantagruel por

François Rabelais Tradução, Introdução, Notas e Comentários

Élide Valarini Oliver Ilustrações

Gustave Doré


Copyright © 2015 Élide Valarini Oliver Direitos reservados e protegidos pela Lei 9.610 de 19.02.1998. É proibida a reprodução total ou parcial sem autorização, por escrito, das editoras.

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (cip) (Câmara Brasileira do Livro, sp, Brasil) Rabelais, François, ca. 1490-1553. O Quarto Livro dos Fatos e Ditos Heroicos do Bom Pantagruel / por François Rabelais; tradução, introdução, notas e comentários Élide Valarini Oliver; ilustrações Gustave Doré. – Cotia, sp: Ateliê Editorial; Campinas, sp: Editora da Unicamp, 2015. – (Coleção Clássicos Comentados) isbn 978-85-7480-709-6 (Ateliê Editorial) isbn 978-85-268-1282-6 (Editora da Unicamp) Título original: Le quart livre des faicts et dicts héroicques du bon Pantagruel. Bibliografia. 1. Ensaios franceses – Século 16  2. França – História religiosa – Século 16  3. Rabelais, François, ca. 1490-1553?  4. Rabelais, François, ca. 1490-1553? – Crítica e interpretação  5. Rabelais, François, ca. 1490-1553?. Quarto Livro  i. Doré, Gustave.  ii. Título.  iii. Série. 15-05985

cdd 841.09 Índices para catálogo sistemático: 1. Poesia: Literatura francesa: História e crítica   841.09

Direitos reservados à A T EL IÊ EDIT O R IA L Estrada da Aldeia de Carapicuíba, 897 06709-300 – Cotia – SP – Brasil Telefax: (11) 4612-9666 www.atelie.com.br contato@atelie.com.br

e d ito ra d a u nicam p Rua Caio Graco Prado, 50 Campus Unicamp 13083-892 – Campinas – sp – Brasil Tel./fax: (19) 3521-7718/7728 www.editora.unicamp.br vendas@editora.unicamp.br

Printed in Brazil Foi feito o depósito legal 2015


sumário

Cronologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11    Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   O Quarto Livro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24   A Viagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27   A Tradução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38   Os Comentários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45   Nota sobre Tradução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 O quarto Livro dos fatos e ditos heroicos do bom pantagruel

Ao Muito Ilustre Príncipe e Reverendíssimo Monsenhor Odet    Cardinal de Chastillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo do Autor Sr. François Rabelais para o Quarto Livro dos    Fatos e Ditos Heroicos de Pantagruel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 1: como pantagruel pôs-se ao mar para visitar o oráculo    da diva bacbuc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 2: como pantagruel na ilha de medamothi comprou muitas   coisas belas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

59 67 87 95


6

françois rabelais

Capítulo 3: como pantagruel recebeu cartas de seu pai gargantua e    da estranha maneira bem repentina de saber notícias de países    estrangeiros e longínquos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Capítulo 4: como pantagruel escreveu a seu pai gargantua e lhe    enviou muitas belas e raras coisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Capítulo 5: como pantagruel encontrou uma nau de viajantes    retornando do país lanternês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Capítulo 6: como, o debate apaziguado, panurge negociou com    dindenault uma de suas ovelhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Capítulo 7: continuação da negociação entre panurge e dindenault . 117 Capítulo 8: como panurge fez afogar ao mar o mercador e as   ovelhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Capítulo 9: como pantagruel chegou na ilha enasin e as estranhas    alianças do país . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Capítulo 10: como pantagruel desceu na ilha de cheli, na qual    reinava o santo rei panigon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Capítulo 11: porque os monges ficam de bom grado na cozinha . . . . . 137 Capítulo 12: como pantagruel passou procuração e da estranha    maneira de viver entre os chicanudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Capítulo 13: como, a exemplo de mestre françois villon, o senhor de    basché louva suas gentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Capítulo 14: continuação dos chicanudos espancados na casa de   basché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Capítulo 15: como através dos chicanudos são renovados os antigos    costumes de bodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Capítulo 16: como frei jan faz um ensaio sobre a natureza dos   chicanudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Capítulo 17: como pantagruel passou pelas ilhas de thohu e bohu    e da estranha morte de quebranarilhas, engolidor de moinhos   de vento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Capítulo 18: como pantagruel evadiu uma forte tempestade no mar . . 169 Capítulo 19: que procedimentos tiveram panurge e frei jan    durante a tempestade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Capítulo 20: como os navegantes abandonam os navios ao forte    vento da tempestade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Capítulo 21: continuação da tempestade e breve discussão sobre    testamentos feitos no mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187


o quarto livro

7

Capítulo 22: fim da tempestade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Capítulo 23: como, a tempestade acabada, panurge vira o corajoso   companheiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Capítulo 24: como frei jan declarou que panurge teve medo sem    causa durante a tempestade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Capítulo 25: como depois da tempestade, pantagruel desceu    na ilha dos macreons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Capítulo 26: como o bom macróbio conta a pantagruel sobre a    morada e discessão dos heróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Capítulo 27: como pantagruel raciocina sobre a discessão das almas    heroicas e dos prodígios horríficos que precederam a morte do    finado senhor de langey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Capítulo 28: como pantagruel conta uma triste história no tocante    ao falecimento dos heróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Capítulo 29: como pantagruel passou a ilha de tapeinóis na qual   reinava quaresmachegand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Capítulo 30: como, por xenômano, é anatomizado e descrito   quaresmachegand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Capítulo 31: anatomia de quaresmachegand quanto às partes   externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Capítulo 32: continuação das feições de quaresmachegand . . . . . . . . 235 Capítulo 33: como, por pantagruel, foi um monstruoso fiseter    avistado, perto da ilha feroche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Capítulo 34: como, por pantagruel, foi derrotado o monstruoso   fiseter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Capítulo 35: como pantagruel desceu na ilha feroche, antiga    habitação das linguiças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Capítulo 36: como pelas linguiças feroches se armou emboscada   contra pantagruel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Capítulo 37: como pantagruel mandou inquirir os capitães    espetalinguiça e cortachouriço: com uma notável discussão    sobre os nomes próprios dos lugares e das pessoas . . . . . . . . . . . . . 259 Capítulo 38: como as linguiças não podem ser desprezadas pelos   humanos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Capítulo 39: como frei jan se alia com os cozinheiros para combater   as linguiças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269


8

françois rabelais

Capítulo 40: como, por frei jan, foi montada a porca, e os valorosos    cozinheiros dentro dela recheados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Capítulo 41: como pantagruel cortou no joelho as linguiças . . . . . . . 281 Capítulo 42: como pantagruel parlamenta com niphleseth, rainha   das linguiças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Capítulo 43: como pantagruel desceu na ilha de ruach . . . . . . . . . . . . 291 Capítulo 44: como pequenas chuvas abatem grandes ventos . . . . . . . . 295 Capítulo 45: como pantagruel desceu na ilha dos papafigas . . . . . . . . 301 Capítulo 46: como o diabinho foi enganado por um lavrador de   papafigueira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Capítulo 47: como o diabo foi enganado por uma velha de   papafigueira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 Capítulo 48: como pantagruel desceu na ilha dos papímanos . . . . . . . 315 Capítulo 49: como papalvo, bispo dos papímanos, nos mostrou as   uranopetas decretais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Capítulo 50: como por papalvo nos foi mostrado o arquétipo de   um papa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Capítulo 51: conversa leve durante o jantar em louvor às decretais . . 329 Capítulo 52: continuação dos milagres advindos das decretais . . . . . 335 Capítulo 53: como pela virtude das decretais é o ouro sutilmente    tirado da frança para roma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Capítulo 54: como papalvo deu a pantagruel peras de bom cristão . . . 349 Capítulo 55: como no alto mar pantagruel ouviu diversas palavras   degeladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Capítulo 56: como entre as palavras geladas pantagruel encontrou    palavras de goles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 Capítulo 57: como pantagruel desceu no solar do signore gaster,    primeiro mestre das artes do mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Capítulo 58: como na corte do mestre engenhoso pantagruel    detestou os engastrimitas e os gastrolatras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 Capítulo 59: da ridícula estátua chamada manduco, e como e quais    coisas sacrificam os gastrolatras a seu deus ventripotente . . . . . 377 Capítulo 60: como, nos dias magros entrelardeados, a seu deus    sacrificavam os gastrolatras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 Capítulo 61: como gaster inventou os meios de obter e conservar   o grão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395


o quarto livro

9

Capítulo 62: como gaster inventou a arte e o meio de não ser ferido    nem tocado por tiros de canhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 Capítulo 63: como, perto da ilha de chaneph, pantagruel cochilou    e os problemas propostos quando acordou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 Capítulo 64: como pantagruel não deu resposta aos problemas   propostos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Capítulo 65: como pantagruel levanta o bom tempo com seus   companheiros familiares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419 Capítulo 66: como perto da ilha de ganabin, sob o comando de    pantagruel, foram as musas saudadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 Capítulo 67: como panurge por mau medo se cagou e o grande gato    rodilardus que pensou ele fosse um diabrete . . . . . . . . . . . . . . . . . 431 Breve Declaração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437    Bibliografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449



cronologia

1483? 1494? – Nascimento de Rabelais. 1510-1526 – Rabelais monge. Muda-se para Fontenay-le-Comte. 1520 – Rabelais, frade franciscano, escreve a primeira carta (perdida) a Guillaume Budé, eminente humanista. 1521 – Segunda carta de Rabelais a Guillaume Budé, que responde. 1523-1524 – Rabelais e Pierre Amy têm os livros em grego confiscados pelos franciscanos. Rabelais traduz Heródoto e Luciano para o latim, foge dos franciscanos e se torna beneditino. 1524-1526 – Rabelais beneditino em Saint-Pierre-de Maillezais, sob o patrocínio de Geoffroy d’Estissac. 1526-1530 – Rabelais deixa a região de Poitou e estuda medicina em Paris. Seus dois filhos nascem, François e Junia, cuja mãe é uma viúva residente nessa cidade. Em setembro de 1530 Rabelais se matricula na faculdade de Medicina de Montpellier e em dezembro se torna bacharel em Medicina. Rabelais permanece nessa cidade até 1532. 1532 – Rabelais dedica sua edição de Epistolae Medicinales de Manardi, médico italiano, a André Tiraqueau, jurista e amigo de juventude. O livro é publicado em Lyon por Sebastian Gryphius. A primeira edição do Pantagruel sai em Lyon por Claude Nourry. Rabelais escreve a Erasmo. Neste mesmo ano sai a Pantagrueline Prognostication para o ano de 1533.


12

françois rabelais

1534 – Rabelais parte para Roma em janeiro com o (então) bispo Jean du Bellay. Seria este o ano em que Rabelais publicou pela primeira vez Gargantua? A primeira edição sai sem data. De volta a Lyon em abril revisa o Pantagruel. Publica outra Pantagrueline Prognostication para o ano de 1535. Torna-se médico do Hôtel-Dieu. Dedica a Typographia Romae a Jean du Bellay. Em outubro dá-se o Affaire des placards (v. abaixo e notas). 1535 – Morte do pai de Rabelais, Antoine, nascimento do filho Théodule [servo de Deus, em grego] com outra mulher, talvez em Lyon, e que só viverá dois anos (segundo seu epitáfio escrito pelo poeta Jean de Boyssoné). Expiações em público se dão, e queima de heréticos. Jean du Bellay, nomeado cardeal, parte para Roma acompanhado de Rabelais. Segunda edição do Gargantua. 1535-1536 – Rabelais consegue perdão do papa por apostasia, o que o transforma em padre secular. Em 1536 a França ocupa o Piemonte e Jean du Bellay é nomeado tenente-governador de Paris. 1537 – Rabelais em Montpellier passa de bacharel a licenciado em medicina e depois Doutor em Medicina. Guillaume du Bellay, irmão de Jean, se torna governador do Piemonte. 1540 – Os dois filhos restantes de Rabelais são, após requerimento, considerados legítimos pela cúria papal. Entre 1540 e 1542, Rabelais no Piemonte com Guillaume du Bellay. 1542 – Rabelais em Turim com Guillaume du Bellay. Guerra entre Carlos v e François i. Guillaume du Bellay, doente, inclui Rabelais entre os benefi­ciá­ rios de seu testamento. 1543 – Guillaume du Bellay morre em janeiro. Rabelais acompanha o corpo até Le Mans. Gargantua e Pantagruel na lista dos livros censurados pela Sorbonne. Geoffroy d’Estissac morre. 1545 – François Bribart, secretário de Jean du Bellay, é queimado por heresia. Acontece o massacre de Vaudois (v. nota no texto). Sai o catálogo dos livros proibidos. Em 19 de setembro, François i concede um privilégio de publicação para o Terceiro Livro. 1546 – O Terceiro Livro é publicado por Christian Wechel. Tiraqueau republica seu livro sobre leis e elimina qualquer referência a Rabelais. Rabelais foge para Metz, cidade livre do Sacro Império Romano-Germânico. Etienne Dolet, ex-amigo de Rabelais, é queimado como herege. O Terceiro Livro é censurado. 1547 – Jean du Bellay nomeado para posto em Roma por Henri ii, Rabelais se reúne a ele.


o quarto livro

13

1548 – Rabelais desconta um cheque em Roma. Edição parcial do Quarto Livro por Pierre de Tours em Lyon. Festividades em Roma para comemorar o nascimento do filho do rei da França, Louis d’Orléans, que viveria apenas um ano. Rabelais as descreve na Sciomachie. 1549 – Jean du Bellay deixa Roma. Provavelmente Rabelais o acompanha. 1550 – Rabelais em Saint-Maur com Jean du Bellay encontra-se com o Cardeal Odet de Châtillon, que lhe obtém um novo privilégio de publicação do rei Henri ii. Rabelais recebe dois benefícios como cura de Meudon e Saint-Christophe du Jambet, mas não reside em nenhum dos dois lugares. 1552 – O Quarto Livro é publicado por Michel Fezandat em Paris, que também publica a revisão do Terceiro Livro. O livro é prontamente condenado pela Sorbonne e o Parlamento de Paris proíbe sua venda. Correm rumores de que Rabelais foi acorrentado e levado à prisão. Pouco depois, a proibição de venda é suspendida e o livro conhecerá várias edições. 1553 – Rabelais renuncia aos dois benefícios. Morte de Rabelais.



introdução

Ce docte nez Rabelays, qui picquoyt Les plus piquans, dort soubz la lame icy. Et de ceux meme en mourant se moquoyt Qui de sa mort prenouent quelque soucy. [Este douto Rabelais nascido, que picava Os que mais picavam, sob a lápide aqui dorme. E daqueles, mesmo ao morrer zombava, Quem de sua morte, alguma inquietação mostrava.]

O epitáfio (um tanto tosco) acima, de 1º de maio de 1553, não deixa dúvida. Rabelais estava morto. Mas há quanto tempo? Alguns capítulos do Quarto Livro 1 haviam aparecido misteriosa e apressadamente em 1548. O livro foi finalmente publicado em 1552, com novo prefácio, e acabou, como todos os livros anteriores de Rabelais, imediatamente condenado pela Sorbonne. Após haver renunciado aos benefícios que recebia como cura de Saint-Martin de Meudon e de Saint-Christophe du Jambet2, nada mais se sabe da vida do autor. Até que ponto se  1 De agora em diante abreviado para ql.  2 E que lhe haviam sido conferidos por Jean du Bellay, em 1551. Richard Cooper, em “Rabelais, Jean Du

Bellay et la crise gallicane”, reproduz um comentário deste, presente na biografia manuscrita de


16

françois rabelais

pode confiar nas palavras do epitáfio descrevendo um Rabelais estoico diante de sua própria morte?3 São muitas as lendas a respeito do falecimento do autor e de suas últimas palavras. Rabelais teria morrido no hábito negro dos beneditinos – sua ordem, depois de abandonar os franciscanos que lhe haviam, em sua juventude, confiscado seus livros em grego. A sotaina dos beneditinos era chamada domino. E Rabelais teria dito que como nos Salmos estava escrito que Beati sunt qui in domino moriuntur [Benditos são os que morrem no Senhor/ no hábito dos beneditinos]4. Em outras estórias se conta que suas últimas palavras foram: “Não tenho nada, devo muito, e dou o resto aos pobres”. Ou ainda que teria respondido ao pajem do cardeal da Lorraine que “Vou ao encontro de um grande talvez”. Há também a mais conhecida de todas as suas últimas palavras: Tirez le rideau, la farce est jouée [Desçam a cortina, a farsa foi representada/ acabou]. Tanto o epitáfio, um entre vários, quanto suas supostas últimas palavras pintam um Rabelais zombeteiro, amador de trocadilhos sobre todas as coisas, talvez ateu. O famoso epitáfio que lhe consagrou Ronsard, o chefe dos poetas da Pléiade, contribuiu para a reputação de um Rabelais beberrão, que “bebia noite e dia”: Jamais o sol não o via/Que pela manhã não bebia. Tal “homenagem”, embora feita por Ronsard em sua juventude e até certo ponto desculpável aos olhos da posteridade, mas não aos dos rabelaisianos, contribuiu para uma das formas mais habituais de recepção da obra do autor, tanto pela posteridade quanto por seus contemporâneos.

Louis Trincant, escrita provavelmente entre 1620 e 1630. Ali Trincant cita o depoimento de René Grossin, Senhor de Geay, que tinha mais de oitenta anos e que tinha sido serviçal de Jean du Bellay em Roma. Grossin afirma que du Bellay “tinha grande consideração por François Rabelais por seu saber, e que ele havia sido seu serviçal outrora, e que gostava muito dele pelos divertimentos alegres que este lhe dava, mas que o havia finalmente expulsado quando havia reconhecido nele muita libertinagem, e que dali ele foi ao serviço do Senhor de Langey, seu irmão, do qual era médico e que o serviu nesta qualidade até a morte”. Em er, 33, 1998, (301-2). Como se verá, Rabelais, no ql, contará a morte de Guillaume du Bellay em episódio comovente. Se o depoimento for verdadeiro, explicará por que Rabelais passou do serviço de um para o outro e também por que, com a morte de Guillaume du Bellay, Rabelais necessitaria de apoio. Jean du Bellay não o abandonou, entretanto, provendo-lhe com os benefícios de dois municípios. As afinidades religiosas entre a família du Bellay e Rabelais eram muitas. Os du Bellay estavam próximos dos reformistas. Jean du Bellay era partidário de uma política de reconciliação com os protestantes, inimizando-se com o cardeal de Tournon, católico ortodoxo e intransigente (e que iria aprisionar Rabelais por alguns dias por ter sido indiscreto em algumas cartas) e o iria perseguir mais tarde.  3 Jean Plattard, François Rabelais, Paris, Boivin & Cie, 1932, passim.  4 A notar nesta lenda o uso da paronomásia, uma das características rabelaisianas. Domino, de Dominus, Senhor em latim. O nome do hábito era domino, e o salmo pronuncia que morrer no senhor/in domino é bem-aventurado.


o quarto livro

17

Cada grupo, navegando nas águas perigosas e mutantes da política e da religião, acabou forjando um Rabelais ora semelhante ora diferente, que lhes servia tanto de espelho quanto de expiação. Para a ortodoxia católica, Rabelais era perigosamente herético e “luterano”. Adotado pelos reformistas por criticar o catolicismo, foi, com a ascensão de Calvino e a popularidade de Rabelais entre os puritanos franceses, vilipendiado por aquele em ataques duros e violentos em várias ocasiões. A ortodoxia católica, surpreendida pela rejeição dos reformados a Rabelais, teve rapidamente que mudar de tática e passou a considerar que a heresia do autor viria também, entre tantas outras, de seu “epicurismo”, adjetivo perigosíssimo por suas conotações ateístas. Outros ainda o atacaram não pela profundidade de suas ideias ou de sua crítica, não por suas posições filosóficas, mas por “simples” obscenidade5, reforçando a reputação de bêbado e irresponsável, corruptor da juventude e das mentes sãs. Assim, à obra de Rabelais se acresce, com o passar do tempo, ainda outra leitura, a de uma obra obscena, superficial e corruptora, que vai se acentuar de acordo com as mudanças de valores sofridas nas épocas sucessivas. Ainda à época de Rabelais, havia os que, admitindo a obscenidade, a consideravam, entretanto, inofensiva. A obra de Rabelais era, afinal de contas, para não ser levada a sério. Era algo para se rir, se divertir e esquecer. Onde estariam os que defenderiam o humanista? O doutor em medicina que havia sido um dos mais famosos da França? O exímio erudito que dominava o grego, que havia tido lições de árabe? que se interessava pelo hebraico? Onde estaria o filólogo? O tradutor de Luciano? O editor de tantas obras de medicina e de autores da Antiguidade? A situação político-religiosa da França era complexa e oscilava entre tolerância e perseguição aos reformados. Em 1545, Rabelais encontrou a situação menos tensa, o rei François i mudava de táticas, ora se aliando a Henry VIII da Inglaterra, apoiando-o em sua tentativa de divórcio (através do embaixador e então bispo

5 Há controvérsia na crítica a respeito da suposta obscenidade de Rabelais visto que, para fundamentar a

acusação, os críticos tinham que empregar o mesmo tipo de linguagem, citar exemplos que, segundo François Rigolot, não escapariam, fora de contexto, à mera vulgaridade. No entanto, como também lembra o autor, a literatura medieval estava repleta de conversas licenciosas e era indispensável ao cômico. Les Languages de Rabelais, er, 10, Genève, Droz, 1972, p. 112. Também Lazare Sainéan, em La Langue de Rabelais (Paris, E. de Boccard, 1922, vol. 2) lembra que, como o antigo grego e o latim, o francês do século XVI “não hesitava em empregar o termo próprio, a palavra cura. O pudor verbal era mais ou menos desconhecido; e tornou-se manifesto sobretudo por volta do fim do século XVI, e Montaigne se espanta” (p. 293).


18

françois rabelais

Jean du Bellay, patrono de Rabelais) de Catarina de Aragão, ora se aliando ou se opondo ao Imperador Carlos v, inimigo seu e da Inglaterra. Rabelais dedicou o seu Terceiro Livro à rainha de Navarra, Marguerite, irmã do rei François i em 1546 (2ª edição, 1552), depois de ter obtido um privilégio do mesmo rei para a sua publicação. Entretanto, a Sorbonne, ou a escola de Teologia de Paris, continuava sendo a ameaça mais perigosa e dela sairiam as graves acusações contra o autor. Já a partir de 1538, quando o rei havia se reaproximado do Imperador Carlos v, a situação havia mudado para pior. A culminação da “Questão dos Cartazes” (l’affaire des placards) não fora esquecida. Tal situação havia envolvido uma campanha de propaganda reformista onde foram afixados na noite de 17 de outubro de 1534 por toda a parte e simultaneamente em várias cidades francesas, Paris, Orléans, Rouen, Tours, Blois, cartazes que desafiavam a autenticidade da missa católica e a autoridade papal. Um deles foi encontrado colado na porta do quarto do próprio rei (v. nota no texto) e, em reação a tal acinte, este alinhou-se política e religiosamente com o catolicismo mais radical, professando publicamente sua fé em atos de expiação e o primeiro condenado foi queimado numa fogueira em 13 de novembro do mesmo ano. Ainda numa outra provocação, em 13 de janeiro do ano seguinte, outros cartazes a respeito dos sacramentos foram depositados nas portas das casas e colados pelas ruas, o que provocou a reação extrema do rei ao banir qualquer espécie de publicação na França, decisão que foi posteriormente revertida, não sem que o rei assinasse o Edito de Fontainebleau em 1540, contra os huguenotes, como eram assim chamados os seguidores de Calvino na França. Foi o primeiro de muitos. Rabelais foi condenado pela Sorbonne em 1543 e 1544, o que ocasionou a sua fuga para Metz, na Lorraine, então uma cidade livre pertencente ao Sacro Império Romano-Germânico, onde permaneceu entre 1545 e 1547. Seus dois primeiros livros haviam sido condenados anteriormente. Durante dez anos, Rabelais nada publicou. Seu Terceiro Livro saiu, como dito acima, com privilégio do rei em 1546, assinado pela primeira vez pelo autor, com o adendo, “Doutor em Medicina” (com uma nova edição revista em 1552), e prontamente condenado pela Sorbonne. O que teria levado Rabelais a assinar seu verdadeiro nome e dar a conhecer seu título? Teria ele tentado, por ser médico respeitado, defender-se como podia, pensando sustar os efeitos nocivos de tais condenações? O Quarto Livro saiu numa edição parcial e apressada, como dito acima, em 1548, e modificado integralmente e com novo prefácio em 1552. Depois de sua


o quarto livro

19

publicação, e nova condenação, nada mais se soube de Rabelais, que pode ter morrido no ano seguinte. Com a ascensão do filho de François I, Henri II, em 27 de julho de 1547, Jean du Bellay foi convocado pelo rei para supervisionar os negócios reais na Itália. Rabelais, a esta altura, havia se refugiado em Metz, e Jean du Bellay o chamou para acompanhá-lo nesta nova viagem à Itália. Como observa Robert Marichal 6, “O Cardeal tem então cinquenta e cinco anos, mas sua saúde é deplorável: males dos rins, ciática, malária não lhe deixam um só dia de trégua. Dessa vez ainda, como também das viagens precedentes [à Itália], em 1534 e 1535, ele chama Rabelais para perto de si. Ignoramos a data exata em que este reuniu-se àquele”. Entrementes, a situação religiosa piorou a partir de 1540, quando haveria condenados à fogueira em Paris, Rouen, Grenoble e Bordeaux. Henri II assinou o Edito de Chateaubriand em 1551, nomeando todos os protestantes como heréticos. Henri havia anteriormente criado uma câmara judicial especial para julgar somente casos de heresia, que os protestantes chamavam de Chambre Ardente [câmara ardente]. Quatorze de seus quarenta e seis artigos versavam exclusivamente sobre censura e regulavam toda espécie de publicação. Qualquer livro impresso a partir de então tinha que ser aprovado pela Faculdade de Teologia da Universidade de Paris, a Sorbonne. Os vendedores de livros tinham que exibir de forma visível uma cópia da lista de livros proibidos. Duas vezes ao ano, os delegados da Sorbonne fariam visitas de fiscalização aos livreiros. Uma acusação de heresia, a essa época, era, portanto, imensamente grave, e Rabelais, como se vê no prefácio ao ql, defende-se como pode, buscando a proteção do cardeal Odet de Coligny. A situação dos próprios reformistas também havia mudado. Houve, na conjuntura complexa que envolvia católicos e protestantes, radicalização de ambos os lados, tanto da parte da Igreja Católica, quanto dos Reformados. Os intelectuais humanistas como Rabelais, antes dessa radicalização, não desejavam um rompimento com a religião católica, mas eram críticos das práticas que haviam se instalado nela. Tais críticas eram variadas: o fomento à superstição na forma de culto aos santos e a afirmação da virgindade de Maria; a instituição duvidosa de certos sacramentos, como o da missa, a questão da presença de Cristo na consagração. O conjunto das críticas também envolvia o comportamento do clero, a questão do poder papal, a venda de indulgências e a corrupção reinante no clero, nos mosteiros etc. Muitas dessas críticas não eram novas e remontavam  6 Robert Marichal, “Rabelais et les censures de la Sorbonne”,

er,

9, 1971, p. 142.


françois rabelais

20

mesmo à Idade Média. Não se sabe até que ponto os humanistas franceses previam ou não as consequências políticas e religiosas de suas críticas ao clero e às instituições católicas tradicionais. Liderados por Erasmo, pregavam uma volta à Igreja primitiva dos antigos cristãos, baseada na noção de Ágape, na Caritas, a Caridade fraternal entre os cristãos, tal como Paulo havia ensinado, sem rituais, sem venda de indulgências, sem idolatria e nem corrupção. Entretanto, essas mesmas ideias críticas ainda não constituíam um conjunto articulado, tal como o que se desencadeou depois, com os Reformistas. No caso de Rabelais, por exemplo, vê-se claramente que desde o início havia uma incompatibilidade entre seus ideais humanistas e o dos puritanos. Talvez Rabelais simpatizasse com Lutero. Para quem acreditava na mediocritas (a mediania), na tolerância e no esclarecimento como armas da civilização contra o obscurantismo e o fanatismo, os contemporâneos de Rabelais o traíram. Vencerá o fanatismo e o radicalismo, que vão se aprofundar e se moldar de acordo com o espírito da polêmica e da intolerância, que acabarão engolfando ambos os lados. A radicalização de Calvino, por exemplo, com sua insistência na predestinação, não será de maneira nenhuma aceita por Rabelais, que deixa bem clara sua posição contra tal determinismo injusto, logo no prólogo ao Quarto Livro, na ilustração alegórica do cão e da raposa. Ali, numa fábula contada por Príapo a Júpiter, o cão, “por seu destino fatal”, deve caçar a raposa, e esta, “por seu destino fatal”, não deve ser caçada. O impasse determinista é resolvido por Júpiter, que petrifica os dois em estátua. Rabelais também se insurge contra o determinismo de tal predestinação com o mito de Physis e antiphysis. Como observa Marcel de Grève, “o ceticismo irônico de Rabelais, que constitui sua grandeza, lhe interdita as posições imperiosas e irredutíveis. Como ela o havia distanciado da tradição católica, a confiança filosófica de Rabelais na razão humana o distancia das afirmações irracionais dos calvinistas”7. Por esta mesma razão, afirma Grève, Rabelais não quer indispor-se nem contra a Sorbonne nem contra a autoridade do rei, para não acabar como mártir por uma reforma à qual o autor não tinha apreço. Todavia, no mundo do avesso no qual o autor vivia, seus livros e sobretudo as conclusões tiradas tanto pela Sorbonne (e como veremos também por Calvino) eram considerados heréticos. E assim ainda, com a radicalização da situação político-religiosa, também mudaria a leitura e recepção de seus livros. Como observa Grève, “as vagas alusões que se acreditava descobrir desde 1534 [em seus  7 Marcel de Grève, L’Interprétation de Rabelais au xvi e Siècle. Etudes Rabelaisiennes, 3, Genève, Droz, 1961,

p. 35.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.