6 minute read

NACIONAL

Next Article
IN&OUT

IN&OUT

Vic-Sau

Piel de masía

Advertisement

El parador en el paraje de Bac de Sau —municipio de Les Masies de Roda—, inaugurado el 17 de julio de 1972, fue construido en la falda de una colina que se asoma al embalse de Sau. Fuente: Centro de Documentación Turística de España (CDTE). The Parador in the Bac de Sau site –municipality of Les Masies de Roda–, inaugurated on July 17, 1972, was built on the slope of a hill overlooking the Sau reservoir. Source: Center of Tourist Documentation of Spain (CDTE).

El parador de Vic-Sau, situado en el extremo de la península que forma el río Ter con el embalse de Sau, en posición dominante sobre el paisaje, cumple su quincuagésimo aniversario en la cadena hotelera pública. / The Vic-Sau Parador, located at the end of the peninsula formed by the Ter River and the Sau reservoir, in a dominant position over the landscape, is celebrating its fiftieth anniversary in the public hotel chain.

VIC-SAU: MASÍA SKIN

MARÍA JOSÉ RODRÍGUEZ PÉREZ La proximidad a la metrópoli –a escasos 90 kilómetros–, unido al aislamiento en plena naturaleza, a pie del macizo de las Guilleries, hacen que sea respecto de Barcelona lo que el parador de Gredos es para Madrid, un lugar que reúne las condiciones idóneas para el descanso y la concentración. No por casualidad, ambos paradores comparten el haber sido escenario directo de reuniones políticas de relevancia, para la elaboración de normas estatutarias o fundamentales respectivamente, que marcaron el devenir histórico de España. Esta correspondencia entre paradores va más allá de lo meramente anecdótico, al ser el catalán una continuidad del concepto arquitectónico subyacente en el abulense, el primer parador de la red, que integra la modernidad de las instalaciones con una envoltura arquitectónica regional –una mera piel exterior–. En el caso de Vic, esa epidermis adopta el aspecto exterior de una masía o mass, la construcción característica de la Cataluña rural, que surgió vinculada a la estructura agraria de la repoblación franca, a finales del siglo VIII, se enseñoreó en el XVIII y llegó, a nuestros días, transformada en casa de campo o villa suburbana.

The proximity to the metropolis –just 90 kilometers away– together with its isolation in the middle of nature at the foot of the Guilleries massif, make it to Barcelona what the Parador de Gredos is to Madrid: a place that meets the ideal conditions for rest and focus. Not by chance, both Paradores have been the main scenario of important political meetings for the elaboration of statutory or fundamental norms which marked the historical development of Spain.

Fachada de acceso, con monumento del escultor Josep Ricart Maimir, instalado en 1982, conmemorativo de la redacción del anteproyecto del Estatuto de Cataluña (l’Estatut de Sau), que tuvo lugar en el parador, entre el 12 y el 15 de septiembre de 1978. Entrance façade, with a monument by sculptor Josep Ricart Maimir, installed in 1982, commemorating the preliminary draft of the Statute of Catalonia (l'Estatut de Sau), which took place at the Parador between 12 and 15 September 1978.

A mediados de 1968, un particular, el que había sido alcalde de Villanueva de Sau en los tiempos de la construcción del embalse, donó al Estado los terrenos necesarios para la construcción del parador. La parcela, ubicada en el municipio de Les Masies de Roda, tenía una pequeña casa de labor del siglo XVI, denominada masía Bac de Sau, cuya capacidad era insuficiente para alojar el extenso programa hotelero. La masía se restauró y se reutilizó para alojar los vestuarios de la piscina del establecimiento, pero no hubo más remedio que construir el parador de nueva planta para conseguir grandes espacios diáfanos en el vestíbulo, el comedor, el salón social o la cocina industrial, y se vistió exteriormente con el referido aspecto regional. Al igual que en Gredos, este parador fue pensado, dentro del contexto del turismo de masas, para el turismo que hace uso del automóvil particular. Con esta intervención una antigua zona rural, e industrial textil antes de la construcción del embalse, quedó transformada en espacio para el turismo que huye de la urbe para encontrar acomodo moderno en un apacible entorno natural.

La fachada del parador, a modo de masía señorial, evoca la apariencia exterior de las construcciones tradicionales catalanas del siglo XVIII. Fuente: CDTE. The facade of the Parador, in the manner of a stately farmhouse, evokes the exterior appearance of traditional 18th-century Catalan buildings. Source: CDTE.

Vidriera central del vestíbulo del parador, diseñada por la misma pintora y fabricada por Maumejean. Central stained-glass window of the Parador’s lobby, designed by the same painter and manufactured by Maumejean.

Edificio del parador y, en una cota más baja, la antigua masía Bac de Sau, que da nombre al paraje —hoy integrada en las instalaciones del parador—. The Parador building and, at a lower level, the old Bac de Sau farmhouse –today integrated into the Parador facilities– which gives its name to the site.

El vestíbulo del parador recrea un patio porticado de madera con gran vidriera-lucernario —combinación de estructuras y materiales vernáculos y contemporáneos—. En las paredes, lienzos de la pintora María Carrera Pascual, que fueron encargados por el Ministerio de Información y Turismo para la ornamentación del parador. The Parador’s lobby recreates a wooden porticoed courtyard with a large stained-glass window-luminarium, a combination of vernacular and contemporary structures and materials. On the walls there are canvases by the painter María Carrera Pascual, which were commissioned by the Ministry of Information and Tourism for the ornamentation of the Parador. This correspondence between both Paradores goes beyond the merely anecdotal, as the Catalan one is a continuation of the architectural concept underlying the one in Avila –the first Parador in the network–, which integrates the modernity of the facilities with a regional architectural envelope as a mere outer skin. In the case of Vic, that epidermis adopts the exterior appearance of a farmhouse or masía, the traditional building of rural Catalonia, which arose linked to the agrarian structure of the Frankish repopulation at the end of the 8th century, became a lordly state in the 18th century and reached the present day transformed into a country house or suburban villa.

In mid-1968, a private individual, who had been mayor of Villanueva de Sau at the time of the construction of the reservoir, donated to the State the land necessary for the construction of the Parador. The plot, located in the municipality of Les Masies de Roda, had a small 16thcentury farmhouse called Bac de Sau, whose capacity was insufficient to accommodate the extensive hotel program. The farmhouse was restored and reused to house the changing rooms of the establishment's swimming pool, but there was no choice but to build the new Parador to achieve large open spaces in the lobby, dining room, social lounge, or industrial kitchen. It was dressed externally with the aforementioned regional look.

As in Gredos this Parador was designed, within the context of mass tourism, for tourists who use private cars. With this intervention, a former rural and industrial textile area before the construction of the reservoir was transformed into a space for tourists fleeing from the city in search of modern accommodation in a peaceful and natural environment.

This article is from: