RELÁJESE CON EL SERVICIO SPA MÁS EXCLUSIVO DEL CARIBE HIDROMASAJE VASSA SPA - 80 min Entre en un mundo inspirado en lo Zen. Azul Sensatori hotel le ofrece un total de 1208 m2 de Vassa Spa y un gimnasio. Disfrute de las fragancias relajantes, los sonidos de las fuentes de agua, los mosaicos hechos a mano y los ejes de luz que se filtran por debajo de la cúpula del atrio de hidromasaje. Incluye circuito hidrotermanl previo. Promoci´ón exclisiva para residentes de Cancún y Riviera Maya. Válida únicamente durante el mes de diciembre de 2015
Reservaciones al (984) 8774430 spa1@azulhotels.com / spa2@azulhotels.com karismahotels.com
CANTINA MEXICANA Nineteen Ten lo espera con un diseño contemporáneo de 200 años de tradición. Cante las canciones tradicionales mexicanas en nuestra visita de mariachis que se lleva a cabo tres veces por semana y atrévase a probar uno de nuestros creativamente preparados shots de ostras.
Reservaciones al (998) 1234567 nineteenten1@karismahotels.com nineteenten2@karismahotels.com karismahotels.com
THE MAYAN CORNER CARTA EDITORIAL EDITORIAL LETTER
РЕДАКЦИЯ ПИСЬМО
L
orem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Donec quam felis, ultricies nec, pellentesque eu, pretium quis, sem. Nulla consequat massa quis enim. Donec pede justo, fringilla vel, aliquet nec, vulputate eget, arcu. In enim justo, rhoncus ut, imperdiet a, venenatis vitae, justo. Nullam dictum felis eu pede mollis pretium. Integer tincidunt. Cras dapibus. Vivamus elementum semper nisi. Aenean vulputate eleifend tellus. Aenean leo ligula, porttitor eu, consequat vitae, eleifend ac, enim. Aliquam lorem ante, dapibus in, viverra quis, feugiat a, tellus. Phasellus viverra nulla ut metus varius laoreet. Quisque rutrum. Aenean imperdiet. Etiam ultricies nisi vel augue. Curabitur ullamcorper ultricies nisi. Nam eget dui. Etiam rhoncus. Maecenas tempus, tellus eget condimentum rhoncus, sem quam semper libero, sit amet adipiscing sem neque sed ipsum. Nam quam nunc, blandit vel, luctus pulvinar, hendrerit id, lorem. Maecenas nec odio et ante tincidunt tempus. Donec vitae sapien ut libero venenatis faucibus. Nullam quis ante. Etiam sit amet orci eget eros faucibus tincidunt. Duis leo. Sed fringilla mauris sit amet nibh. Donec sodales sagittis magna. Sed consequat, leo eget bibendum sodales, augue velit cursus nunc,
MULTI-SENSORY DINING ADVENTURE Le Chique es un restaurante Gourmet sólo para adultos con lujosas áreas lounge, ideal para disfrutar de una copa de vino. Este restaurante brinda a nuestros huéspedes una experiencia culinaria exclusiva e inigualable, ya que ofrece cocina mexicana contemporánea y degustación de vinos internacionales.
Reservaciones al (998) 1234567 lechique1@karismahotels.com lechique2@karismahotels.com karismahotels.com
IN SPA
TASTE
10
IN THIS BEAUTIFUL DESTINATION COMBINE CULTURE, HISTORY AND SOME OF THE BEST BEACHES IN MEXICO.
ECO FRENDLY
DI
LIFESTYLE
22
IN THIS BEAUTIFUL DESTINATION COMBINE CULTURE, HISTORY AND SOME OF THE BEST BEACHES IN MEXICO.
28
IN THIS BEAUTIFUL DESTINATION COMBINE CULTURE, HISTORY AND SOME OF THE BEST BEACHES IN MEXICO.
CE
DESTINATION SPA SPA
ВКУС
NÁAY SPA THE MAYAN VISION El Dorado Maroma Spa
W
hat the warm sun, sand and surf do for your body, Náay Spa will do for your soul. Adhering to the ancient Mayan principles of Earth, Wind, Fire and Water in perfect balance, a visit to our exclusive Náay Spa will add another element to your vacation: Joy. Náay Spa services include everything from herbal therapy, facials, body treatments and reflexology, to a nearly infinite variety of massage treatments culminating in our romantic oceanfront couples Sky Massage. There’s also a complete beauty salon. This Holistic experience combines the benefits of traditional Mexican herbal remedies, with aromatherapy and massage, it begins with a sea salt, rosemary, mint, and chamomile scrub, followed by a detoxifying mark. Finish up with a relaxing massage with different intensities of pressure, to achieving the perfect energy balance.
En el placentero entorno del Caribe y en una de las mejores playas del mundo, lograr relajarse no le tomará ningún esfuerzo. Nuestras experiencias exclusivas de spa le proporcionarán los toques finales. Desde masajes frente al mar (Sky Massages) en un bungalow sobre el agua, aromaterapia y tratamientos de desintoxicación, hasta masajes estimulantes, lo harán estar relajado, descansado y listo para las aventuras que vivirá el siguiente día. Entre las opciones tradicionales se encuentran: el masaje sueco, shiatsu, reflexología y mucho más. Para una increíble experiencia, disfrute de nuestros exclusivos masajes frente al mar (Beachfront Sky Massages) en una palapa en la playa. Brindamos exfoliantes corporales, así como limpieza profunda, hidratación y tratamientos faciales revitalizantes, además de los servicios completos de salón de belleza, incluyendo manicura, pedicura y corte de cabello.
11 LOREM IPSUM AD HIS SCRIPTA BLANDIT PARTIENDO, EUM FASTIDII ACCUMSAN EURIPIDIS IN, EUM LIBER HENDRERIT AN. QUI UT WISI VOCIBUS SUSCIPIANTUR.
DESTINATION SPA SPA
ВКУС
BEACHFRONT SKY MASSAGE LET US PAMPER YOU
T
ake a blissful retreat from your vacation with a variety of romantic couples therapies at Náay Spa. At the heart of it is our signature Sky Massage, where you can unwind, side-by-side in an open-air palapa on the beach. Other options include a sunrise massage, where you can start your day with a massage and mimosa, or ease into the evening with a bottle of champagne and a moonlight massage.
Tome un maravilloso refugio de sus vacaciones con una variedad de terapias para pareja en Naay Spa. En el corazón del mismo está nuestro exclusivo Sky Massage, donde podrá relajarse, de lado a lado en una palapa al aire libre en la playa. Otras opciones incluyen un masaje al amanecer, donde se puede empezar el día con un masaje y una refrescante mimosa, o en la noche con una botella de champán y un masaje de luz de la luna.
KARISMA EXPERIENCE The Karisma Experience begins the moment you arrive at one of our hotels or resorts. From the first hello, you will encounter a commitment to personal service and comfort that is unprecedented in hospitality. Whether you choose to stay in one of our Gourmet Inclusive® properties, an à la carte hotel, an all-inclusive resort or a private villa, your experience will be one that you’ll never forget.
SPA SPA
ВКУС
TEMAZCAL THE STEAM HOUSE
U
nder the guidance of a Mayan Shaman, the womb of Mother Earth opens up through chanting, sweat invocation, the steam of herbs and the power of the elements. Earth, Wind and Fire come together to purify body, mind and spirit and provide an opportunity for rebirth, in one of the world’s oldest rituals. The womb of Mother Earth opens through chanting, sweat invocation, the steam of herbs and intentions, the power of elements, water, fire, air, earth and the big empty come together to purify body, mind and spirit in one of the oldest rituals in the world “The Steam House”: TEMAZCAL. “Temazcal provides you the opportunity to be Reborn, to reinvent oneself in a conscious manner, to “give birth” to a new cosmos, the micro cosmos of your own being”.
El vientre de la Madre Tierra se abre; a través del canto, el sudor, la invocación, el vapor de las hierbas y la intención, el poder de los elementos agua, fuego, aire, tierra se unen para juntos purificar cuerpo, mente y espíritu en uno de los rituales más antiguos del mundo la casa de vapor de los Mayas. “El Temazcal brinda la oportunidad de renacer, de reinventarse a sí mismo de forma consiente, de “dar a luz” un nuevo cosmos, el microcosmos del propio ser” Disfrute de la exquisitez de nuestra atractiva “chocolaterapia,” limpieza rica en minerales y con nutritiva manteca de cacao. El servicio de masajes abarca el masaje sueco, shiatsu, reflexología y nuestro masaje frente al mar (Beachfront Sky Massage). Las instalaciones cuentan con una piscina de relajación, saunas, baños de vapor, suites para novias y más. Brindamos exfoliantes corporales, baños de leche, masajes termales de barro y una variedad de tratamientos faciales.
15
DESTINATION SPA SPA
ВКУС
VASSA SPA Exquisiteness to balance
V
assa Spa and Fitness Center at Azul Sensatori pampers guests with restorative treatments and sensory experiences that create an extraordinary sense of wellness, relaxation and inner peace. Vassa Spa features 13 treatment suites including VIP couples suites, Bridal Suite, Children’s Suite, steam room, Hydrotherapy Area, sauna and relaxation lounge. Start your treatment with a beachfront Sky Massage, or savor a couple’s treatment. For a true sensory journey, lounge in the Hydrotherapy Suite. Experience the miracles of reflexology. Or visit the Fitness Center featuring state-of-the-art weight training systems and cardio equipment. Brides-to-be and children can also indulge in beautifying and calming rituals. Either way, you’ll emerge renewed and refreshed.
17
body, mind and spirit Entre en un mundo inspirado en lo Zen. Azul Sensatori hotel le ofrece un total de 1208 m2 de Vassa Spa y un gimnasio. Disfrute de las fragancias relajantes, los sonidos de las fuentes de agua, los mosaicos hechos a mano y los ejes de luz que se filtran por debajo de la cúpula del atrio de hidromasaje. Muchos de los tratamientos de Vassa Spa utilizan elementos locales como la obsidiana, arcilla y miel. Cubra su cuerpo de chocolate o envuélvalo en una mascarilla de kiwi y mango. También contamos con tratamientos específicos para hombres, niños y mujeres embarazadas. Además, podrá deleitarse con un masaje en la playa, en un gazebo en el jardín o en su suite. Suite de hidroterapia: este ritual acuático en cortesía alterna chorros de agua caliente, fría y vapor, además de una piscina de relajación (es en cortesía al reservar un tratamiento de 50 minutos).
TASTE SABORES
ВКУС
19
LE CHIQUE
MULTI-SENSORY DINING ADVENTURE
O
ne of the top 10 restaurants in Mexico, Le Chique is a AAA Five Diamond Award winning multi-sensory dining adventure that will challenge any notions you have of how fine cuisine should look, feel and taste. This is Modernist Cuisine, where foods are reimagined to resemble something else. In fact, everything on Le Chique’s avant-garde tasting menu will puzzle and amaze you. Cuisine this inventive deserves to be placed on a pedestal, which is precisely how it’s served - atop a pedestal, inside a hollowed-out book, resting on a sling. Behind this pageantry is Chef Jonatán Gómez Luna and his culinary team, who’ve mastered the art and science of cooking to achieve astounding new flavors, textures and shapes. If it’s true that the first bite is with the eyes, Le Chique at Azul Sensatori is a feast in every sense. From the moment you arrive, the seductive décor offers a visceral taste of what’s to come – an experiential, multi-sensory dining adventure that will challenge any notions of how fine cuisine should look, feel and taste. To call Le Chique part restaurant, part house of mirrors isn’t far fetched. This is modernist cuisine, where nothing is as it seems. Foods are deconstructed then reconstructed to resemble something else. Spheres are cocktails.
Le Chique es un restaurante Gourmet sólo para adultos con lujosas áreas lounge, ideal para disfrutar de una copa de vino. Este restaurante brinda a nuestros huéspedes una experiencia culinaria exclusiva e inigualable, ya que ofrece cocina mexicana contemporánea y degustación de vinos internacionales. Transpórtese al paraíso exótico de Le Chique, en donde la experiencia comienza con la diversidad de sabores servidos en 8 diferentes cursos y presentados con las mejores técnicas del Chef que crearán sensaciones únicas. Situado en la planta baja del edificio principal, este restaurante de especialidades brinda un ambiente de cocina abierta
TASTE SABORES
ВКУС
KOH THAI WOK CUISINE
A
15-foot standing Buddha greets you upon arrival, as aromas such as lemon grass, ginger and holy basil delight the senses. Sample popular classics such as Pad Thai, Green Curries and Coconut Soup, or savor one of our contemporary wok creations prepared by genuine Thai chefs. For outdoor dining, try one of our wooden pagodas floating over our lighted Koi pond.
Un Buda de 1 metro de altura le da la bienvenida mientras el aroma a hierbas de limón, jengibre y albahaca de nuestra fragante cocina asalta todos sus sentidos. Una muestra de nuestros platillos populares son el Pad Thai, el curry verde, la sopa de coco o cualquiera de nuestras contemporáneas creaciones wok preparadas por uno de nuestros Chefs entrenados en Tailandia. Para una comida al aire libre, solicite una pagoda creativamente decorada, flotando sobre nuestro estanque Koi. Tailandia se siente a sólo unos pasos de este restaurante.
21
DESTINATION TASTE SABORES
ВКУС
NINETEEN TEN MEXICAN CANTINA
23 LOREM IPSUM AD HIS SCRIPTA BLANDIT PARTIENDO, EUM FASTIDII ACCUMSAN EURIPIDIS IN, EUM LIBER HENDRERIT AN.
E
ven Pancho Villa would be pleased with our authentic Mexican Cantina, Nineteen Ten. Choose from a wide selection of local and international beers, as well some of the best Tequila and Mezcal in Mexico. And don’t miss the opportunity to sing along to traditional Mexican folk songs in our weekly Mariachi appearances. Even Pancho Villa would be pleased with our authentic Mexican Cantina, Nineteen Ten. Choose from a wide selection of local and international beers, as well some of the best Tequila and Mezcal in Mexico. And don’t miss the opportunity to sing along to traditional Mexican folk songs in our weekly Mariachi appearances.
Nineteen Ten lo espera con un diseño contemporáneo de 200 años de tradición. No satisfecho con el servicio que se le ofrecía, Francisco “Pancho” Villa, uno de los más destacados generales revolucionarios, dio un famoso disparo de bala en el techo de una Cantina para conseguir la atención del personal de servicio. Afortunadamente, no hay tal escasez de servicio en Nineteen Ten, solamente una amplia selección de cervezas locales e internacionales y algunos de los mejores Tequilas y Mezcales del país. Cante las canciones tradicionales mexicanas en nuestra visita de mariachis que se lleva a cabo tres veces por semana y atrévase a probar uno de nuestros creativamente preparados shots de ostras.
THE MAYAN CORNER TASTE SABORES
ВКУС
MEET THE CHEF JONATAN GÓMEZ LUNA
C
hef Jonatán Gómez Luna is an award-winning chef who has forged his culinary talents at globally acclaimed restaurants. As Executive Chef of Le Chique, Chef Jonatán blends cuttingedge modernist techniques with sheer showmanship to transform food into unforgettable sensory experiences for his clientele. “We go to great lengths to create a memorable experience for our guests through bold, fun, cutting-edge cuisine using the most innovative cooking techniques and fresh and authentic Mexican ingredients.”
El Chef Jonatán Gómez Luna en Le Chique a través de su menú degustación te lleva de la mano a una experiencia no sólo basada en un extraordinario diseño sino en una completa explosión de sabores y sentidos en la que te cuenta a través del menú una historia de la que te hace cómplice y protagonista. Sin duda, el arte de cocinar se determina por talento, creatividad, técnica, pasión y, en la actualidad, mucho atrevimiento… Reconozco que Jonatán ha hecho de Le Chique el lugar de México para los atrevidos en la cocina… y en la sala.
TASTE SABORES
ВКУС
HABB W
vWarm smiles and emotive Aegean décor greet you at this popular Gourmet Inclusive® eatery. Here, classic grilling techniques and fresh herbs and spices intertwine to create timeless Mediterranean dinner favorites. Preparations range from flatbreads, tzatziki, and Kebabs to pastas, paella and, of course, fresh seafood.
RESTAURANT & LOUNGE
27 LOREM IPSUM AD HIS SCRIPTA BLANDIT PARTIENDO, EUM FASTIDII ACCUMSAN EURIPIDIS IN, EUM LIBER HENDRERIT AN. LOREM IPSUM AD HIS SCRIPTA BLANDIT PARTIENDO, EUM FASTIDII ACCUMSAN EURIPIDIS IN, EUM LIBER HENDRERIT AN.
La parrilla es la técnica predominante de la cocina en este lugar. El aceite de oliva y las hierbas frescas son utilizadas abundantemente para sazonar la comida. Además, la proximidad del mar ofrece acceso a los pescados y mariscos más frescos utilizados en algunas de las preparaciones que varían desde pan plano con especias, Tza Tzihi, Kebabs, pastas y paella, sólo por nombrar algunos.
DESTINATION TASTE SABORES
ВКУС
29
WINE
KITCHEN RESTAURANT & TASTING ROOM
I
t’s the perfect combination: delicious food, paired wine and great company. Wine Kitchen is a culinary endeavor serving preparations from the various wine regions around the world. Dishes are created with the freshest ingredients, and always according to one’s preferences. Guests are invited to sit back and relax as the chefs do their magic. Restaurant Hours. Dinner 5:30 pm - 10:00 pm
La combinación perfecta: vino, comida y gran compañía. Wine kitchen es un esfuerzo culinario que sirve preparaciones provenientes de diferentes regiones vinícolas del mundo. Los platillos son especialmente creados con los ingredientes más frescos disponibles y de acuerdo a las preferencias de los huéspedes. Tome asiento y relájese mientras los chefs crean la magia. Horario de servicio. Cena: 6:00pm to 10:00pm
THE MAYAN CORNER KIDS ACTIVITIES NIÑOS
НЕДВСТЬ
NICKELODEON
A
zul Beach Hotel, by Karisma and Azul Sensatori Mexico, by Karisma are introducing the Nickelodeon Experience, the final piece of the ultimate family vacation. The Experience begins the moment you arrive. Unwind with a greeting glass of champagne and cool towel as your kid indulges in a special smoothie. Next on your agenda Character Breakfasts, meet & greets and even inviting SpongeBob SquarePants, Dora the Explorer or the Teenage Mutant Ninja Turtles to your birthday or special event.
All that whilst you dip your toes into the soft white sand on one of our breathtaking beaches, sipping on one of our Gourmet Inclusive® Experience drinks. NICK CONCIERGE
Scheduling a private Sliming or a breakfast with your kids’ favorite Nickelodeon friends, your wish is your concierge’s command at Karisma Hotels & Resorts. Nick Concierge is there to arrange and advise on any Nickelodeon activity your kid desires.
31
EXPERIENCE Los Azul Hotels by Karisma y su Gourmet Inclusive® lo esperan en la Riviera Maya con Nickelodeon Experience, la pieza maestra que creará unas vacaciones familiares desde el momento de su llegada. Relájese con una copa de champagne y una toalla fresca de bienvenida al mismo tiempo en el que los niños reciben un exclusivo Slime Smoothie. En Azul Hotels podrá disfrutar de una inigualable experiencia gastronómica junto a los famosos personajes, sumergir los pies en la arena blanca de nuestras impresionantes playas o simplemente vivir un momento en Azulitos Playhouse con Bob Esponja, Dora la Exploradora y las Tortugas Ninja Adolescentes Mutantes. ¡Azul Hotels brinda infinitas posibilidades! NICK CONCIERGE
Programe un Sliming privado, un momento en el spa o un desayuno con sus amigos favoritos de Nickelodeon. Sus deseos serán órdenes en Karisma Hotels & Resorts. Además, su Nick Concierge estará siempre disponible para organizar cualquier actividad que desee.
DESTINATION KIDS NIÑOS
ВКУС
AZULITOS PLAYHOUSE
G
ive your children a vacation experience they’ll remember, with ultimate access to Azulitos Playhouse by Nickelodeon. This play space for children four to 12 years of age features My Gym equipment and developmental toys and organized fun activities designed to help children learn self confidence and social skills such as patience and sharing. There are supervised programs for children four to 12 years old as well as mommy-and-baby mornings, sing-alongs,
Déle a sus hijos la mejor Nickelodeon Experience con un acceso ilimitado a Azulitos Playhouse. Este divertido lugar cuenta con actividades temáticas programadas para cada día de su estancia con profesionales entrenados siempre listos para jugar. Ideal para disfrutar de los grandes lujos de Karisma: Cocina Gourmet Inclusive, cócteles creativos y agradables para los niños y las hermosas playas azules de la Riviera Maya. Ya sea que esté disfrutando del paisaje en la playa o bebiendo un cóctel junto
33 Nickelodeon character visits, story time, daily themed play groups, a spray water playground, kiddie pool with water slide, arts & crafts, a doll room, mini-theater and more. Designed for children four to 12 years old, Azul’s My Gym Program at Azulitos Playhouse offers daily classes, programs and facilities designed to help children develop physically, cognitively and emotionally. There are ropes, parallel bars, trampolines, springboards plus big floor pads. The facilities and positive reinforcement programs are designed by My Gym Children’s Fitness Center.
a nuestras lujosas piscinas, sus hijos podrán ocupar los juguetes, juegos y mucho más de nuestra jugueteca, además podrán conservarlos durante toda su estancia. Cada celebración de cumpleaños necesita comida deliciosa, un gran pastel y lo mejor de la música para fiestas. Con Azul Hotels podrá elevar la diversión de la fiesta con una aparición especial de uno de sus personajes favoritos de Nickelodeon y los mejores juegos para niños en la Riviera Maya. Será tan asombrosa que su familia nunca la olvidará.
BY NICKELODEON CON AZUL HOTELS PODRÁ ELEVAR LA DIVERSIÓN DE LA FIESTA CON UNA APARICIÓN ESPECIAL DE UNO DE SUS PERSONAJES FAVORITOS DE NICKELODEON
S
oituated on a coveted stretch of Negril’s world-famous Seven Mile beach, Azul Sensatori Jamaica is a pristine paradise where couples, families, friends and colleagues can reconnect beneath brilliant blue skies and tropical sunshine.
ESCÁPATE CON TU PAREJA
ВКУС
JAMAICA
DESTINO
AZUL SENSATORI
DESTINATION GETAWAYS
This new 136 ocean view suite hotel offers spacious, contemporary oceanfront accommodations, with special adults-only sections dedicated exclusively to romantic honeymoon suites. You’ll find a variety of restaurants serving masterfully prepared and artfully presented International cuisine, enhanced by breathtaking ocean views. There’s a world-class spa. Premium liquor. Live entertainment day and night. A near endless variety of activities on land and in the crystal clear waters. And supervised programs for kids and teens designed to make sure everyone has a great time.
LIFESTYLE
35
Azul Sensatori Hotel se encuentra en la famosa playa 7 Mile de Negril, Jamaica. Con las características del concepto Gourmet Inclusive® by Karisma, las 136 Suites Ocean View de AZUL Sensatori Hotel combina amplias instalaciones con las actividades y servicios ilimitados. El AZUL Sensatori está diseñado para permitir a las parejas, grupos, bodas, familias y amigos de todas las generaciones el volver a compartir bajo el sol. Los puntos fuertes del hotel son las dos secciones sólo para adultos con románticas Honeymoon Suites. La propiedad también cuenta con una zona separada de alojamiento para familias de hasta 2 adultos y 3 niños. Todas las habitaciones están equipadas con aire acondicionado, TV plasma 32”, reproductor de DVD, estación para I- Pod, una cama King o dos camas dobles o una cama king + cama plegable, radio / reloj despertador , caja de seguridad , kit de amenidades , minibar resurtido diariamente, plancha y tabla de planchar, cafetera , balcón o terraza, teléfono de marcación directa, batas de lujo , baños con ducha rain forest, secador de pelo y espejo de aumento vanity.
LIFESTYLE
DESTINATION LIFESTYLE ESTILO DE VIDA
ВКУС
THE
GREENHOUSE PROTECTING OUR NATURAL RESOURCES IS MORE TAN JUST GOOD TASTE.
37
OUR PRODUCE IS MORE THAN JUST DELICIOUS, IT IS GROWN WITH THE HIGHEST RESPECT FOR THE ENVIROMMENT AND OUR WORKERS. NUESTRO PRODUCTO ES MÁS QUE SIMPLEMENTE DELICIOSO, SE CULTIVA CON EL MAYOR RESPETO POR EL MEDIOAMBIENTE Y NUESTROS TRABAJADORES
S
ince 2009, El Dorado Spa Resorts & Hotels, Azul Hotels and Generations Resorts in Riviera Maya, Mexico have been harvesting over 14 tons of fruits and vegetables in an enclosed hydroponic greenhouse and surrounding orchard. Our produce is more than just delicious, it is grown with the highest respect for the environment and our workers. Our program has been certified by the Rainforest Alliance for our compliance with the principles of sustainable agriculture. We are proud to be Green Globe Certified for our efforts in environmental protection and sustainability. Perhaps the best known sustainability certification program in the hospitality industry, Green Globe analyzes 337 indicators covering areas like: Efficient Resource Management, Environmental Conservation and Social and Financial Commitment. All our properties in Riviera Maya have received this certification.
Desde 2009 , El Dorado Spa Resorts & Hotels , Azul Hotels y Generaciones Resorts en Riviera Maya, México han estado cosechando más de 14 toneladas de frutas y verduras en un invernadero hidropónico cerrado. Nuestro producto es más que simplemente delicioso, se cultiva con el mayor respeto por el medio ambiente y nuestros trabajadores. Nuestro programa ha sido certificado por Rainforest Alliance para nuestra conformidad con los principios de agricultura sostenible. Estamos orgullosos de ser Green Globe Certified por nuestros esfuerzos en la protección del medio ambiente y la sostenibilidad. Tal vez el programa de certificación de sostenibilidad más conocido en la industria de la hospitalidad, Green Globe analiza 337 indicadores que abarcan áreas como: Gestión eficaz de recursos, la conservación ambiental y social y el compromiso financiero. Todas nuestras propiedades en la Riviera Maya han recibido esta certificación.
THE MAYAN CORNER LIFESTYLE ESTILO DE VIDA
ВКУС
ONE BEDROOM PRESIDENTIAL CASITA
B
eBeautifully designed as your own private paradise, this suite features all of the above mentioned amenities plus an oversized oceanfront terrace with a private swimming pool, private beach palapa, outdoor bed & hammock, and adjoining living room with plasma TV. Indulge yourself with any of our gourmet delights on your terrace dining table, a selection of premium liquors, espresso machine with a coffee set and assorted tea selection, fully stocked in-room minibar, daily stocked premium snacks, microwave, blender, and one Presidential Dinner, prepared in-suite by a culinary chef, during your stay. Additional amenities for entertainment include table games, personal snorkel equipment, iHome station, DVD player, all in one-touch screen computer per suite, bicycle, magazines, daily newspaper. Upgraded toiletries, bathrobes, slippers, scale, daily turndown service, and even personal butler with private shuttle service within the resort.
21 39
Las One Bedroom Presidential Casita Suite son lo mejor en cuanto a amplitud y lujo se refiere. Esta es una experiencia verdaderamente impresionante, con una habitación separada y un área de sala de estar con las acogedoras vistas del Mar Caribe desde su terraza. Disfrute de un desayuno gourmet en la terraza, después goce su día en su alberca privada antes de aventurarse a salir. Ésta es la máxima experiencia romántica. También ofrece una cama de grandes dimensiones y una sala de estar separada equipada con televisión de pantalla de plasma, además de amenidades adicionales—tales como un mayordomo personal (9:00 a.m. – 6:00 p.m.), entrega diaria del periódico, mini bar surtido todos los días y mucho más.
THE MAYAN WEDDINGS CORNER ACTIVITIES BODAS
НЕДВСТЬ
MEMORABLE MOMENT
W
here exceptional wedding planning meets style beyond compare, you will find Gourmet Inclusive Wedding Events and the Memorable Moments Signature Wedding Collection™ by Karisma simply irresistible. We invite you to experience first hand the award winning service and attention to detail that Karisma Hotels and Resorts are known for, as you embark on a planning journey filled with sophisticated style and special touches. Con increíbles suites, capillas privadas junto al mar, una gran variedad de restaurantes gourmet y un equipo de expertos dedicados a brindarle lo mejor en servicio y atención, El Dorado Spa Resorts & Hotels y Azul Hotels, by Karisma son el mejor destino para cualquier ocasión. Lunas de miel inolvidables, bodas privadas o aventuras románticas improvisadas, sea cual sea su deseo podrá estar seguro de que superaremos todas sus expectativas. La suave brisa, impresionantes aguas turquesas y la cálida luz del sol, Karisma Hotels & Resorts brinda el escenario perfecto.
PERFECT MOMENTS DESERVE THE PERFECT SETTING
GENERATIONS RIVIERA MAYA RESORT Generations Riviera Maya es el resort frente al mar más importante de México con todas Suites, todas con mayordomo y todo Gourmet, ideal para parejas, familias, grupos y celebraciones de bodas. Cuenta con amplias suites con amenidades de lujo, incluyendo el servicio a las habitaciones las 24 horas, balcón o terraza de gran tamaño, Jacuzzi y TV satelital. Los huéspedes que viajen con niños podrán utilizar las amenidades de bebés, tales como: carriolas, cunas, cambiadores, calentadores de biberones y mucho más. Las familias podrán relajarse mientras sus pequeños se quedan a cargo de profesionales certificados en Eko Kids Clubs con actividades supervisadas para niños de entre 4 y 12 años de edad.
Reservaciones al (998) 1234567 / (998) 1234568 reservaciones1@generationsrm.com / reservaciones2@generationsrm.com www.karismahotels.com Sólo para nuevas reservaciones. Esta promoción es acumulable con los Eventos Privados Ilimitados y las promociones de grupos (Bride & Groom Stay Free). No es acumulable con ningún otro descuento en las tarifas. 3 noches de estancia mínima. Aplica para grupos. Categorías de habitación: A excepción de las Royal Suites y las Presidential Suites.
DESTINATION FASHION MODA
ВКУС
LOREM IPSUM AD HIS SCRIPTA BLANDIT PARTIENDO, EUM FASTIDII ACCUMSAN EURIPIDIS IN, EUM LIBER HENDRERIT AN. QUI UT WISI VOCIBUS SUSCIPIANTUR, QUO DICIT RIDENS INCIDERINT ID. QUO MUNDI LOBORTIS REFORMIDANS EU, LEGIMUS SENSERIT DEFINIEBAS AN EOS.
PRIME TIME Orem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum liber hendrerit an. Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id. Quo mundi lobortis reformidans eu, legimus senserit definiebas an eos. Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer signiferumque eu per. In usu
EXFOLIANTES latine equidem dolores. Quo no falli viris intellegam, ut fugit veritus placerat per. Ius id vidit volumus mandamus, vide veritus democritum te nec, ei eos debet libris consulatu. No mei ferri graeco dicunt, ad cum veri accommo-
dare. Sed at malis omnesque delicata, usu et iusto zzril meliore. Dicunt maiorum eloquentiam cum cu, sit summo dolor essent te.
EXFOLIANTES Ne quodsi nusquam legendos has, ea dicit voluptua eloquentiam pro, ad sit quas qualisque. Eos vocibus deserunt quaestio ei. Blandit incorrupte quaerendum in quo, nibh impedit id vis, vel no nullam semper audiam. Ei populo graeci consulatu mei, has ea stet modus phaedrum. Inani oblique ne has, duo et veritus detraxit. Tota ludus oratio ea mel, offendit persequeris ei vim. Eos dicat oratio partem ut, id cum ignota senserit intellegat. Sit inani ubique graecis ad, quando graecis liberavisse et cum,.
43
JEWELRY JOYERIA
OF PERFECTION THE GEOMETRY
ВКУС
T
he identity of the Octo powerful, the new creation signed by Bvlgari, provides innovative reference codes in the future universe of luxury male watch. In contemporary formal look simple but is complex in the values it represents: balance, perfection, immortality and eternity on the one hand, know - how and watchmaking expertise, by another. So Octo reflects charisma, personality and a very graphic stylistic refinement. OCTO LA GEOMETRÍA DE LA PERFECCIÓN
OCTO
La poderosa identidad del Octo, la nueva creación firmada por Bvlgari, establece innovadores códigos de referencia en el universo futuro del reloj masculino de lujo. De apariencia formal sencilla pero contemporánea, es complejo en los valores que representa: equilibrio, perfección, inmortalidad y eternidad por un lado, savoir – faire y maestría relojera, por otro. Así, Octo refleja carisma, personalidad y un refinamiento estilístico muy gráfico.
OCTO ИДЕАЛЬНАЯ ГЕОМЕТРИЯ
Личность Octo мощный, создание новых подписанных Bvlgari, предоставляет инновационные код ссылки в будущем Вселенная роскошные часы мужчины. В современном формальный взгляд простые, но сложные в значениях она представляет: баланс, совершенство, бессмертие и вечность, с одной стороны, ноу - хау и часового опыта, другой. Так Octo отражает харизму, индивидуальность и очень наглядный стилистическую изысканность. e T
45
NEITHER ROUND NOR SQUARE, BUT THE SYMBIOSIS HARMONIOUS AND BALANCED BOTH WAYS PRIMITIVES BORN THAT OCTAGON GEOMETRY SYMBOL OF PERFECTION.
NI REDONDO NI CUADRADO, SINO LA SIMBIOSIS ARMONIOSA Y EQUILIBRADA DE LAS DOS FORMAS PRIMITIVAS DE LAS QUE NACE EL OCTÓGONO, SÍMBOLO DE LA GEOMETRÍA DE LA PERFECCIÓN.
НИ КРУГЛЫХ, НИ КВАДРАТНЫХ, НО СИМБИОЗ ГАРМОНИЧНОГО И СБАЛАНСИРОВАННОГО В ОБОИХ НАПРАВЛЕНИЯХ ПРИМИТИВЫ РОДИЛСЯ, ВОСЬМИУГОЛЬНИК ГЕОМЕТРИЯ СИМВОЛ СОВЕРШЕНСТВА.
AVAILABLE AT:
In the village of Tulum can find souvenir shops and supermarkets, small restaurants, utilities, banks and post office. The main activities of the people are fishing, building palapas, and making crafts and rustic furniture.
This ancient trading port and Mayan ceremonial center used to be surrounded by a wall, hence its current name, which in Mayan means “wall”.
The archaeological site of Tulum, formerly called “Zama” (which in Mayan means “dawn”), is built on the seafront, offering spectacular views of the turquoise waters of the Mexican Caribbean.
Their structures, including El Castillo and the Temple of the Frescoes, noted for their preservation and for the high quality of the murals still preserved inside both.
En el pueblo de Tulum se pueden encontrar tiendas de artesanías y autoservicios, pequeños restaurantes, servicios básicos, bancos y la oficina postal. Las principales actividades de los pobladores son la pesca, la construcción de palapas, y la fabricación de artesanías y muebles rústicos.
Este antiguo puerto comercial y centro de culto maya solía estar rodeado por una muralla, de ahí su nombre actual, que en maya significa “muralla”.
ULUM
DESTINATION DESTINO
ВКУС
El sitio arqueológico de Tulum, antiguamente llamado “Zama” (que en maya significa “amanecer”), está construido a orillas del mar, ofreciendo una vista espectacular de las aguas turquesas del Caribe Mexicano. В селе Тулум можете найти сувенирных магазинов и супермаркетов, небольших ресторанов, коммунальные услуги, банки и почтовое отделение.Основными направлениями деятельности людей являются рыболовство, строительство Palapas, и сделать ремесла и деревенская мебель. Археологических раскопок Тулум, которая ранее называлась “Зама” (которая в майя означает “рассвет”), построена на берегу моря, откуда открывается захватывающий
Sus estructuras, en particular El Castillo y el Templo de los Frescos, destacan por su buena conservación y por la gran calidad de las pinturas murales que aún se conservan en el interior de ambos. Этот древний торговый порт майя и церемониальный центр использован быть окруженным стеной, следовательно, свое нынешнее название, которое в майя означает “стена”. Их структуры, в том числе Эль-Кастильо и Храм фресок, отметил для их сохранения и высокого качества фрески сохранились в обоих.сохранились в обоих. e T
49
LOCATION:
128 kilometers south of Cancun. a 128 kilómetros al sur de Cancún. 128 км к югу от Канкуна.
SCHEDULE:
From Monday to Sunday from 8:00 to 17:00. Lunes a domingo de 8:00 a 17:00 horas. Каждый день с 8 до 17 часов.
DON´T FORGET TO BRING:
Comfortable shoes, sunglasses, hat, sunscreen, swimsuit and towel, extra T-shirt and money in case you want to buy handicrafts. Zapatos cómodos, lentes de sol y gorra, bloqueador solar, traje de baño y toalla, una playera extra y dinero por si desea comprar artesanías. Удобная обувь, солнцезащитные очки и головной убор, солнцезащитный крем, купальник и полотенце, дополнительно футболку и деньги, если вы хотите купить изделия кустарного промысла.
TULUM
THE MAYAN LIFESTYLE CORNER ACTIVITIES ESTILO DE VIDA
СТИЛЬ ЖИЗНИ
LIFESTYLE
GOLF COURSES EL CAMALÉON MAYAKOBA
Designed by Greg Norman / 18 holes Phone: +52 (984) 206 3000 Contact: elcamaleon@fairmont.com Webpage: www.fairmontgolf.com/mayakoba Address: Federal highway 307 Cancún - Chetumal Km 298, Riviera Maya, Quintana Roo. CP 77710 Address: Carretera Federal Cancún - Playa del Carmen Km. 298, Riviera Maya, Quintana Roo. CP 77710
CANCUN COUNTRY CLUB
18 hole golf course designed by Nick Price 18 hole golf course designed by Tom Fazio Phone: +52 (998) 800 1072 Webpage: www.tpccancun.com Address: Federal highway 307 Cancún – Chetumal Km 388, Cancún, Quintana Roo. CP 77580
GRAND CORAL GOLF RIVIERA MAYA
Designed by Nick Price 18 holes Phone: +52 (984) 109 6020 Webpage: www.grandcoralrivieramaya.com.mx/golf Address: Federal Highway 307 Cancún – Chetumal Km 294 + 700, Riviera Maya, Quintana Roo. CP 7771 Address: Carretera Federal Cancún - Playa del Carmen Km. 298, Riviera Maya, Quintana Roo. CP 77710 YACHT RENTAL BOATCANCUN
Phones: 01 800 836 4592 (Toll free from Mexico) +52 (998) 848 3257 Webpage: www.boatcancun.com Address: Blvd. Kukulcan Km 6.5, Cenzontle Street # 13. Marina Puesta del Sol, Hotel Zone, Cancún, Quintana Roo. CP 77500 BEACH CLUBS MAMITA’S BEACH CLUB
Phone: + 52 (984) 803 2868 Contact: info@mamitasbeachclub.com Webpage: www.mamitasbeachclub.com/ Address: 28th North Street, Playa del Carmen, Quintana Roo.Address: Carretera Federal Cancún - Playa del Carmen Km. 298, Riviera Maya, Quintana Roo. CP 77710
WHERE THE MAYAN TO SHOP CORNE ACTIVITIE DONDE COMPRAR
WHERE TO SHOP SHOPPING MALLS KUKULCÁN PLAZA
Webpage: www.kukulcanplaza.com Address: Blvd. Kukulcan Km 13, Hotel Zone, Cancún, Quintana Roo. Brands / Marcas / Бренды Adolfo Domínguez, Nautica, Oakley Store, Sunglass Island, Hello Kitty, Nautical, Oakley, Kenneth Cole, Lacoste, Zingara swimwear. Adolfo Dominguez, Nautica, Oakley Store, Sunglass Island, Hello Kitty, Морской, Oakley, Kenneth Cole, Lacoste, Zingara купальники. LA ISLA SHOPPING VILLAGE
Webpage: www.laislacancun.com.mx/content Address: Blvd. Kukulcan Km 12.5, Hotel Zone, Cancún, Quintana Roo. Brands / Marcas / Бренды Louis Vuitton, Gucci, Palacio de Hierro, Tous, Nine West, Tommy Hilfiger, Brook Brothers, Puma, Benetton, Hooters, Starbucks, Swavorski, Massimo Dutti, Pull & Bear, Zara, Soho, Señor Frog’s, Chilis.
Louis Vuitton, Gucci, Паласио-де-Йерро, Tous, Nine West, Tommy Hilfiger, Brook Brothers, Puma, Benetton, Hooters, Starbucks, Swavorski, Massimo Dutti, Pull & Bear, Zara, Soho, сеньор лягушки, Chilis.
PASEO DEL CARMEN
Address: 10th North Street, Playacar, Playa del Carmen, Quintana Roo. Brands / Marcas / Бренды Rolandis, Watch my Watch, Sunglass Island, Sushi Itto, Tommy Hilfigher, Pull & Bear, Marti, Harley Davidson, Carlos n’ Charlie’s, Diesel,
Rolandis, смотреть мои часы, Sunglass острова, Суши Itto, Томми Hilfigher, Pull & Bear, Марти, Harley Davidson, Карлос N ‘Чарли, Дизель, MALECÓN AMÉRICAS
Webpage: www.maleconamericas.com.mx Address: Av. Bonampak, SM 6, MZ 1, Cancún, Quintana Roo. Brands / Marcas / Бренды Massimo Dutti, Oysho, Nike, Adidas, Levi’s, Michael Domit, Tommy Hilfiger, Guess, Soho, Chilis, Liverpool, Starbucks, California Kitchen.
Massimo Dutti, Oysho, Nike, Adidas, Levi, Майкл Domit, Tommy Hilfiger, Guess, Сохо, Chilis, Ливерпуль, Starbucks, Калифорния кухни. BOUTIQUES
GUCCI
Webpage: www.gucci.com Address: Boutique Palacio Cancún, La Isla Shopping Village, Blvd. Kukulcan Km 12.5, Hotel Zone, Cancún, Quintana Roo.
ГДЕ КУПИТЬ