Varias cuerdas para un mismo arco

Page 1

Varias cuerdas para un mismo arco Por Graciela Melgarejo

La lingüista francesa Barbara Cassin, en un libro pequeño pero fundamental, Más de una lengua(FCE, 2014), advierte: "¿Qué significa, de manera precisa, saber varias lenguas? Tal vez, tener varias cuerdas para el arco. Varias lenguas son varios mundos, varias maneras de abrirse al mundo". Esperar a que esos mundos entren en contacto puede ser un objetivo muy deseable. Sin embargo, no hay que ir tan lejos. Aparentemente, la única lengua que une a todos los hispanohablantes es la que les suscita dudas todos los días. La profesora Delia Malamud Rubens tiene una muy razonable: "El 14/3, leo en el diario español El País un artículo, «Una revolución en el diccionario», firmado por Tereixa Constenla, cuyo primer párrafo dice así (vea mi resaltado en bastardilla): «Seguramente el diccionario más políticamente correcto de la historia de la Real Academia Española fue el primero, publicado entre 1726-39, cuando la corrección política no existía. En su prólogo, los autores avisaban de que se habían omitido todas las palabras que significan desnudamente objeto indecente»." La nota es realmente atractiva ( http://bit.ly/1erSmJf ), pero no es a su contenido a lo que hace referencia la lectora, sino


al uso del "avisar de que", apuntando seguramente a que habría allí un caso de dequeísmo. En realidad, no es así, pero tanto nos hemos perseguido todos, desde la escuela primaria, con los fantasmas del queísmo y del dequeísmo, que la más mínima sospecha nos hace sobresaltar. En el Diccionario panhispánico de dudas , que afortunadamente está también en línea (se puede consultar en la página de la RAE, www.rae.es ), se entró avisar , con una muy completa explicación: "Con el sentido de advertir o hacer saber algo a alguien', puede construirse de dos formas: a) Avisar [a alguien] DE algo. El contenido del aviso se expresa mediante un complemento introducido por la preposición de : Avisaron al embajador DE la llegada del presidente . Si este complemento es una oración subordinada introducida por la conjunción que , es correcto el empleo conjunto de la preposición y la conjugación: Avisaron al embajador DE QUEel presidente había llegado . (...) b) Avisar [algo] a alguien. El contenido del aviso se expresa mediante un complemento directo y el complemento de persona es indirecto: « ¿Quién LE avisó mi llegada? » (Melgares Anselmo [Esp. 1985]). Este régimen es el habitual cuando el aviso se expresa a través de una oración subordinada encabezada por la conjunción que o un pronombre, y especialmente cuando la intención es admonitoria o amenazante: «Cierta mañana de calor


terrible le avisaron que lo habían ascendido a mayor» (Martínez Perón [Arg. 1989]); Te aviso que me estoy cansando de tus impertinencias; Se lo avisó" . Es decir, entonces, que avisar presenta más de un régimen sintáctico correcto. Un caso parecido es el de informar(se) , que también tiene su entrada en el DPD , y de la cual transcribimos los ejemplos: informó DE su marcha a sus superiores ; informé al comité SOBRE la marcha del proyecto; informó a sus superiores DE QUE se marchaba , pero también informó la novedad a sus superiores , informó al jefe que llegaría con retraso .


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.