Juniper lookinside

Page 1


Titlul original al acestei cărți este: Juniper: The Girl Who Was Born Too Soon de Kelley și Thomas French Copvright © 2016 by Kelley Benham French and Thomas French © Publica, 2017, pentru ediția în limba română Toate drepturile rezervate. Nicio parte din această carte nu poate fi reprodusă sau difuzată în orice formă sau prin orice mijloace, scris, foto sau video, exceptând cazul unor scurte citate sau recenzii, fără acordul scris din partea editorului.

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României French, Kelly Juniper : fetiţa născută prea devreme / Kelly French, Thomas French ; trad. din lb. engleză de Iulia Bertea. – Bucureşti : Publica, 2017 ISBN 978-606-722-271-5 I. French, Thomas II. Bertea, Iulia (trad.) 821.111

NARATOR este o marcă înregistrată a editurii PUBLICA

EDITORI: Cătălin Muraru, Silviu Dragomir DIRECTOR EXECUTIV: Bogdan Ungureanu DESIGN: Alexe Popescu REDACTOR: Ruxandra Tudor CORECTOR: Rodica Crețu DTP: Florin Teodoru


cuprins

nota autorilor  tunelul

�������������������������������������������������������������������������������������

15

�����������������������������������������������������������������������������������������������������

17

partea I  concepţia  �������������������������������������������  19 partea a II‑a  sângele  ��������������������������������������� 79 partea a III‑a  zona zero  ��������������������������������  131 partea a IV‑a  steaua întunecată  �������������������  227 partea a V‑a  cerul  ����������������������������������������  329

puişorul ieşit din ou  mulţumiri

���������������������������������������������������������������������

361

������������������������������������������������������������������������������������������

367



Pentru Junebug



Suntem nişte făpturi neterminate, doar nişte jumătăţi de oameni, dacă nu întâlnim pe cineva mai înţelept, mai bun, mai vrednic de iubire decât noi înşine – aşa cum ar trebui să fie un prieten – şi care să ne ajute să ne desăvârşim natura slabă şi supusă greşelii.

Mary Shelly, Frankenstein*

*  Carte apărută şi în limba română, cu titlul Frankenstein sau Prometeul modern, traducere de Adriana Călinescu, Editura Albatros, Bucureşti, 1973 (n.t.).



sub semnul poveștilor

11 Juniper

Nu m-am zbătut niciodată între viață și moarte, dar am cunoscut o fetiță care a făcut acest lucru. Am întâlnit‑o și pe mama ei, care i-a stat alături. Erica avea trei ani, se născuse cu intestin scurt și trăia fără transplant. Mihaela, mama ei, locuia cu fetița în spital de când se născuse aceasta; știa totul despre boala ei, despre secția de terapie intensivă neonatală; cunoștea povestea fiecărui copil și a fiecărui părinte și învățase să facă munca asistentelor. În „boxa” lor de câțiva metri pătrați, mama și fiica își creaseră propriul univers și îl întrețineau cu povești, muzică și multă răbdare. Când am început să citesc Juniper, nu am făcut-o cu povestea aceasta în gând (ea mi-a revenit printre amintiri mult mai târziu), ci cu bucuria cufundării într-o poveste universală, dezarmant de bine spusă; o poveste nu doar despre părinții care fac totul ca să-și vadă copiii bine – deși cartea vorbește foarte mult și despre asta –, ci despre nenumăratele lucruri mici pe care le facem în fiecare zi fără să știm dacă vom obține ceea ce ne dorim, dar sperând până la capăt, cu toată forța și încăpățânarea, că se va întâmpla așa. Despre narațiunile care ne vindecă și ne ghidează spre lumină. Kelley Benham și Thomas French explorează povestea familiei lor, de la adolescență și primele întâlniri, până la lupta surprinzătoare pentru viața fetiței lor. După mai mult de patru ani de încercări și tratamente eșuate,


Kelley şi Thomas French

12

Kelley rămâne însărcinată în urma unei fertilizări in vitro, folosind ovulul soției unui prieten și coleg. Însă momentul nașterii apare prematur, la 23 de săptămâni și 6 zile, în „zona zero”, cum e numită de medici, sau la limita posibilității științei de a menține fătul în viață. Realitatea lui Juniper îi confruntă pe Kelley și pe Tom cu următoarea întrebare: care ar fi cel mai mare act de iubire? Să o lase să trăiască sau să o lase să moară? Nimic nu este complet format la Juniper când se naște: ochii sunt lipiți, pielea este atât de transparentă încât părinții pot să-i vadă inima bătând, nu poate fi luată în brațe decât de asistente și este hrănită numai prin perfuzii. Existența ei e un miracol și ceva extrem de nesigur. Fiecare zi devine o luptă cu moartea pe care fetița o duce în incubator, iar părinții, în jurul ei, așa cum știu mai bine: vorbind cu ea, citindu-i povești și încercând să înțeleagă cât mai bine ce i se întâmplă – fiecare procedură medicală, fiecare operație riscantă, fiecare urgență care apare, fiecare asistentă care intră în contact cu fetița și o îngrijește. „În întunericul din salonul lui Junebug şi în lumina a tot ce exista dincolo de ea, poveştile erau cea mai bună apărare pe care o aveam eu împotriva aleatoriului. Dacă lumea era definită de tensiunea dintre ordine şi haos, atunci vieţile noastre se desfăşurau între curenţi nesfârșiți de sens şi lipsă de sens. (...) Cântecele pe care le cântam, cărţile pe care le citeam – toate ne ţineau familia pe linia de plutire. Ne calmau, ne inspirau, ne ajutau să rezistăm lunilor nesfârșite, în care nu ştiam dacă povestea fiicei noastre avea să se sfârşească.”

Pe măsură ce citești, știi că Juniper va fi bine. Știi că va supraviețui. Ce te ține cu cartea în mână nu este gândul că o să apară ceva prea tragic, ci că vrei să știi cum se întâmplă totul, cum ajunge fetița care s-a născut prea devreme să fie


Irina Tacu, reporter DoR

13 Juniper

în regulă, să iasă din întuneric, să-și ia normalitatea înapoi. În lunile petrecute de Juniper în secția de terapie intensivă neonatală, Kelley și Tom pun totul pe foaie cu o precizie factuală și cu o sete pentru adevăr și detalii uneori dureroasă. Capitolele sunt scrise alternativ de cei doi autori și te lasă cu nevoia de a afla ce se întâmplă mai departe, de a ști ce aduce nou în poveste fiecare zi. Fie că se întâmplă într-un spital din St. Petersburg, Florida, fie în unul din București, povestea părinților care dau tot ce pot pentru copilul lor este una universală. Kelley și Tom o spun pe a lor cu o dragoste molipsitoare pentru cuvinte și scriitură și cu încrederea că poveștile bune ne salvează. În noaptea cea mai rea, când intestinele lui Juniper se perforează și cei doi părinți sunt chemați de urgență la spital, Tom alege din bibliotecă o carte – primul volum din seria Harry Potter – pe care să i-o citească fetiței. La spital, după ce medicii o operează, Tom se așază lângă incubator, cu cartea în mână. O deschide și începe să citească primul capitol: „Băiatul care a scăpat cu viață”. „Pur şi simplu nu vreau să fie singură”, spune el. „Vreau să ştie că nu e singură.” În mod clar, cartea de față ar trebui citită de fiecare părinte. În mod clar, oricine nu e părinte și o citește se va simți norocos că a făcut-o. La final va fi un pic mai bun. Și mai sigur că poveștile bune ne fac să ne simțim mai puțin singuri pe drum, chiar dacă nu pot salva pe cineva de la moarte.



nota autorilor

15 Juniper

Aceasta este o lucrare de nonficţiune, bazată pe experienţele trăite de familia noastră la Spitalul de Pediatrie All Children din St. Petersburg, Florida, şi pe controalele făcute acolo în anii care au urmat. Nu am inventat nimic. Majoritatea scenelor se bazează pe notiţele pe care le‑am luat în perioada în care fiica noastră a fost internată la secţia de terapie intensivă neonatală. Ne‑am verificat observaţiile şi amintirile prin intermediul interviurilor cu mulţi dintre medicii, asistentele şi asistentele specializate care au avut grijă de fiica noastră, precum şi prin recitirea dosarului ei medical de 7 000 de pagini.



tunelul

17 Juniper

A venit pe lume la graniţa dintre ce este posibil şi ce este corect, pe tărâmul umbrit dintre viaţă şi moarte, sfidare şi speranţă. Ochii erau închişi, lipiţi. Oasele craniului erau formate doar pe jumătate și, din acest motiv, capul era mai degrabă moale decât solid. Pielea era atât de transparentă încât îi puteam vedea inima pulsându‑i ca un pumn încleştat. Medicii şi asistentele roiau în jurul cutiei ei de plastic; își invocau toate talentele, își puneau în funcţiune toate maşinăriile și lucrau la limita capacităţii umane, ca să o ţină lângă noi. Nu a trecut mult și am uitat ce zi era, ce făceam înainte să ajungem acolo – locurile noastre de muncă, planurile noastre, vanităţile care ne definiseră. Fuseserăm aruncaţi într‑un tunel şi înaintaserăm în negura lui atât de mult încât nu mai era cale de întoarcere. Ea era tot timpul pe moarte, apoi nu mai era, apoi era din nou. Încet‑încet ne‑am dat seama că singura scăpare era să creăm pentru ea o lume dincolo de incubator. Aşa se face că i‑am umplut noaptea nesfârşită cu activități firești, i‑am cântat cântece despre soare şi i‑am citit cărţi în care copiii puteau să zboare. I‑am povestit despre cât ne‑am luptat ca să fie a noastră. I‑am spus despre lucrurile care ne‑au supus, despre momentele care ne‑au frânt.


Despre fragilităţile şi eşecurile care au conspirat împotriva conceperii ei. Poate că, dacă reuşeam să‑i ţinem trează curiozitatea despre ce urma să se întâmple, avea să rămână cu noi până în zori.

Kelley şi Thomas French

18


partea I

concepĹŁia



Kelley

21 Juniper

Creaturile înfrânte nu ar trebui salvate întotdeauna. Mereu am ştiut asta, şi totuşi... Când aveam paisprezece ani, o prietenă mi‑a adus un pui de pasăre; era cuibărit în căuşul palmelor ei. Îl găsise printre acele de pin de pe păşunile din Florida pe care pășteau caii și pe care ne petreceam zilele. Corpul lui era ca o grămăjoară albastră de crenguţe învelite în hârtie de orez, brăzdată de vene şi acoperită cu puf. Căpşorul lui rotund se clătina pe un gât subțire ca un lujer, iar ochii lui sigilaţi, orbi, ieşeau din orbite. Ciocul lui era o gură căscată, plină de nevoi. Era neobișnuit şi incitant. În curtea mea din suburbii apărasem puişorii golaşi de șobolan pe care îi găseam în grămada de compost de ameninţarea lopeţii tatălui meu, pledasem pentru viaţa familiei de ratoni din pod. Crescusem în garaj pisoi abandonaţi, căţeluşi, în sufragerie, şi iepuraşi, pe veranda din spate. Aşa se face că, în ziua aceea, când a venit mama să mă ia, m‑am urcat în vechiul ei Ford Falcon roşu cu o cutie de pantofi în mână, fără să mă gândesc că ar fi putut avea ceva împotrivă. Părinţii mei au avut o mulțime de defecte, dar mi‑au făcut cadou libertatea de a explora.


Kelley şi Thomas French

22

Aproape terminasem primul an de liceu. Eram stângace şi deseori singuratică. Ştiam că, în marea schemă a tuturor lucrurilor, această pasăre nu era specială. Dar inimioara ei se zbătea în palmele mele. Am dus puiul în sufragerie şi i‑am făcut culcuș într‑un acvariu vechi şi crăpat, pe care l‑am găsit în garaj. Am pus înăuntru vreo două crengi din tufa de magnolii din curte, o încercare jalnică de a‑i face habitatul mai natural. Probabil cineva urma să mă întrebe ce rost avea. Chiar dacă l‑aş fi salvat, nu putea să trăiască în casa noastră ca un peruş și nici nu putea fi eliberat. Dar am lăsat grijile astea pentru mai târziu. Am înmuiat hrană pentru păsări în apă călduţă şi l‑am hrănit o dată la două ore, cu seringa. Mâncarea îi aluneca pe gât, cu un gâlgâit satisfăcut. Am simţit prăpastia dintre civilizaţie şi sălbăticie. Oare nu așa eram și eu? Oare nu abia începeam să cunosc lumea civilizată, lovindu‑mă mereu de graniţe invizibile, încercând să dibui contururile lumii? Eram neputincioasă pe holurile şcolii, neputincioasă în faţa dinţilor mei prea mari, a părului meu neascultător şi a tatălui meu, care decapita puii de șobolan din grămada de compost, împuşca ratonii din pod cu o pușcă Remington de calibrul 12, îmi vindea căţeluşii, îmi înstrăina iepuraşii şi îmi îneca pisoii în iaz. Indiferent de ce avea să se aleagă de ea, viaţa neînsemnată a acestei păsări era în mâinile mele. Eram hotărâtă să o protejez cât de mult puteam. În ziua următoare, pleoapele ei fără gene s‑au dezlipit. Primul lucru pe care l‑a văzut am fost eu în timp ce mă holbam la ea prin geamul acvariului. Pasărea a crescut repede. I‑au apărut smocuri şi lujere de pene. S‑a metamorfozat într‑o gaiţă albastră și veselă, care începuse să ciripească. O vreme, cât am reuşit să o ţin departe de zona principală a casei, a stat la mine în cameră. Se cocoţa pe ventilatorul din tavan, iar eu puneam


23 Juniper

dedesubt ziarul St. Petersburg Times, ca să poată cădea pe el găinațul. În fiecare dimineaţă ateriza pe bărbia mea şi îmi dădea cu ciocul pe nas – toc, toc, toc. Trezirea. Trezirea. Trezirea. Lua cu ciocul picăturile de Cola care rămâneau pe marginea dozei. Ciugulea seminţe pentru păsări şi resturile de la cina pe care o luam deseori la mine în cameră, singură. Îi plăcea să se urce pe umărul meu sau în vârful capului și se agăţa bine cu picioruşele ei de dinozaur. Uneori profita de ocazie şi se plimba pe spatele mopsului nostru Wrinkles, care era prea greoi, mintal şi fizic, ca să protesteze. O duceam afară şi zbura în tufele de pini, dar se întorcea întotdeauna pe umărul meu. Speram să ne vadă trecătorii şi să creadă că aveam puteri magice. Chiar simţeam că aveam așa ceva. Până la urmă mama mi‑a spus că trebuia să‑i dau drumul. Pasărea mă găsea deseori pe drumul de acasă spre şcoală sau invers şi mergea cu mine, așezată pe capul meu. După câteva săptămâni am ajuns acasă şi am găsit‑o moartă pe veranda din spate. Probabil că îi făcusem rău în moduri pe care nu le putusem anticipa. Nu avusese un loc în care să se ducă, un loc în care să aterizeze în siguranţă. Am crescut. Am avut câini şi cai. Miroseam a fân şi a praf. Îmi imaginam că, într‑o zi, aveam să‑mi fac o fermă unde să aibă loc toţi puişorii sălbatici sau răniţi. Chiar dacă nu avusesem niciodată grijă de un copil şi nu mă jucasem cu păpuşile, mai știam și că, într‑o zi, urma să am o fiică. Avea să fie energică, sălbatică şi murdară şi avea să umble cu un pisoi sub braţ. Avea să se caţere în copaci şi să cânte. Nu aveam să uit cum era să fii copil şi să‑ţi placă lucrurile calde şi vii. Nu aveam să uit cum era să‑ţi fie frică – frică să‑ţi faci prieteni, să dansezi în public, să fii văzută la plajă, să vorbeşti în clasă, să vii cu un băiat acasă. Aveam să protejez sălbăticia din ea. Iar ea avea să aducă acasă o pisică vagaboandă, un iepure sau un pui de


Kelley şi Thomas French

24

pasăre. Eu aveam să‑i arăt cum să aibă grijă de ele, cum să le protejeze sălbăticia. Aveam să o învăţ când şi cum să le redea libertatea. Era o certitudine, nu o dorinţă. Când eram mică am întrebat‑o pe mama cum se făceau copiii. Ea mi‑a spus: „În primul rând, trebuie să ţi‑i doreşti”. Nu mi‑a explicat mai mult, aşa că probabil mi s‑a întipărit în minte că dorinţa era singurul ingredient esenţial. Dorinţa era cea care conta. Când s‑a născut fetiţa noastră – după ce totul a mers prost şi certitudinea s‑a transformat în suferinţă, iar suferinţa a acaparat totul –, arăta exact ca puiul acela de pasăre. Era numai piele și os, părea făcută din hârtie, era străvezie şi oarbă. Înțelegeam că nu toate fiinţele înfrânte ar fi trebuit salvate. Dar nimeni nu avea să ne refuze dorința de a încerca. Cine era mai neajutorat, ea sau noi? Gura ei fără dinţi se căsca, cerând ajutor. Iar noi ne holbam la ea printr‑un perete de plexiglas. Ca să înţelegeţi improbabilitatea existenţei ei, sorţii care au fost împotriva primei sale guri de aer, trebuie să ne întoarcem în timp, în vara în care am pus pe picioare gaiţa albastră. Acela a fost și momentul în care l‑am întâlnit pe Tom, care a avut o apariţie scurtă, dar crucială în viaţa mea de adolescentă. De atunci m‑am tot luptat cu absurditatea întregii situaţii, pentru că, şi dacă povestea s‑ar fi sfârşit atunci, tot ar fi fost suficient de ciudată. Tom se număra printre speakerii invitaţi la tabăra de jurnalism pentru liceeni la care am participat. Era un reporter atrăgător de 30 şi ceva de ani, era căsătorit și avea doi băieţi mici. Citeam St. Petersburg Times încă din clasa a V‑a. Îmi plăcea la nebunie modul incisiv în care îi critica în editorialele sale pe directorii de şcoli care‑i cenzurau pe tinerii jurnaliști, care încă nu terminaseră liceul.


25 Juniper

Îmi plăceau compasiunea şi ambiţia din seria de articole de lungimea unei cărţi despre o femeie care fusese ucisă în Gulfport. Mă lua cu leşin când îi vedeam semnătura: Thomas French. În acea zi purta un tricou violet şi pantofi cu şireturi vărgate – nici că se putea ceva mai bizar. Avea niște ochelari mari, care păreau să‑i acopere toată fața. Părul lui brunet şi răsfirat neglijent peste frunte începuse deja să încărunţească. Era dulce, dar și tocilar, lucru pe care îl găseam cumva liniştitor. Nu aveam niciun pic de încredere în mine şi, cu toate că oamenii îmi spuneau mereu că scriam bine, ştiam că erau doar amabili. Şi Tom avea slăbiciunile lui. Dădea pe gât cantităţi uriaşe de Cola dietetică, se uita tot timpul pe fereastră şi îşi trecea mereu mâinile prin păr. Emoţiile sale îi făceau cumva treaba mai ușoară. Ne‑a spus să privim dincolo de figurile autoritare, de titlurile şi de declaraţiile lor la diateza pasivă, şi să scoatem la lumină povestea neoficială, povestea adevărată, cea care mocnește dincolo de aparenţe. Ne‑a spus să ducem cititorul în „grădina secretă” – în spatele salonului de înfrumuseţare, în colţul cancelariei profesorilor, în locurile în care se formau alianţele secrete şi în care se transfera puterea. Poveştile adevărate nu se livrau cu ajutorul comunicatelor de presă. Nici nu‑şi semnalau singure prezenţa, dar erau peste tot în jurul nostru, gata să fie culese. Ne‑a spus că subiectele care ne interesau nu erau triviale. Că lucrurile de care ne păsa contau. Că noi contam. În acea zi am scris despre el. În paragraful pe care jurnaliştii îl numesc „miezul”, adică partea care se presupune că distilează esenţa subiectului, am scris: El nu face nicio‑ dată nimic cu jumătăți de măsură. Nu m‑am îndrăgostit de el, nu i‑am distrus căsnicia şi nici nu i‑am furat copiii. Ar fi fost absurd, o crimă. Dar m‑am schimbat. Am devenit mai deschisă. Am început să


Kelley şi Thomas French

26

observ frumuseţea din micile detalii, sublimul din fiecare zi. Lecţiile acelea mi‑au rămas întipărite în minte, au devenit parte din mine. Am absolvit liceul, am intrat la facultate și am lucrat pe timpul verilor ca stagiar la St. Petersburg Times. M‑am îndrăgostit de câteva ori. Mai întâi a fost Rick. L‑am iubit ca pe un drog. Dar, după trei ani, l‑am părăsit pentru că mi‑am dat seama că nu‑şi dorea să aibă copii. N‑ar fi trebuit să conteze încă; aveam doar 22 de ani. Dar fetiţa mea sălbatică deja devenise o realitate pentru mine. Apoi a apărut Bill – strălucitul şi inimosul meu profesor de jurnalism. După ce m‑am mutat în sudul Floridei pentru un post de profesor, am pierdut legătura cu el. Apoi am întâlnit un antrenor personal chipeș și relaxat, pe care l‑am părăsit când am intrat la master, şi o serie de intelectuali din D.C., foarte asemănători unii cu alții. De unul m‑am despărţit pentru că era prea slab, iar de altul, pentru că transpira prea mult. Când l‑am reîntâlnit pe Tom, aveam 28 de ani. Uram întâlnirile amoroase, barurile şi bărbaţii de 20 şi ceva de ani. Masteratul era pe sfârşite şi încercam să obţin un post la St. Pete Times. Tom avea puțin peste 40 de ani. Câştigase un Premiu Pulitzer, divorţase şi renunţase la ochelari. Era mai tras la faţă și avea părul grizonant. Băieţii lui erau în şcoala primară. Avea de mai mulți ani o iubită care era mai în vârstă decât el. „O dulceaţă de femeie”, așa îi spunea. Am luat cina împreună când m‑am dus în Florida pentru un interviu de angajare. Nu a fost o întâlnire romantică, dar atmosfera era atât de firească atunci când vorbeam cu el, încât am început să mă simt de parcă ar fi fost una. Vorbea încontinuu despre cât de mult îşi dorea o fiică. În timp ce ciuguleam din păstrăvul din farfurie, ovarele mele făceau tumbe. Îşi păstrase caracterul acela deschis pe care mi‑l aminteam. Cocea prăjituri. Participa voluntar la


27 Juniper

activitățile pe care le aveau băieţii lui la școală şi le făcea singur costumele de Halloween. Nu‑i era teamă să abordeze subiecte dificile. Era exact opusul majorităţii bărbaţilor pe care îi cunoscusem. Cina a durat patru ore şi jumătate. I‑am scris un e‑mail prietenei mele Lucia: M‑aş mărita cu el, fără discuţie. La sfârşit m‑a îmbrăţişat şi încă îi simt mirosul în păr. Între noi era o chimie nebună, care m‑a luat prin surprindere, pentru că era nepotrivit pentru mine, din nenumărate puncte de vedere. Era prea bătrân, prea scund, prea divorţat. Nu‑i plăceau animalele, praful, legumele, sportul, felurile de mâncare exotice, reparaţiile prin casă şi timpul petrecut în aer liber. Era emotiv şi excesiv de sensibil. Vorbea prea mult. Peste toate, avea iubită. În acea vară a venit la Baltimore, ca să predea la o facultate din apropiere. M‑am dus acolo cu maşina şi i‑am urmărit disertaţia despre cum să scrii folosindu‑te de tehnica lui Monet. A explicat modul în care artistul percepea transformarea Catedralei din Rouen în lumina din ce în ce mai difuză a soarelui care apunea şi modul în care o poveste prindea contur și putere pe o pagină dacă era respectată relatarea firească a faptelor. Când mă aflam în preajma lui Tom, mă simţeam scăldată într‑o lumină diferită. A doua zi ne‑am întâlnit din nou şi, înainte să plecăm de la hotelul lui ca să luăm cina, a pornit o discuţie aprinsă despre atracţia noastră reciprocă, pe care deja nu o mai puteam nega, invocând numele iubitei lui. „Sunt un tip de treabă”, a spus. „Dar sunt om şi nu sunt însurat.” Taci odată, ţipa creierul meu în timp ce atracţia se disipa. „Aşa că trebuie să iau o decizie şi...” – Iisuse, încă mai vorbea? – „vreau să respecţi...”


Kelley şi Thomas French

28

L‑am sărutat ca să nu mai poată vorbi. Ca să‑l fac să uite de iubita lui, de orice altă femeie din trecut ori din prezent sau de orice versiune a lui care existase vreodată şi care se temea să o ia de la capăt. L‑am sărutat ca să‑i spun Dacă nu vei mai face niciodată asta, îţi va părea rău pentru tot restul vieţii tale lungi şi anoste. „De ce eu?”, m‑a întrebat câteva ore mai târziu, ciufulit tot şi cu cămaşa şifonată. Indiferent de ce făcusem, nu îi potolisem incertitudinea. Părea îmbătat de iubire, nimic de zis, dar și pierdut. Am făcut tot posibilul să îi răspund. Era interesat de lume, de istoria acesteia, de bogăţia ei, de forţele şi contraforţele sale. Toată frumuseţea ei nebunească devenea magnifică şi se reflecta în el, iar când eram în preajma lui, se pogora asupra mea. Ne‑am întâlnit și a doua zi, şi următoarea. Într‑o după‑amiază, în timp ce mă duceam acasă cu maşina, am simțit nevoia imperioasă să fac pipi. Am tras pe dreapta la Catedrala Naţională, unde sigur aveau toalete curate. M‑am plimbat prin acel loc, un templu al lucrurilor pe care omul le poate construi şi al celor care sunt dincolo de înţelegerea sa, în timp ce soarele de amiază strălucea prin vitralii. Filtrul omului şi lumina lui Dumnezeu. Tocmai începea slujba, aşa că am mai rămas o vreme. Nu eram religioasă, dar eram îndrăgostită, iar sentimentul părea să prindă conotații religioase. Am aprins o lumânare. Când am plecat, lumina se schimbase din nou. Se lăsaseră ceața şi întunericul și m‑am gândit la Tom, la lumea care se învârtea în jurul lui, cu toate forţele ei centripete, şi am sperat că poate ceva avea să se mişte și în sufletul lui. În lunile care au urmat m‑am mutat la Florida, mi‑am luat postul în primire şi am încercat să las tensiunea să se acumuleze. Tom mă suna noaptea târziu. Ajunsesem să mă obișnuiesc cu acele telefoane.


29 Juniper

„Eşti ca un continent vast, neexplorat”, mi‑a spus într‑o noapte la telefon. „Şi aş putea să rătăcesc prin el pe vecie.” Îmi acorda atenţie. Mă asculta. Îşi amintea lucrurile pe care le spuneam şi făcea tot posibilul să le înţeleagă. Cu ajutorul lui deveneam tot mai conştientă de mine însămi. Tot ceea ce conta pentru mine – dragostea, scrisul, să devin mamă – pornea de la o inimă dintr‑o conversaţie. Se pricepea la așa ceva. Era mai bun la asta decât orice altă persoană pe care am cunoscut‑o vreodată. „Scrisul este o formă concentrată de a acorda atenţie”, mi‑a spus. „La fel sunt şi cântecele, săruturile şi rugăciunea.” Îmi spunea că mă iubeşte. Îmi spunea că avea să se despartă de prietena lui, dar nu o făcea. Nu voia să o rănească. Avea nevoie „să înţeleagă”. „Gândesc prea mult”, spunea. „Nu pot să mă rup în două.” „Mi‑am zis că am nevoie de ceva timp.” Săptămânile s‑au transformat în luni, iar lunile, în ani. La serviciu scriam despre atacul unui cocoş, despre o cursă între două maşini de gunoi şi despre un bărbat care a petrecut 26 de ani aşteptând să fie executat. Am fost promovată de două ori şi am obţinut postul visurilor mele, în echipa de editorialişti. Noul meu şef, Mike Wilson, era unul dintre cei mai apropiaţi prieteni ai lui Tom şi avea să devină rapid şi prietenul meu. Aveam un cubicul cu fereastră şi îl vedeam pe Tom de la birou. Am cumpărat o casă cu patru dormitoare pe care o împărţeam cu Huckleberry, câinele meu nevrotic şi emotiv din rasa Weimaraner. Casa era prea mare, iar goliciunea ei mă făcea să mă simt şi mai singură decât eram. Îmi petreceam tot timpul liber amenajându‑mi cuibul. Am răzuit vopseaua, am construit un gard, am plantat pasărea paradisului. Am înlocuit clanţele, balamalele, pereţii


Kelley şi Thomas French

30

despărțitori, finisajele, aplicele, ventilatoarele. Am agăţat un leagăn de ramura unui stejar masiv. Ştiam unde aveau să fie camera copilului şi căsuţa din copac. Am ţinut în casă şi am îngrijit cățeluși de la adăpostul local. Acea parte din mine care a vrut cândva să salveze gaiţa albastră se dezvoltase. Deja avusesem în grijă sute de pui de la patru adăposturi, aflate în trei oraşe diferite. Mama, care locuia în apropiere, îi hrănea cu biberonul, le vorbea și îi ţinea în braţe, cu burtica în sus, ca pe nişte nepoţei blănoşi. Tom intra şi ieşea din viaţa mea, iar eu îl chemam şi îl alungam. A cumpărat o casă din beton înghesuită pe care o uram – îmi spuneam că era un semn clar al incompatibilităţii noastre. În timp ce el şovăia, eu mă întâlneam cu alţi bărbaţi, toți de treabă, disponibili, încrezători, atrăgători, doritori de copii. Dar întotdeauna ajungeam să nu le mai răspund la telefoane. Eram blocată. Rick, fostul Prieten Numărul Unu, a fost sincer cu mine. „Ştii cu cine ar trebui să te măriţi?”, m‑a întrebat într‑o zi la telefon. „Cu Tom French.” „Bleah”, i‑am răspuns. „Tipul ăla e un dezastru.” Dar Tom chiar era bărbatul pe care îl voiam. Nu mă puteam convinge să vreau pe nimeni altceva. Refuzam să accept că versiunea lui înspăimântată şi răvăşită pe care mi‑o prezenta era reală. Înăuntrul acelei cochilii era un tip care nu numai că îl plăcea pe Springsteen, ci îl văzuse în concert de 70 de ori, întotdeauna din primul rând, urlându‑i versurile. Nu a putut să scrie un simplu articol, ci a trebuit să scrie o serie de nouă episoade, care i‑a luat cinci ani. Când era vorba despre lucrurile care contau, era extrem de dedicat. El nu face niciodată nimic cu jumătăți de măsură. Până şi la cincisprezece ani eram convinsă de asta.


*  Serial TV lansat în 2003, difuzat şi în România cu acelaşi nume (n.t.). **  Film de animaţie difuzat şi în România sub titlul Echipa America: Jandarmul mondial (2004) (n.t.).

31 Juniper

Mă încăpăţânam să cred, aşa cum cred atât de multe femei despre atât de mulţi bărbaţi, că îl puteam ajuta să‑şi redescopere cele mai bune părţi ale sale, să vadă persoana care ar fi putut să fie dacă divorţul şi vârsta mijlocie nu i‑ar fi înfrânt spiritul. Îmi doream să‑mi aud copiii vorbindu‑mi aşa cum vorbeau fiii lui Tom cu el. Voiam să‑i văd crescând pe Nat şi pe Sam. Voiam ca şi copiii mei să împărtășească pasiunea lor pentru Shakespeare şi serialul South Park. Cei doi deveniseră deja doi dintre cei mai reuşiţi oameni pe care îi întâlnisem vreodată – generoşi, veseli şi amuzanţi. Tom era defect, dar ei erau perfecţi. Iar el era unul dintre motive. Îl urmăream pe Tom cum cânta împreună cu ei în timp ce puștii puneau greșit vasele în maşina de spălat, fără să le clătească înainte. Nu lua în seamă peticele de iarbă rămase pe peluza aproape tunsă. A cumpărat bilete pentru toate locurile din primele trei rânduri la piesa lor, Urinetown. Dezbăteau împreună structura narativă a Battlestar Galactica*, Team America** şi scriptura Şefului. Bucătăria mirosea tot timpul a slănină prăjită, iar tălpile mi se lipeau de podeaua lor. Totul se amesteca și se transforma într‑o harababură exuberantă, pe care mi‑o puteam imagina ca devenind viaţa mea. Într‑o seară, după ce am ieşit de la muncă, m‑am îndreptat spre cartierul lui fără să stau prea mult pe gânduri. Strada era circulară și m‑am învârtit o vreme pe ea, gândindu‑mă la ce naiba căutam acolo, până când m‑am trezit deodată în faţa casei lui. Era decembrie, jaluzelele de la ferestrele din față erau ridicate şi lumina dinăuntru


era caldă. Nat şi Sam luau cina, iar Tom şi iubita lui erau aşezaţi lângă ei. La ce te aşteptai, hărţuitoareo? Asta nu e familia ta. Găseşte‑ţi, naibii, propria familie! Mă uram. Irosisem atât de mult timp. Am petrecut încă un Crăciun cu părinţii. Mama a lucrat în dimineaţa aceea. Când m‑am trezit, casa era goală.

Kelley şi Thomas French

32

Aproape pe nesimţite, Tom a abandonat ideea de a mai face alţi copii. Avea un milion de motive, dar niciunul nu avea sens. La început am încercat să le ignor, pentru că era evident că mai voia copii, dar se ascundea după un scut invizibil. Îmi făcea playlisturi pline de promisiuni, de melodii pe care le fredonam în maşină încercând să le deslușesc înţelesul, după care găseam în computerul lui copii ale acestor playlisturi, făcute pentru alte femei. Petrecea ore în şir la telefon, numai Dumnezeu ştie cu cine. Îl întrebam mereu cu cine vorbea. El minţea de fiecare dată. „Uite ce e”, mi‑a spus Rick. „Spune‑i tâmpitului că n‑o să te milogeşti de el.” Terapeutul meu m‑a sfătuit să‑mi văd de viaţă, să cumpăr spermă de la o bancă, să fac un copil singură. Ideea începuse să nu mi se mai pară nebunească. Tom adormea prea repede, întotdeauna cu spatele la mine. Eu nu reuşeam niciodată să adorm în condițiile în care stăteam întinsă lângă un munte de nehotărâre, aşa că pur şi simplu îi urmăream respiraţia. Îi scriam încet mesaje cu degetul pe spate, toate lucrurile pe care nu le puteam rosti de față cu el, în timp ce spatele lui se ridica şi cobora, se ridica şi cobora. T—E—I—U—B—E—S—C. Nesimţitule.


Tom

33 Juniper

La început mă întâlneam cu Kelley numai pe ascuns, la miezul nopţii. Prietena mea oficială locuia la o oră distanţă de Tampa, aşa că era simplu să mă furişez. Era o femeie blândă şi loială, care ar fi făcut orice pentru mine. O sunam noaptea târziu şi îi povesteam despre cum îmi mersese în ziua respectivă şi o ascultam povestindu‑mi despre ziua ei, iar apoi îi spuneam că o iubesc şi simţeam pe limbă cenuşa acelor cuvinte. În timp ce acceleram pe autostrada interstatală către patul lui Kelley, îmi luam expresia aceea distantă pe care o afişam când ştiam că păcătuiesc, dar nu eram pregătit să mă simt ruşinat. Kelley locuia în celălalt capăt al districtului şi, din acest motiv, îmi rămânea prea mult timp de gândire. De obicei aşteptam să ajung pe podul Bayside și să ţâşnesc înspre nord, prin golful Tampa, şi abia după aceea o sunam să‑i spun că eram pe drum. — Unde eşti acum? mă întreba. — La vreo cincisprezece minute distanţă. — Ce‑ai face dacă ți‑aş zice să nu mai vii? Când spunea asta mă uitam în gol la şoseaua care se năpustea înspre mine, la pelicanii care zburau în picaj, care intrau şi ieşeau dintre umbre, la apa neagră care se întindea pe ambele sensuri de mers. Nu avea de gând să


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.