Info
Caritas Africa Info: page/página 1
e-Magazine Number : Numéro : Número 14 June : Juin : Junho 2013
Cover picture 1. Extreme violence in the Central Africa Republic has prevented children to attend school. Now that the situation is slowly returning back to normal, the Church is providing facilities so that they may go back to school. 2. On Easter eve, Port-Louis, the capital of Mauritius received 152 mm of rain in less than two hours. Caritas Mauritius has been very active bringing relief to the many victims. 3. Siyabhabha Trust - Caritas South Africa is providing agriculture, food security and land management services to rural communities.
Page
3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 21 23 24 25 26 27 28 29
Photo de couverture 1. Les violences extrêmes en République Centrafricaine ont empêché les enfants d’aller à l'école. Maintenant que la situation revient lentement à la normale, l'église offre des facilités afin qu'ils puissent retourner à leurs études. 2. La veille de Pâques, Port-Louis, la capitale de l'île Maurice, a reçu 152 mm de pluie en moins de deux heures. Caritas Ile Maurice a été très active pour venir en aide aux nombreuses victimes. 3. Siyabhabha Trust - Caritas Afrique du Sud offre des services aux communautés rurales en agriculture, sécurité alimentaire et gestion des terres.
Foto da capa 1. Extrema violência na República da África Central impediu que as crianças a frequentar a escola. Agora que a situação está voltando lentamente ao normal, a Igreja está fornecendo instalações para que eles podem voltar para a escola. 2. Na véspera de Páscoa, Port-Louis, a capital da Maurícia recebeu 152 mm de chuva em menos de duas horas. Caritas Maurício tem sido muito ativo, trazendo alívio para as muitas vítimas. 3. Siyabhabha Trust - Caritas África do Sul está fornecendo agrícolas, segurança alimentar e serviços de gerenciamento de terras às comunidades rurais.
30 32 34 35
Contents - Sommaire - Conteúdo Editorial : La bonne attitude / The right attitude / A atitude certa « Une Eglise sans la charité n’existe pas. » “A Church without charity does not exist.” “Não existe uma igreja sem caridade.” Caritas Centrafrique : L’amour plus fort que la peur Caritas Développement (CADEV) Niger : Projet d’appui à la sécurité alimentaire des populations de Baban Tapki Caritas Ile Maurice : Au secours des victimes des inondations Facing up to disability Caritas Caboverdiana: Membro da Plataforma das ONGs de Cabo Verde Caritas Zimbabwe: Assisting smallholder farmers enhance food security through micro-irrigation Caritas Rwanda : Distribution de 60 vaches aux pauvres économiquement actifs au Bugesera Siyabhabha Trust Caritas South Africa: Promoting sustainable micro and small scale organic farming across Southern Africa Caritas Ghana: Organizational Change for Effectiveness & Sustainability Crise alimentaire 2012 : L’OCADES Caritas Burkina a soutenu plus de 40 000 personnes Caritas Kenya: Access to water in arid and semi-arid lands Caritas Lesotho: Food security response Lutte contre la pauvreté à Caritas-Bénin : Rêve utopique, réalité exaltante CAECOM - Caritas Malawi: Quantum Leap in Community Development Caritas Congo Asbl avec l’appui du Fonds Mondial : Fort engagement dans la lutte contre la tuberculose Caritas Africa - Caritas Italiana Joint Visit in Sierra Leone and Liberia Caritas Côte d’Ivoire : Lutte contre les pires formes du travail des enfants dans la cacaoculture OCDI - Caritas Togo : Célébration de la Journée Mondiale de Lutte contre le Paludisme Caritas Rwanda : Octroi de 320 porcs aux pauvres économiquement actifs
About 300 children die from malnutrition every hour while one in four is stunted, and in developing countries that figure rises to one in three. If the trend continues, more than 450 million children globally will be affected by stunting in the next 15 years. (...) In Caritas, we are scandalised that millions of our brothers and sisters live in extreme poverty in a world of riches.
Caritas Global Anti-Poverty Campaign
Caritas Africa Info: page/página 2
Forthcoming meetings Prochaines rencontres Próximas reuniões
Editorial
La bonne attitude
1 - 4 July / / julho 2013 - Nairobi, Kenya Jacques Dinan Workshop with National Caritas Directors & Secretaries General: follow-up of Secrétaire exécutif Kinshasa Bishops’ meeting /Atelier de travail avec les directeurs & Secrétaires généraux Executive Secretrary des Caritas nationales : suivi de la rencontre des évêques à Kinshasa / Workshop com Secretária Executiva Caritas Africa Caritas nacionais Diretores e Secretários-Gerais: seguimento da reunião de Kinshasa Bispos « Caritas est la caresse de l'Eglise à son peuple. » (SS le Pape François, 16 mai 2013) 5 July / / julho 2013 - Nairobi, Kenya Caritas Internationalis Consultation meeting on Minimum standards with ecevant les représentants de Caritas Internationalis au Vatican, le 16 mai participation of National Caritas Directors & Secretaries General / Rencontre de dernier, le Pape François a beauconsultation de Caritas Internationalis sur les standards minima avec la participation des coup insisté sur l’attitude que nous devons directeurs & Secrétaires généraux des Caritas nationales / Reunião Caritas Internationalis tous avoir, en tant que Caritas, envers ceux consulta sobre normas mínimas com participação de administração & Secretários et celles que nous sommes appelés à servir. geral da Caritas nacional
R
/ setembro 2013 - Lomé, Togo 9 - 13 September / Joint Caritas Internationalis - Caritas Africa training session for Communication Editorial Officers (in French) / Session de formation conjointe Caritas Internationalis - Caritas Africa pour les chargés de communication (en français) / Sessão de formação conjunta Caritas Internationalis - Caritas África para cargas de comunicação (em francês)
(Suite à la page 7.)
The right attitude
/ setembro 2013 - Mauritius 23 - 29 September / Caritas Africa Regional Commission meeting / Rencontre de la Commission régionale de Caritas Africa / Reunião da Comissão Regional de Caritas África
“Caritas is the caress of the Church to its people.” (HH Pope Francis, 16 May 2013)
R
eceiving representatives of Caritas Internationalis in the Vatican, on / novembro 2013 - Harare, Zimbabwe 12 - 14 November / May 16, Pope Francis laid great Caritas Africa Emergency Management and Preparedness Team / Equipe de stress on the attitude that we should all have, Caritas Africa pour la Gestion et la Préparation des Urgences / Caritas África as Caritas, to those we are called to serve.
gerenciamento de emergência e equipe de preparação
(Continued on page 7.
/ decembro 2013 - Lomé, Togo 2 - 6 December / Joint Caritas Internationalis - Caritas Africa training session for Communication Editorial Officers (in English) / Session de formation conjointe Caritas Internationalis - Caritas Africa pour les chargés de communication (en anglais) / Sessão de formação conjunta Caritas Internationalis - Caritas África para cargas de comunicação (em Inglês)
A atitude certa
3 - 5 December/déc /decembro 2013 - Dakar, Senegal Caritas Internationalis Sahel Working Group / Groupe de Travail de Caritas Internationalis sur le Sahel / Grupo de Trabalho da Caritas Internationalis no Sahel Environ 300 enfants meurent de malnutrition chaque heure alors qu'une personne sur quatre souffre d’un retard de croissance et, dans les pays en développement, ce chiffre s'élève à un sur trois. Si la tendance se maintient, plus de 450 millions d'enfants dans le monde souffriront d’un retard de croissance au cours des 15 prochaines années. (...) À Caritas, nous sommes scandalisés que des millions de nos frères et sœurs vivent dans l'extrême pauvreté dans un monde de richesses.
Campagne de Caritas de lutte contre la pauvreté
Caritas Africa Info: page/página 3
“Caritas é a carícia da Igreja para o seu povo.” (SS Papa Francisco, 16 de maio de 2013)
R
eceber representantes da Caritas Internationalis no Vaticano, no dia 16 de maio, Papa Francis descontraído grande estresse sobre a atitude que todos devemos ter, como Caritas, para aqueles são chamados para servir. (Continua na página 7.)
Caritas Africa e-Magazine
Info
Number : : Número 14 June : Juin : Junho 2013 Published by/Publié par/Publicado por Caritas Africa Secretariat /Secrétariat de Caritas Africa / Secretariado Caritas África 735 Bd des Armées, SECAF Tokoin Séminaire, Togo, Lomé Tel.: (228) 22.21.29.37 Email : secaf@caritas-africa.org Internet : www.caritas-africa.org
English version: page 5. Versão em Português: página 6.
Copyright © Caritas Internationalis.
« Une Eglise sans la charité n’existe pas. »
«U
ne Eglise sans la charité n’existe pas » a déclaré le pape François au cours d’une audience avec Caritas Internationalis (CI), le jeudi 16 mai 2013. L'église catholique a besoin de faire revivre la tendresse et l’affection, qui se perdent lorsque l'Église devient trop sérieuse. La spiritualité de Caritas doit se référer à la « tendresse », parfois oubliée dans l’Eglise : Caritas doit être « la caresse de l’Eglise à son peuple, la caresse de l’Eglise mère à ses enfants, sa tendresse et sa proximité, » a-t-il précisé.
Il a remercié Caritas pour sa double dimension : celle de son action sociale et sa dimension mystique, spirituelle. « Caritas est la caresse de l'Eglise à son peuple », montrant la tendresse et la compréhension envers leurs besoins. Par rapport aux crises dans le monde, le pape a souligné qu’elles sont « très graves ». Les crises ne sont pas seulement économiques et culturelles. Il y a une crise de la foi « une crise où l'homme souffre des conséquences de cette instabilité. »
La même chose qui se passe aujourd'hui, a dit le pape, où le monde prête plus d'attention aux choses matérielles qu’aux souffrances des personnes. « Il y a un déséquilibre en terme de placements financiers. » Alors que l’on convoque de « grandes rencontres internationales, » des personnes meurent encore de faim. Aujourd'hui le monde est confus par rapport à ce qu'il doit faire avec la création, a-t-il ajouté. Au lieu de sauvegarder et de promouvoir la création
Les présidents régionaux de Caritas ont présenté des résumés de la situation dans leurs régions respectives. Michel Roy a également présenté au pape un petit panier de pain pour symboliser plus d’un milliard de personnes qui souffrent de la faim dans le monde et pour mettre en évidence une nouvelle campagne que lancera Caritas cette année pour lutter contre la faim dans le monde. Répondant spontanément aux interventions, le pape a parlé pendant une quinzaine de minutes en espagnol et s’est appesanti sur quatre points : les crises qui affligent le monde, l'amour, le développement et la spiritualité.
Copyright © Caritas Internationalis.
Le pape a fait ses commentaires au cours d’une rencontre informelle de 45 minutes avec une forte délégation de CI, comprenant son président, le Cardinal Oscar Rodriguez Maradiaga, son secrétaire général, Michel Roy, les membres de son Conseil Représentatif, les coordonnateurs de ses sept régions géographiques de CI et le personnel de son secrétariat général au Vatican.
Mgr Francisco João Silota, président de Caritas Africa, présentant la région Afrique de Caritas au Pape François en présence du Cardinal Oscar Rodriguez Maradiaga, président de Caritas Internationalis.
« L'humanité est en danger, la personne humaine, la chair du Christ, » a-t-il dit, et « Caritas doit avant tout en tenir compte. » Il a cité un texte médiéval juif qui reflètent comment, pendant la construction de la tour de Babel, à chaque fois qu’une brique tombait ou se cassait, « c'était une tragédie » de perdre une brique si coûteuse, si précieuse. Mais à chaque fois qu'un travailleur faisait une chute mortelle, personne ne s’en souciait. Caritas Africa Info: page/página 4
d'une manière qui améliore et apporte le bonheur à l'humanité, le monde met en place « une culture de l'élimination, » où tout ce qui n'est pas utile est « jeté à la poubelle. » Ceux qui sont désignés comme inutiles comprennent les plus marginalisés, les enfants et les personnes âgées, qui sont (Suite en page 10.)
Version française: page 4. Versão em Português: página 6.
Copyright © Caritas Internationalis.
“A Church without charity does not exist.” “A
Church without charity does not exist” said Pope Francis during an audience with Caritas Internationalis (CI), on Thursday 16 May 2013. The Catholic Church needs to revive the tenderness and affection, which are lost when the Church becomes too serious. The spirituality of Caritas must refer to the “tenderness”, sometimes forgotten in the Church: Caritas must be “the caress of the Church to its people, the caress of the Mother Church to its children, its tenderness and its closeness,” he said.
dimension. “Caritas is the caress of the “There's an imbalance in terms of Church to its people”, showing tenderness financial investments.” While we convene and understanding towards their needs. “large international meetings”, people still die of hunger. Today the world is With regard to the crises in the world, the confused with regard to what it has to do Pope stressed that they are “very serious”. with the creation, he added. Instead of Crises are not only economic and cultural. safeguarding and promoting creation in There is a crisis of faith “a crisis where man a way that improves and brings happiness is suffering the consequences of this to mankind, the world is developing “a instability.” culture of elimination,” where everything
The regional presidents of Caritas summarised the situation in their respective regions. Michel Roy also presented to the Pope a small basket of bread to symbolize the more than a billion people suffering from hunger in the world and to highlight a new campaign that Caritas will launch this year to fight against hunger in the world.
Copyright © Caritas Internationalis.
The Pope made these comments during an informal meeting of 45 minutes with a strong CI delegation, including its president, Cardinal Oscar Rodriguez Maradiaga, its Secretary-General, Michel Roy, members of its representative Council, the coordinators of the seven geographical regions of CI and the staff of its general secretariat at the Vatican. Sister Léonie Dochamou, Secretary-general of Caritas Benin, explaining to Pope Francis, the work and commitment of Caritas in Africa.
“Humanity is in danger, the human person, the flesh of Christ,” he said, and “Caritas must above all take this into account.” He cited a Jewish medieval text that reflects how, during the construction of the Tower of Babel, whenever a brick fell or broke, “it Spontaneously in response to these inter- was a tragedy” to lose such an expensive ventions, the Pope spoke for about 15 and precious brick. But whenever a worker minutes in Spanish and focused on four fell to his death, nobody cared. points: the crises that afflict the world, love, development and spirituality. The same thing is happening today, the Pope said, where the world pays more He thanked Caritas for its double dimen- attention to material things than to the sion: its social action and its mystical, spiritual suffering of people. Caritas Africa Info: page/página 5
that is not helpful is “thrown into the garbage.” Those who are identified as unnecessary include the most marginalized children and the elderly, who are set aside “with this hidden euthanasia.” Speaking of the importance of the loving caress of the Church, the Pope recalled that some emergency situations are so serious that what is needed is simply “to (Continued on page 12.)
Version française: page 4. English version : page 5.
Copyright © Caritas Internationalis.
“Não existe uma Igreja sem caridade.”
“N
ão existe uma igreja sem caridade”, disse Papa Francisco durante uma audiência com a Cáritas Internacional (CI), em quinta-feira, 16 de maio de 2013. A Igreja Católica precisa reviver a ternura e afeto, que são perdidos quando a Igreja se torna demasiado séria. A espiritualidade da Caritas deve se referir a “ternura”, algumas vezes esquecidos na igreja: Caritas deve ser “a carícia da Igreja para o seu povo, a carícia da igreja mãe para seus filhos, sua ternura e sua proximidade,” ele disse.
Espontaneamente em resposta a estas intervenções, o Papa falou para cerca de 15 minutos em espanhol e focado em quatro pontos: as crises que afligem o mundo, o amor, o desenvolvimento e a espiritualidade.
judaico que reflete como, durante a construção da Torre de Babel, sempre que um tijolo caiu ou quebrou, “foi uma tragédia” perder tal um tijolo caro e precioso. Mas sempre que um trabalhador caiu a sua morte, ninguém se importava.
Ele agradeceu a Caritas para sua dupla A mesma coisa está acontecendo hoje, disse dimensão: sua ação social e sua dimensão o Papa, onde o mundo presta mais atenção a coisas materiais do que para o sofrimento do povo. Copyright © L’Osservatore Romano.
“Há um desequilíbrio em termos de investimentos financeiros”. Enquanto nós convocar “grandes reuniões internacionais”, as pessoas O Papa fez estas ainda morrem de observações duranfome. Hoje o mundo te uma reunião é confuso sobre o informal de 45 miLembrança de foto: Papa Francis e que isso tem a ver nutos com uma a forte delegação da Caritas Internationalis. com a criação, ele forte delegação da acrescentou. Em vez CI, incluindo seu Presidente, cardeal Oscar Rodríguez mística, espiritual. “Caritas é a carícia da de proteger e promover a criação de uma Maradiaga, seu secretário-geral, Michel Igreja para o seu povo”, mostrando a forma que melhora e traz felicidade para a Roy, membros de seu Conselho repre- ternura e compreensão para suas huma-nidade, o mundo está a desenvolver “uma cultura de eliminação,” onde tudo o sentativo, os coorde-nadores de sete necessidades. que não é útil é “jogado no lixo.” regiões geográficas de CI e o pessoal de sua Secretaria geral no Vaticano. No que se refere as crises no mundo, o Papa destacou que eles são “muito Aqueles que são identificados como desOs presidentes regionais da Cáritas graves”. As crises são não só económica necessário incluem as crianças mais marginaresumiu a situação em suas respectivas e cultural. Há uma crise da fé "uma crise lizadas e idosos, que são retirados “com esta regiões. Michel Roy também apresentou onde o homem sofre as consequências oculta eutanásia.” ao Papa, uma cesta pequena de pão para da instabilidade.” Falando da importância da carícia simbolizar as mais de 1 bilhão pessoas que sofrem de fome no mundo e para “A humanidade está em perigo, a pessoa amorosa da Igreja, o Papa recordou que destacar uma nova campanha que Caritas humana, a carne de Cristo,” ele disse, e algumas situações de emergência são tão vai lançar este ano para lutar contra a “Caritas deve acima de tudo ter isso em (Continua na página 21.) fome no mundo. conta.” Ele citou um texto medieval Caritas Africa Info: page/página 6
(Suite de la page 3.)
(Continued from page 3.)
(Continuação da página 3.)
Editorial
Editorial
Editorial
La bonne attitude The right attitude A atitude certa Déjà dans son encyclique Deus Caritas Est, le Pape Benoît XVI avait déjà mis l’accent sur la nécessité pour tous ceux qui oeuvrent au sein de Caritas d’avoir une « formation du coeur » en plus de faire preuve de professionalisme.
Already in his Encyclical Deus Caritas Est, Pope Benedict XVI had already emphasized the need for all those who work for Caritas to have a “Formation of the heart” beyond being able to demonstrate professionalism.
Já em sua Encíclica Deus Caritas Est, Papa Benedict XVI tinha já enfatizou a necessidade para todos aqueles que trabalham para a Caritas ter uma “formação do coração” para além de ser capaz de demonstrar profissionalismo.
Le Pape François a été encore plus direct dans ses propos en affirmant que « Caritas est la caresse de l'Eglise à son peuple » et en souhaitant que soient exprimées à tous l’affection et la tendresse tout en faisant preuve de compréhension envers leurs besoins.
Pope Francis was even more direct in his remarks by asserting that “Caritas is the caress of the Church to its people” and hoping that affection and tenderness are expressed to all, while showing understanding towards their needs.
Papa Francis foi ainda mais direto em seu discurso, afirmando que “a Caritas é a carícia da Igreja para o seu povo” e esperando que o carinho e ternura são expressos para todos, enquanto mostrando compreensão para suas necessidades.
Ce sont là des indications claires de la mission de Caritas, soulignée d’ailleurs par les évêques réunis à Kinshasa en novembre 2012 à l’initiative de Caritas Africa. En effet, les évêques devaient alors réaffirmer « que l’exercice de la charité appartient à la nature même de l’Eglise et fait partie intégrante de sa mission. Elle doit donc être minutieusement organisée comme pastorale sociale de la même manière que les autres piliers pastoraux que sont l’annonce de la Parole et la liturgie. »
These are clear indications of the mission of Caritas, also underlined by the Bishops gathered in Kinshasa in November 2012 at the initiative of Caritas Africa. Indeed, the bishops reaffirmed “that the exercise of charity belongs to the very nature of the Church and is an integral part of its mission. It must therefore be carefully organized socially and pastorally in the same way as the other pastoral pillars that are the proclamation of the word and the liturgy.”
Estas são claras indicações da missão da Caritas, também sublinhada pelos Bispos reuniram em Kinshasa, em novembro de 2012 por iniciativa da Caritas África. Na verdade, os Bispos reafirmaram “que o exercício da caridade pertence à própria natureza da Igreja e é parte integrante da sua missão. Ele deve, portanto, ser cuidadosamente organizado socialmente e pastoralmente da mesma forma como os outros pilares pastorais que são a proclamação da palavra e a liturgia.”
L’identité et la mission de Caritas seront au centre des discussions du 1er au 4 juillet 2013, lorsque les directeurs/secrétaires généraux des Caritas nationales d’Afrique se réuniront à Nairobi. Il s’agira de s’accorder sur les moyens de mettre en oeuvre la Déclaration des évêques à Kinshasa.
The identity and mission of Caritas will be the focus of discussions from 1st to 4 July 2013, when the directors/Secretaries General of the national Caritas in Africa meet in Nairobi. It will be necessary to agree on the ways and means to implement the Kinshasa Declaration of the Bishops.
A identidade e a missão da Caritas será o foco das discussões de 1º a 4 de julho de 2013, quando os diretores/secretários geral da Caritas nacional na África se encontram em Nairobi. É necessário chegar a acordo sobre os meios para implementar a declaração de Kinshasa dos Bispos.
Etre actif au sein de Caritas ne nécessite pas seulement des compétences, des connaissances et des techniques. Il importe encore d’être capable de se comporter correctement en ayant une attitude conforme à la nature même de Caritas.
Being active in Caritas does not require only tskills, knowledge and techniques. It is also important to be able to behave correctly by having an attitude that is consistent with the very nature of Caritas.
Ser ativo na Caritas não exige apenas tskills, conhecimentos e técnicas. Também é importante ser capaz de se comportar corretamente por ter uma atitude coerente com a própria natureza da Caritas.
Le moment est vraiment opportun pour l’adoption de normes minimales et de code de déontologie et nous devons nous réjouir des propositions faites dans ce sens par Caritas Internationalis et qui seront au centre des discussions le 5 juillet prochain lors de la rencontre de consultation avec les directeurs/secrétaires généraux.
The time is really appropriate for the adoption of minimum standards and code of ethics and we must welcome the proposals made in this sense by Caritas Internationalis and which will be at the centre of discussions on 5 July at the consultation meeting with directors/Secretaries General.
O tempo é realmente apropriado para a adopção de normas mínimas e código de ética e devemos saudar as propostas nesse sentido pela Caritas Internationalis e que vai ser no centro das discussões em 5 de julho, na reunião de consulta com diretores/secretários geral.
Oeuvrer au sein de Caritas est certainement exaltant. Mais c’est aussi un défi pour tous. Saurons-nous être non seulement à la hauteur mais être aussi capable d’avoir la bonne attitude, celle que nous recommande le Pape François ?
Working for Caritas is certainly exciting. But it is also a challenge for all. Shall we be able to meet the challenge and be capable of having the right attitude, the one that was recommended to us by Pope Francis?
Trabalhar para a Caritas é certamente emocionante. Mas é também um desafio para todos. Seremos capazes de enfrentar o desafio e ser capaz de ter a atitude certa, aquela que foi recomendada a nós por Papa Francisco?
Caritas Africa Info: page/página 7
L
es médias du monde entier se sont adonnés, chacun à sa manière, pour peindre la situation politico-humanitaire de la RCA ces 3 derniers mois. Tout a commencé dans le Nord du pays, près de la frontière avec le Soudan et le Tchad, en décembre 2012, avec l’émergence d’une rébellion dénommée SELEKA, c.-à-d. « Alliance ». Elle a progressé de façon fulgurante avant de s’arrêter à 180 km de Bangui, la capitale du pays, grâce à la mobilisation tout aussi rapide des chefs d’Etat de l’Afrique Centrale qui ont fait signer aux belligérants (rebelles et gouvernement de l’époque) l’Accord de Libreville. Mais ce n’était qu’une accalmie…
L’Archevêque de Bangui s’est jeté dans la bataille pour la paix.
sont vus dépouillés de leurs moyens de locomotion et autres biens, comme le téléphone satellitaire alors particulièrement prisés par les nouveaux maitres du pays.
rentrés dans la cour de la Caritas RCA et en sont repartis avec le land cruiser en laissant la promesse ferme de revenir la nuit chercher un autre véhicule, ce qui fut fait sans coup férir vers 23h00.
Le 21 mars, suite, c’est selon les rebelles La Caritas Centrafrique et la Caritas A Bangui, les violences constatées le dû au non-respect de cet accord par le Bangui ont payé les premiers prix de la premier jour de la victoire de la SELEKA gouvernement. Ceux-ci reprendront victoire des rebelles. Entrés vers 8h00 sont allées croissantes au lieu de s’estomper, forçant les ONG internationales à fermer leur bureaux et à évacuer leur personnel expatrié à l’étranger. Parallèlement, les paroisses et les monastères de Bangui ont commencé à être pris d’assaut par les populations apeurées de certains quartiers particulièrement ciblés par les violences. La Caritas a dénombré jusqu’à 5 733 personnes (hommes, femmes, enfants, vieillards) déplacées et hébergées dans les structures de l’Eglise. Partout à travers le pays, les violences semblaient être dirigées contre l’Eglise et les personnes de confessions reliCaritas Centrafrique au secours des victimes. gieuses autres que l’Islam. Aussi des tensions intercommunautaires se sont leur progression armée sur Bangui qui du matin à Bangui, les éléments armés vite fait jour au sein de la population tombera entre leurs mains le 24 mars se servaient déjà, trois heures plus tard, laissant planer le risque imminent des au matin du Dimanche des Rameaux. vers 11 h00, et prenaient possession des confrontations à large échelle. véhicules garés dans la cour de la Les conséquences humanitaires de cette Cathédrale de Bangui, pendant que les C’est alors que l’Archevêque de Bangui, victoire militaire ont été on ne peut plus fidèles étaient en pleine messe des Mgr Dieudonnée Nzapalainga, s’est jeté désastreuses pour la population. Hôpi- Rameaux, forçant ainsi ces derniers à dans la bataille pour la paix. Déjà, avant taux, écoles, véhicules, maisons, maga- regagner leurs domiciles à pieds. Dans la chute de Bangui, il a invité le représins, unités de production… ont été la foulée, les véhicules de la Caritas sentant de l’Eglise protestante et pillées, détruits ou emportés. Des vies Bangui furent été également emportés. l’Imam de Bangui pour une concerhumaines n’ont pas été épargnées, sans L’après-midi, c’était au tour de la Cari- tation autour de la paix entre les comcompter d’autres violations des droits tas Nationale de payer son tribut à la (Suite en page 9.) de l’homme. Les diocèses du pays se SELEKA: deux hommes armés sont Caritas Africa Info: page/página 8
(Suite de la page 8.)
et entre leurs familles (« enfants artisans de paix »). Les 6 écoles ont fonctionné pendant 45 jours et reçu chacune plus de 2 000 enfants provenant indistinctement de toutes les écoles anciennement munautés du pays. Ensemble ils ont et mis à la dispo-sition des soignants fréquentées. On y a vu des enfants résolu d’entreprendre une tournée à dans les hôpitaux et centres de santé qui chrétiens, musulmans, animistes et travers les provinces jadis sous occu- faisaient face à l’afflux de plus en plus ressortissants de toutes les provinces pation rebelle. Partout où ils sont passés chacun d’eux sensibilisait et encourageait les siens, les évêques et les prêtres pour l’Eglise catholique, les pasteurs pour les Eglises protestantes et les imams pour les musulmans à continuer la chaîne d’édification de la paix qu’ils venaient d’initier. Après la chute de Bangui, lorsqu’un peu d’accalmie a été observée, l’Eglise a tenu à confier le vaste chantier de la restauration de la paix et de la réconciliation d’abord à Dieu en organisant une célébration eucharistique présidée par Monseigneur le Nonce Apostolique en RCA et à laquelle ont pris part les ministres du nouveau gouvernement et de nombreux fidèles venus de toutes les paroisses malgré les poches d’insécurité qui continuaient à persister à travers la capitale.
Les enfants regroupés dans un centre d'éveil à Boy Rabe, un quartier ayant connu beaucoup de violences.
massif des blessés et autres malades. Les membres des diverses fraternités se sont égale-ment mobilisées pour préparer de la nourriture à distribuer aux personnes déplacées. Monseigneur l’Archevêque ne s’est pas arrêté à la ville de Bangui. Avec Caritas, il a traversé le fleuve Oubangui à Zongo pour aller récon-forter ses ouailles qui avaient trouvé refuge en RDC et partager avec elles ce que leurs Malgré le stress et la peur des hommes frères et sœurs de Bangui avaient en armes, Caritas RCA et Caritas Bangui rassemblé. se sont remises au travail : très vite une collecte de biens et de vivres a été La situation des enfants, dont la plupart organisée dans les 20 paroisses de étaient traumatisés par les violences, Bangui, laquelle a permis de mobiliser n’a pas été laissée en reste. A l’initiative 3 084 948 F CFA (4 700 euro) en espèces de l’Archevêque de Bangui, 6 écoles et des dons en nature pour nourrir et d’éveil ont été créées dans les quartiers vêtir les 5 733 personnes recueillies dans les plus touchés par les violences pour les paroisses et monastères. Des aider les enfants à guérir de leur traumamédicaments ont également été achetés tisme et rétablir la convivialité entre eux Caritas Centralafrica
Caritas Centralafrica
Love stronger than fear
Love stronger than fear
On 24 March 2013, the rebels of the SELEKA entered Bangui, the capital of Centralafrica, and took command of the country. Violence was widespread in the country causing the death of many people and injuring many others. The Church, under the leadership of the Archbishop of Bangui, and Caritas, together with leaders of other religions, have been and are still very active to help restore peace in the country.
Em 24 de março de 2013, os rebeldes do Silveira entraram de Bangui, a capital do Centralafrica e assumiu o comando do país. Violência foi difundida no país, causando a morte de muitas pessoas e ferindo muitos outros. A Igreja, sob a liderança do Arcebispo de Bangui e Cáritas, juntamente com líderes de outras religiões, foram e ainda são muito ativa para ajudar a restaurar a paz no país.
Caritas Centralafrica has launched an emergency appeal entitled “Humanitarian emergency aid to the civil population in response to the politico-military crisis in Centralafrica.”
Caritas Centralafrica lançou um apelo de emergência intitulado "auxílio de emergência humanitária para a população civil em resposta à crise político-militar em Centralafrica.
Caritas Africa Info: page/página 9
du pays apprendre leurs leçons, jouer, manger ensemble. Pendant que la Caritas Bangui se cassait en quatre pour porter secours aux déplacés, la Nationale travaillait à la révision de l’appel d’urgence 01/2013 que la Confédération avait lancé en 23 janvier 2013 lorsque la rébellion était encore au Nord du pays. Depuis le 15 mai dernier, l’appel actualisé a été lancé sous la dénomination d’« Aide humanitaire d’urgence à la population civile en réponse à la crise militaropolitique de la République Centrafricaine » pour un montant de 741 043 euros. Au moment où nous mettons cet article sous presse, il est couvert à 24 % avec les contributions reçues ou annoncées de Caritas Espana, Caritas Italiana, Caritas Korea, Caritas Japon, Catholic Relief Services, Caritas International Belgique et CORDAID. Les contributions déjà reçues sont engagées dans l’achat des semences, des outillages agricoles, des médicaments ainsi que dans la campagne de sensibi-lisation à la paix. Mais les besoins sont encore énormes. Il faut surtout sauver la campagne agricole qui a commencé depuis le mois de mai avec la reprise de la saison des pluies et travailler pour l’édification de la paix afin de prévenir l’éclatement de nouvelles violences vues les frustrations et les violations des droits de l’homme qui continuent à se commettre dans le pays.
L
a Caritas Diocésaine de Maradi a procédé le jeudi 11 avril 2013 au lancement officiel du projet d’appui à la sécurité alimentaire des populations de Baban Tapki dans le 5ème arrondissement de la ville de Zinder, au
la parole, Michel Monguida a, au nom de CAFOD, remercié la Caritas diocésaine de Maradi pour son travail. Il a ensuite exhorté tous les acteurs à puiser le meilleur d’eux-mêmes pour que le projet soit une réussite. Abondant dans le même
sens, le Curé de Zinder représentant l’église catholique à la cérémonie a d’entrée de jeu invité tous les acteurs à une conjugaison d’efforts pour la réussite de l’action afin d’aider les bénéficiaires à améliorer leurs conditions de vie. Le projet vise à doter les bénéficiaires de 50 puits maraîchers, de 150 motopompes et d’une banque d’intrants au profit de 150 ménages bénéficiaires de la commune de Baban Tapki, soit 1 050 personnes. Il faut dire que la commune est connue pour sa production maraîchère mais faute de moyens, des puits artisanaux sont chaque année creusés par les bénéficiaires sans moyen mais malheureusement ensevelis par les eaux de pluie. Ils sont également obligés d’utiliser la force de leur bras pour emblaver de petites superficies. Les 50 puits équipés de motopompes seront réalisés leur permettant d’emblaver au moins 100 hectares de maraîchage. L’innovation
Terrain à mettre en valeur.
Niger. D’un coût global de 155 045 660 CFA (236 364 euro), ce projet d’une durée de 27 mois, entièrement financé par CAFOD, Organisation Catholique pour le Développement d'Outre-mer (Caritas Angleterre et Pays de Galles), va contribuer à l’amélioration des conditions de vie des populations de Baban Tapki dans le cadre d’une gestion durable et équitable des ressources naturelles. La cérémonie d’appropriation qui a servi de cadre de lancement officiel a connu la participation d’une délégation de la Caritas Diocésaine de Maradi, du représentant résident de la CAFOD au Niger, Michel Monguinda, et des élus locaux de la commune et de maraîchers, bénéficiaires des actions du projet. Plusieurs allocutions ont marqué la cérémonie de lancement. C’est d’abord le maire de la commune qui s’est dit honoré par la concrétisation de cet engagement de la CADEV Niger pour les populations de son entité administrative. En prenant
(Suite en page 11.)
Caritas Niger
Food security support to the populations of Baban Tapki The Diocesan Caritas of Maradi in Niger launched on 11 April 2013 the food security support project in favour of the populations of Baban Tapki. This 27 month long project, globally costing € 236 364, is totally financed by CAFOD. The project aims at providing 50 garden wells, 150 pumps and a bank of inputs for the benefit of 150 recipient households in the commune of Baban Tapki, that is a total of 1050 persons. It is estimated that the project will enable the beneficiaries to cultivate 100 hectares of market gardening. CADEV Niger and CAFOD want to innovate by providing the beneficiaries with improved irrigation techniques, better wells, good quality seeds and improved agricultural techniques that are environmentally friendly. Caritas Niger
Suporte de segurança alimentar para as populações de Baban Tapki A Caritas diocesana de Maradi, no Níger lançou, em 11 de abril de 2013, o projecto de apoio de segurança de alimentos favor das populações de Baban Tapki. Este mês 27 longo projecto, globalmente custando € 236 364, é totalmente financiado pela CAFOD. O projeto visa fornecer 50 jardim poços, bombas de 150 e um banco de entradas para o benefício de 150 famílias beneficiárias na comuna de Carla Tapki, que é um total de 1050 pessoas. Estima-se que o projeto vai permitir que os beneficiários a cultivar 100 hectares de produção hortícola. CADEV Niger e CAFOD quero inovar, fornecendo os beneficiários com técnicas de irrigação melhor, melhores poços, sementes de boa qualidade e melhoria de técnicas agrícolas que respeitem o ambiente. Caritas Africa Info: page/página 10
(Suite de la page 10.)
voulue part CAFOD et CADEV Niger réside dans l’amélioration des techniques d’irrigation, le creusage définitif de puits cimentés, la dotation en semences de qualité, l’intégration de nouvelles techniques culturales plus productives et respectueuses de l’environnement, la formation en techniques de commercialisation et de conservation des produits maraîchers, la sensibilisation sur la gestion des récoltes, la consommation locale en produits maraîchers… Au moins 250 kg de semences seront mises à la disposition des maraîchers. Ils auront droit à des formations pratiques via des parcelles de démonstration. Le projet a aussi intégré une dimension gestion des plaintes pour s’assurer de la transparence dans la gestion des activités et surtout pour s’acquitter de la redevabilité. Le comité de gestion des plaintes aura pour mission la collecte et la transmission des plaintes du groupe cible. Par ailleurs, la lutte contre la dégradation de l’environnement a été prise en compte. Une étude sur l’impact environnemental a été réalisée et les recommandations ont été présentées au cours de la cérémonie.
Une expérience de maraîchage de Caritas Développement Niger.
commune. En effet, en 2011 Caritas Développement Niger a réalisé 18 puits maraîchers équipés des motopompes en faveur des populations victimes des inondations de 2010 grâce au financeLe projet a également prévu un volet ment de ses partenaires du réseau Caritas sensibilisation pour un changement de Internationalis dont CAFOD. comportement qui va, à travers les thèmes abordés, sensibiliser sur l’utilisa- L’évaluation de ce projet avait fait tion et les avantages nutritionnels des ressortir des résultats forts encouraproduits maraîchers dans l’alimentation geants, résultats soulignés par les des ménages, la diversification des cul- bénéficiaires eux-mêmes à l’occasion des tures (pratique de l’assolement et de la entretiens ouverts organisés par les rotation), la protection de l’environne- évaluateurs. Cette évaluation a aussi relevé que la demande de la population ment, l’hygiène et l’assainissement, etc. était plus forte que l’offre. Il faut préciser en fin que ce projet fait suite à une autre action réalisée dans la Serge Xavier OGA Le projet a prévu la mise en place d’une pépinière équipée en moyen de production de plants. L’objectif fixé est de 10 000 plants par campagne.
(Suite de la page 4.)
la spiritualité de la charité, qui consiste à « se donner, à se surpasser en étant au service continu de personnes qui vivent dans des situations extrêmes. »
mis de côté « avec cette euthanasie de guerre ou en période de crise, il faut cachée. » s'occuper des blessés, aider les malades, » mais il est également nécessaire de En parlant de l'importance de la caresse soutenir les personnes, prendre soin de aimante de l'Eglise, le pape a rappelé que leur développement après la levée de l'état certaines situations d'urgence sont si d'urgence, a-t-il ajouté. Il a cité l’exemple graves que ce qui est nécessaire est tout de Don Bosco, qui, pour promouvoir le simplement « de neutraliser ce qui est développement, a éduqué des jeunes à mauvais. S’il y a la faim, nous leur Turin durant la Révolution industrielle de donnons à manger et puis plus tard, nous sorte qu’ils ne sont pas tombés dans la devons voir comment promouvoir ces délinquance. Il faut être créatif, a souligné personnes. » le pape. Mais il y a également en cours « une guerre culturelle qui laisse de nombreux blessés le long de la route. Et alors c’est la caresse de la mère Eglise qui apporte la guérison », a-t-il précisé. C'est pourquoi « Caritas n'est pas seulement nécessaire en tant qu’une agence de premiers soins » pour les situations d'urgence. « En temps
Le pape François a souligné le fait qu’il faut « beaucoup d'argent » pour soutenir les efforts d'aide et il a indiqué que si c'était nécessaire, les églises ou les richesses de l'Eglise pourraient être vendues pour nourrir les pauvres, comme l’avait suggéré Saint Jean Chrysostome, père des débuts de l'Eglise. Il a insisté sur l'importance de Caritas Africa Info: page/página 11
L'Eglise doit aider et guérir ces personnes tout en « apportant au sein de l'Eglise ce sentiment de tendresse, qui est plus qu'un sentiment, car c'est une valeur que notre Mère l’Eglise ne peut perdre. » « La spiritualité de Caritas est la spiritualité de la tendresse, et nous avons exclu l’idée de la tendresse de l’Eglise, » a-t-il dit. « Parfois notre 'sérieux' sur les causes pastorales nous amène à perdre cette idée, qui est à la maternité de l'Eglise. » « L'église est fondamentalement mère et, pour moi, récupérer cette tendresse pour l'Eglise est le noyau auquel la spiritualité de Caritas doit faire référence, », a précisé le pape François.
L
es Mauriciens ont vécu un weekend pascal dans la solidarité suite à des inondations, qui ont malheureusement causé le décès de 11
L’économie de l’île a été paralysée pendant deux jours entiers. Cette terrible catastrophe a donné lieu à un grand élan de solidarité le dimanche de
Caritas Mauritius
Relief to flood victims Mauritians fully expressed their solidarity during the Easter weekend following floods, which unfortunately caused the death of 11 persons, affected more than 600 families and damaged many properties in the capital, Port-Louis, on Saturday 30 March, on Easter eve. Caritas Mauritius, with the support of Bishop Maurice Piat, and with the collaboration of Church movements, other non-governmental organisations, companies from the private sector, and professional associations of the medical, psychological and building sectors, actively helped the victims. After the first stage of emergency aid and a careful analysis of the situation and needs, planning for the rehabilitation of families was designed followed by a program to repair houses and relocation.
152 mm de pluie à Port-Louis en à peine deux heures.
Caritas Mauritius had the support of the Mauritian diaspora around the world to contribute to this major action. It also benefited from the participation of a sister Caritas, Caritas Australia, which facilitated and approached many Mauritians established in this country. Caritas Maurício
Alívio para as vítimas da enchente Mauritians totalmente expressa sua solidariedade durante o fim de semana de Páscoa seguindo as inundações, que infelizmente causaram a morte de 11 pessoas, afetou mais de 600 famílias e danificou muitas propriedades na capital, Port-Louis, no sábado, 30 de março, na véspera da Páscoa. Caritas Maurício, com o apoio do Bispo Maurice Piat e com a colaboração dos movimentos eclesiais, outras organizações não-governamentais, empresas do setor privado e as associações profissionais dos setores de construção, médica, psicológica e ativamente ajudou as vítimas.
Constat des dégâts et enregistrement des sinistrés.
personnes et fait plus de 600 familles Pâques: des milliers de personnes se sinistrées et beaucoup de dégâts sont munies d’équipements et d’outils matériels dans la capitale, Port-Louis, de toutes sortes pour porter secours le samedi 30 mars dernier, veille de (Suite en page 13.) Pâques. Caritas Africa Info: page/página 12
Após a primeira fase de ajuda de emergência e uma análise cuidadosa da situação e necessidades, planejamento para a reabilitação das famílias foi projetado seguido por um programa para reparar as casas e deslocalização. Caritas Maurício teve o apoio da diáspora das Ilhas Maurícias em todo o mundo para contribuir para esta grande ação. Ele também beneficiado com a participação de uma irmã Caritas, Caritas Austrália, que facilitou e aproximou-se muitos Mauritians estabelecidos neste país.
(Suite de la page 12.)
Caritas île Maurice, avec le soutien de son Evêque, Mgr Maurice Piat, et épaulée par des mouvements d’église, d’autres organisation non-gouvernementales, des entreprises du secteur privé, des associations de professionnels de la médecine, de la psychologie et du bâtiment, a été à pied-d’oeuvre
Après une première étape d’aide d’urgence et un constat minutieux de la situation et des besoins, une planification pour la réhabilitation des familles a eu lieu suivi d’un programme de réparation de maisons et de relogement. Caritas île Maurice a eu le soutien de la diaspora mauricienne de par le monde pour contribuer à cette action d’envergure. Elle a aussi bénéficié de la participation d’une Caritas sœur, Caritas Australie, qui a facilité et approché de nom-breux Mauriciens établis dans ce pays. Cette première expérience de gestion de catastrophe a été un grand réveil pour la petite république insulaire et a permis d’apprendre comment mieux s’organiser pour répondre aux catastrophes dues aux changements climatiques.
Elle a permis de développer des partenariats avec différentes acteurs et Solidarité des Mauriciens pour venir en aide aux sinistrés des inondations. secteurs. Caritas île Maurice a été aux sinistrés et aider au déblaiement et pour aider les sinistrés à se remettre reconnue pour sa réactivité et ses debout. réseaux sur le terrain. au nettoyage en général. (Continued from page 5.)
“Sometimes our way of being 'serious' about the pastoral causes leads us to lose this idea, which is in the maternity of the
neutralize what is wrong. If there is necessary, the churches or the hunger, we give them food and then later, wealth of the Church could be sold to feed the poor, as had we see how to promote these people.” been suggested by Saint John But there are also “a cultural war that Chrysostom, father of the leaves many injuries along the road. And beginnings of the Church. He then it is the caress of Mother Church stressed the importance of the that brings healing,” he said. That is why spirituality of charity, which “Caritas is not only necessary as a first aid consists in “giving oneself, agency” for emergency situations. “In surpassing oneself in the times of war or in times of crisis, one continuous service to people must take care of the injured, help the living in extreme situations.” sick,” but it is also necessary to support people, take care of their development The Church must help and heal after the lifting of the state of emergency, these people while “bringing he added. He cited the example of Don this feeling of tenderness Bosco, who, to promote development, within the Church, which is Pope Francis welcoming the delegates frpm educated young people in Turin during more than a feeling, because it Caritas Internaltionalis. the Industrial Revolution so that they did is a value that our Mother not fall into delinquency. One must be Church cannot lose.” creative, said the Pope. Church.” “The Church is basically Mother “The spirituality of Caritas is the and for me, retrieving this tenderness for Pope Francis pointed out that “lots of spirituality of tenderness, and we have the Church is the core to which the money” are needed to support the relief excluded the idea of the tenderness of the spirituality of Caritas should refer,” said efforts and indicated that if it was Church,” he said. Pope Francis. Caritas Africa Info: page/página 13
A
ccording to the World Health Organisation (WHO) around 15% of the world’s population have a disability. That is about 1 billion people and they are often are among the poorest of the poor. So disability is also an issue of development. Poverty is both a cause and a consequence of disability.
person with impairment and their society. By failing to consider the needs and wants of people with impairments, and failing to make the world more accessible for them, society (including the church) is in fact responsible for disabling people who have impairments. This is known as the social model of disability.
Ways of thinking about and responding to disability have radically changed in recent decades. Traditionally, disability was regarded in terms of sin, karma, curses, or divine punishment. More recently, disability was made a medical issue and defined in terms of short-comings of body or mind, which had to be prevented or cured at all costs.
Thus disability is shaped by physical barriers and social barriers, including negative attitudes and cultural messages, and discrimination in employment.
In the late 20th century, people with disabilities worldwide became more organised and created national and international disabled people’s organisation. They successfully demanded that disability be seen as a matter of equal opportunities and human rights, a shift which has now been described in the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UNCRPD). This is a global treaty which has so far been signed by 155 states and passed into law by 127. Disabled activists and academics make a distinction between – in the individual’s functioning – and , understood as the relationship between a
Barriers faced by people with disabilities
This article is a contribution from CBM, a Christian humanitarian organisation aiming to improve the lives of people with disabilities. Begun in 1908, CBM is an inclusive development organisation working in over 70 developing countries. Historically CBM supported medical programmes in the prevention of disability (e.g. river blindness, trachoma, cataracts, club foot, etc,). In addition much work was done in Community Based Rehabilitation (CBR). More recently CBM has been at the forefront in advocacy for the rights of person with disability. CBM is now recognised as a professional orga-nisation by the World Health Organisation (WHO).
Stereotypes influence the ways that people without disabilities react to people with disabilities. For example, people with disabilities are sometimes considered to be CBM works with Catholic partners in 87 around the world including 11 childlike and innocent, and are spoken programmes directly with Caritas. down to. People with disabilities are thought of as dependent and incompetent. CBM website: www.cbm.org Yet, in reality, people with disabilities are like everyone else, with strengths and question or their family. The Christian scriptures teach against this (John 9). weaknesses. The specific identification and removal of 2. Physical or environment barriers barriers is the essence of accessibility. Access to buildings, schools, churches, Barriers can be grouped into five categories. clinics, water pumps, transport, roads, paths or basic food and medical attention in emergency situations. 1. Theological barriers Disability is often seen as a consequence of sin either on the part of the person in (Continued on page 15.) Caritas Africa Info: page/página 14
Copyright © Tobias Pflanz/CBM.
Facing up to Disability
(Continued from page 14.)
Facing up to Disability 3. Communication barriers Written and spoken information inclusding media, flyers, internet community and church meetings, etc.
5. Attitudinal barriers Including negative stereotypes of people with disabilities, social stigma and other forms of overt discrimination. It is not People with disabilities are entitled to respect and dignity. uncommon that disability is associated with cultural beliefs about sin, evil and witchcraft. People with disabilities often changes and by working to improve the environments and practices to accomreport that attitudes are the most disabling attitudes and skills of staff. This will ensure modate different ways of working, combarriers of all. that health care and other services are municating, or moving around. available and accessible to all. Sometimes, The Way Forward it is necessary to provide additional services Chapels and churches should not only specifically for people with disabilities to ensure that their buildings and religious As mandated by the United Nations ensure they can benefit from the specific services are accessible, but that they give Convention on the Rights of Persons with services they require, for example rehabi- a genuine welcome to person with disDisabilities, governments should promote litation or support. abilities. Not only so, but Christian access to health, education, livelihood and groups should recognise that many other opportunities. People with disabilities People with disabilities are entitled to persons with disabilities have talents and should live in the community, rather than respect and dignity, and should be treated spiritual strength to offer that should be institutions. In general, the best strategy is fairly. Service providers – such as clinics – recognised and accepted by all Christian removing barriers by making physical must be flexible and willing to adapt communities.
Assumer son handicap
Assumir o seu handicap
Cet article, une contribution de CBM, une organisation chrétienne qui a pour objectif d’améliorer la vie des personnes ayant un handicap, révèle que, selon l’Organisation Mondiale de la Santé, 15% de la population mondiale ont un handicap, soit environ 1 milliard de personnes qui sont souvent les plus pauvres parmi les pauvres. La pauvreté est une cause et une conséquence du handicap.
Neste artigo, uma contribuição da CBM, uma organização cristã que visa melhorar a vida das pessoas com deficiência, revela que, de acordo com a Organização Mundial de saúde, 15% da população mundial tem uma deficiência, ou cerca de 1 bilhão de pessoas que muitas vezes são os mais pobres dos pobres. A pobreza é uma causa e uma conseqüência da deficiência.
Les stéréotypes influencent la façon dont les personnes non handicapées réagissent envers les personnes handicapées. Les personnes handicapées sont considérés comme dépendants et incompétents. Pourtant, en réalité, les personnes handicapées sont comme tout le monde, avec des forces et des faiblesses.
Estereótipos influenciam a maneira em que não deficientes de reagir contra as pessoas com deficiência. Pessoas com deficiência são consideradas dependentes e incompetente. Contudo, na realidade, as pessoas com deficiência são como todos os outros, com pontos fortes e fracos.
L'identification spécifique et la suppression des obstacles est l'essence de l'accessibilité. Les obstacles peuvent être regroupés en cinq catégories : théologiques (le handicap étant souvent perçu comme une conséquence du péché), physiques et environnementaux, de communication, de politique sociale et d’attitude.
A identificação específica e a remoção das barreiras é a essência da acessibilidade. As barreiras podem ser agrupadas em cinco categorias: teológica (o handicap é muitas vezes visto como conseqüência do pecado), comunicação física e ambiental, política social e atitude.
Les personnes handicapées ont droit au respect et à la dignité et doivent être traités équitablement. Les fournisseurs de services – tels que les cliniques – doivent être flexibles et prêts à s'adapter à des environnements et des pratiques pour accueillir les différentes manières de travailler, de communiquer, ou de se déplacer.
Pessoas com deficiência têm direito ao respeito e dignidade e devem ser tratadas com justiça. Os prestadores de serviços - como clínicas - devem ser flexível e disposto a se adaptar a ambientes e práticas para acomodar as diferentes maneiras de trabalhar, se comunicar ou mover.
CBM collabore avec des partenaires catholiques dans 87 programmes dans le monde dont 11 directement avec Caritas.
CBM trabalha com parceiros católicos em 87 programas em todo o mundo incluindo 11 diretamente com a Caritas.
Le site web de CBM : www.cbm.org
Site da CBM : www.cbm.org Caritas Africa Info: page/página 15
Copyright © CBM.
4. Policy barriers Including legislation that discriminates against people with disabilities, and/or an absence of legislation that might otherwise provide an enabling framework. Departmental and organisation policies can also be addressed here.
A
pedido da mesma a Caritas Caboverdiana acaba de ser admitida como membro da Plataforma das ONGs de Cabo Verde em nota do dia 28 de Maio de 2013.
Marina Almeida, secretária-geral da Caritas Caboverdiana.
em estrito respeito pelos seus ideais e princípios, passaria obrigatoriamente pela sua capacidade de organização e de definição de estratégias claras e objec- Estrutura e organização tivas. · São órgãos da Plataforma: órgão delibera· tivo, que define e aprova as grandes linhas de actuação da Plataforma. Reúne-se, ordinariamente, uma vez em cada três anos e, extraordinariamente, sempre que necessário. · órgão executivo, composto por cinco membros, responsável pela gestão corrente da Plataforma e pela materialização das (Continua na página 17.) Caritas Cap-Vert
Membre de la plateforme des ONG du Cap Vert
Feira de organizações de voluntárias / humanitárias em Cabo Verde.
A Plataforma das Organizações não Governamentais de Cabo Verde foi criada a 6 de Julho de 1996, por ocasião da realização da Assembleia-geral constituinte que reuniu 32 das 40 ONGs então existentes.
A Plataforma foi reconhecida como pessoa jurídica de interesse público, por despacho do Ministro da Justiça de 17/02/98, publicado no B.O. nº 8/98, de três de Março. É, ela própria, uma ONG independente, sem fins lucrativos, com autonomia Ela surgiu no contexto de um dinâmico financeira, administrativa e patrimonial. processo de organização e participação da Sociedade Civil que teve como referências Objectivos principais a Independência do país em 1975, a publicação da lei das associações Os objectivos da Plataforma são: em 1987 e a abertura política em 1991. · Representar as ONGs filiadas e defender os seus interesses; A necessidade de um espaço de comuni- · Contribuir para o reforço da cação e concertação permanentes, numa concertação e da cooperação entre as perspectiva de autopromoção e reforço ONGs e os seus parceiros, tais como o mútuo, passou a ser entendida como algo Governo, as ONGs do Norte, e as de imperativo. Isso devido à consciência organizações comunitárias; cada vez mais clara e a visão cada vez mais · Promover o conhecimento mútuo, a ampla de que a união faz a força. troca de experiência, a concertação e a colaboração entre as ONGs e as demais As ONGs, muito cedo, ganharam a organizações da Sociedade Civil; consciência de que uma maior confiança · Melhorar progressivamente a sua capacijunto dos seus parceiros e a consequente dade institucional, de forma a responder criação de condições que favoreçam o às necessidades das ONGs e das demais diálogo, a concertação e a participação, organizações da sociedade civil. Caritas Africa Info: page/página 16
A sa demande, Caritas Cap-Vert vient d’être admise, le 28 mai dernier, comme membre de la plateforme des ONG du Cap-Vert. La plateforme des organisations non-gouvernementales du Cap-Vert a été créée le 6 juillet 1996, à l’occasion de la réalisation de l’assemblée générale constitutive qui a rassemblé 32 des 40 ONG alors existantes. Elle a été créée dans le contexte d’un processus dynamique d’organisation et la participation de la société civile qui a eu pour référence l’indépendance du pays en 1975, la publication de la loi des associations en 1987 et l’ouverture politique en 1991 (passage du partie unique vers le multipartisme). La nécessité d'un dialogue permanent et d’un espace de communication, en vue de l'autopromotion et du renforcement mutuel, est comprise comme quelque chose d'obligatoire. Ceci en raison de la conscience de plus en plus claire et la vision de plus en plus large que l’union fait la force. Les ONG, très tôt, ont eu la conscience que, pour une plus grande confiance auprès de leurs partenaires et la création de conditions favorisant le dialogue, la consultation et la participation, dans le strict respect de leurs idéaux et principes, elles devraient passer forcément par leur capacité de s’organiser et de définir des stratégies claires et objectives.
(Continuação da página 16.)
no valor equivalente a 10 UDS e uma quota anual equivalente a 2,5 USD. · Os membros – ONG’s e Associações Comunitárias de Base – são de carácter privado, constituídas por pessoas que, de forma voluntária e sem interesse pessoal, se engajam no processo de deliberações saídas das Assembleiasdesenvolvimento da sua aldeia, do seu gerais e dos Conselhos Gerais. Concelho, da sua ilha ou do país. · – órgão fiscalizador · A Plataforma conta actualmente com das actividades, constituído por três cerca de 150 membros, de entre Orgamembros. nizações não Governamentais de Desen-
Caritas Cape Verde
Member of the NGO platform of Cape Verde At its request, Caritas Cape Verde has just been admitted, on May 28, as a member of the Cape Verde NGO platform. The platform of non-governmental organizations of Cape Verde was created on 6 July 1996, on the occasion of the implementation of the General Assembly constituent which brought together 32 of the then existing 40 NGOs. It was created in the context of a dynamic organization process and the participation of civil society, which had, as reference, the independence of the country in 1975, the publication of the law of associations in 1987 and the 1991 political openness (passage from the single party to a multi-party system). The need for a permanent dialogue and a space for communication, for self-promotion and mutually strengthening, is seen as mandatory. This is due to the increasingly clear conviction and vision that the union is strength.
A Caritas preocupa-se e envolve-se na soluçao do problema habitacional.
·
· ·
·
·
Os órgãos são eleitos na base de listas plurinominais, por sufrágio universal, directo e secreto. – dirigido por um Secretário Executivo, cuja função é gerir o pessoal do Secretariado e garantir o funcionamento quotidiano da Plataforma. É uma estrutura que integra os profissionais da Plataforma e que serve de suporte ao Conselho de Direcção na concretização das deliberações das Assembleias-gerais e dos Conselhos Gerais. Membros De acordo com os estatutos «Podem ser membros da Plataforma todas as associações nacionais, internacionais e estrangeiras legalmente reconhecidas e que exercem regularmente as suas actividades em Cabo Verde». A filiação na Plataforma é livre, sendo os pedidos analisados e aceites pelo Conselho Directivo para posterior ratificação da Assembleia Geral. A solicitação é feita mediante preenchimento de uma ficha disponível na sede ou de uma carta dirigida ao Conselho de Direcção. Uma vez admitidos, os membros pagam uma jóia de admissão (uma única vez)
NGOs, at a very early stage, became aware that, for greater confidence on the part of their partners and the creation of conditions conducive to dialogue, consultation and participation, in the strict respect of their ideals and principles, they should necessarily strengthen their capacity to organize and define clear and objective strategies.
volvimento e Associações Comunitárias de Base. Um outro especto relevante, é que a Caritas, como uma das ONG’S mais antigas de Cabo A Pergunta que se coloca a muitos: porquê Verde, quer continuar a dar o seu contributo só agora? para as conquistas das politicas públicas mais inclusivas e justas. A Plataforma é um espaço A Caritas Caboverdiana ao longo dos anos ideal para a formação de alianças, porque tem participado activamente em acções congrega mais de 11 ONG’s e uma centena desenvolvidas pela plataforma das Ong’s de ONGD’s (Organizações não Governaem Cabo Verde, no entanto até agora não mentais de Desenvolvimento), com se tinha tomado a decisão de se constituir intervenções a nível nacional ou em mais de membro. As justificativas da tomada de um Concelhos e cerca de 600 associações decisão agora podem ser muitas, mas, não comunitárias locais. deixa de ser pertinente mencionar aquela que talvez tenha pesado mais: o facto da Haverá outras razões? Com certeza. Mas, sociedade civil cabo-verdiana estar mais são essas que queremos destacar. dinâmica e a debater com problemas que exigem soluções concertadas. Marina Almeida
Caritas Africa Info: page/página 17
Z
imbabwe’s food security situation is continuing to deteriorate with prospects for the 2012/2013 signaling a worse situation as compared to the
evident. As a way to avert these negative and detrimental effects on the livelihoods of the people in Zimbabwe, Caritas Zimbabwe (Diocese of Mutare) is currently
through promotion of sustainable and ecologically sound agriculture in established micro-irrigation schemes in the targeted wards.
Discussions during a micro-irrigation site visit.
last three years. The drier areas continue to be affected by below normal rains that are usually poor and erratic leading to recurrent food insecurity. It is apparent that the real effects of Climate Change are now quite
implementing a sustainable livelihoods programme in Chimanimani rural district, Mhakwe and Chikwakwa wards. The program aims to improve the house-hold livelihood and food security situation
Caritas Zimbabwe
Aide aux petits exploitants agricoles pour améliorer la sécurité alimentaire par le biais de la micro-irrigation La situation alimentaire au Zimbabwe continue à se détériorer avec des perspectives encore plus défavorables pour 2012/2013 par rapport aux trois dernières années. Les zones les plus sèches sont toujours affectées par une pluviométrie inférieure à la normale, avec pour résultat une insécurité alimentaire récurrente. Il est évident que les effets réels du changement climatique sont maintenant tout à fait présents. Comme un moyen d'éviter ces effets négatifs et nuisibles sur les moyens de subsistance de la population au Zimbabwe, Caritas Zimbabwe (diocèse de Mutare) met actuellement en œuvre un programme de moyens de subsistance durables dans le district rural de Chimanimani, Mhakwe et Chikwakwa. Le programme vise à améliorer les conditions de sécurité des moyens d'existence et de l'alimentation domestique grâce à la promotion d'une agriculture durable et écologiquement rationnelle au moyen de techniques de de micro irrigation dans des quartiers ciblés. Le Bureau de Caritas du diocèse de Mutare a réussi à installer deux systèmes de micro-irrigation (chacun couvrant une superficie de 2 hectares), à établir le modèle du Fonds social et à instituer des comités de gestion de l'eau pour les besoins d'irrigation. Ainsi chaque petit fermier a pu bénéficié d’au moins 800 mètres carrés de parcelles irrigables et productives tout au long de l'année. Par conséquent, les revenus des ménages en espèces et en terme d'alimentation a augmenté passant en moyenne de 20-25 $ US par mois en 2011 à une estimation actuelle de 70 $ US$ après la vente des surplus. Caritas Africa Info: page/página 18
What have we done to date? The Caritas Office in Mutare Diocese has managed to setup two micro-irrigation schemes (each measuring 2 hectares in size), establish social fund model and setup water point management committees for managing the irrigation water point. The micro-irrigation schemes have seen each participating smallholder farmer accessing at least 800 square meters of productive and irrigable plots all year round. Household cash and food income has significantly increased from a previous average of US$20-25 per month in 2011 to a current estimate of US$70 U after sale of surplus. The Social fund (ISAL) is being managed by the beneficiaries themselves as a revolving fund where micro-irrigation members and non-members borrow money and repay the borrowed amount with an interest. The social fund is leading to unanticipated benefits and multiplier effects as more smallholder farmers who are not beneficiaries to the micro-irrigation scheme are obtaining access to finances through borrowing money from the ISAL scheme. (Continued on page 19.)
(Continued from page 18.)
How differently is the project organized?
Previously, most micro-irrigation schemes had beneficiary smallholder farmers getting a small portion of productive and irrigable land (approximately 150-200 To enhance their capacity to undertake this relevant skills and knowledge to manage square meters), due to land and water component Caritas Zimbabwe together and expand this venture for sustainability shortages and to some extent, planning. Such pieces of land were seen to be less productive for production and marketing of any meaningful surplus so as to raise reasonable income. So the hectarage due to each smallholder farmer was increased to 800 square metres. Furthermore, smallholder farmers under the microirrigation scheme were facing challenges in marketing their produce. Caritas Zimbabwe then facilitated and linked the farmers to local markets that include Catholic institutions and the general community through establishment of market stalls. On the production aspect, crop intensification, specialization and joint The first sugar bean crop planting under the new micro-irrigation scheme. marketing has realized greater benefits and with the government responsible for agri- purposes. As part of the cross shared generation of house-hold cash income cultural services, AGRITEX, have been learning, an exchange visit was facilitated among smallholder farmers. running a series of training workshops to with the Archdiocese of Bulawayo where enable the project beneficiaries acquire the there are similar projects. What has inspired Caritas Zimbabwe to embark on this? Caritas Zimbabué Caritas Zimbabwe and, indeed, Mutare Ajuda os pequenos agricultores para melhorar a Diocese are insistently encouraging and segurança alimentar através da micro-irrigação empowering smallholder farmers in their operational area to practice sustainable and A situação alimentar do Zimbabué continua a deteriorar-se com perspectivas ainda mais ecologically sound agriculture. This practice desfavoráveis para 2012/2013, em relação aos últimos três anos. As áreas mais secas ainda são ensures environmental, social, ecological afetadas por uma menor do que a precipitação normal, com a insegurança resultante de alimentos and economic sustainability as compared recorrentes. É claro que os reais efeitos das alterações climáticas agora estão muito presentes. Como forma de evitar esses efeitos negativos e prejudiciais sobre os meios de subsistência da to the detrimental High External Input população de Zimbabwe, Zimbabwe Caritas (diocese de Mutare) atualmente está implementando Agriculture (HIEA). Caritas Zimbabwe um programa de meios de subsistência sustentáveis no distrito rural de Chimanimani e Mhakwe recognizes the right to food as foundational Chikwakwa. O programa visa melhorar as condições de segurança dos meios de subsistência e to sustainable development and therefore o abastecimento doméstico através da promoção de sustentável e ambientalmente sadio técnicas long-term food security strategies to de micro irrigação em bairros urbanos alvo agrícolas. achieve sustainable and self-reliant food production are of paramount importance. O escritório da Cáritas, da diocese de Mutare, conseguiu instalar dois sistemas de micro-irrigação (cada um cobrindo uma área de 2 hectares), para estabelecer o modelo do fundo social e estabelecer comités de gestão da água para as necessidades de irrigação. Assim cada pequeno agricultor podia recebidos pelo menos 800 metros quadrados de parcelas irrigável e produtivos ao longo do ano. Portanto, a renda familiar em dinheiro e em termos de energia aumentada a uma média de US $20-25 por mês em 2011 para uma estimativa atual de US $70-$ após a venda do excedente. Caritas Africa Info: page/página 19
Based on the success so far of this project, Caritas Zimbabwe intends to draw lessons from this which could be used to replicate it in other Dioceses who face similar situations of food insecurity.
L
undi 13 mai 2013, la Caritas Rwanda a organisé, dans le cadre du Projet d’Appui à la Sécurité Alimentaire au Bugesera (PASAB II), une nouvelle distribution de 60 vaches données à des pauvres paysans économiquement actifs choisis par la population dans 14 secteurs administratifs du district du Bugesera. Cette distribution porte à 510 le nombre de vaches distribuées par le même projet depuis 2009, dont 108 provenant des bénéficiaires qui, comme le stipule le contrat, doivent rembourser en donnant de leur côté aux pauvres de leur groupe le premier-né de leurs génisses. Pour réussir cette opération, trois convoismarathon de trois camions transportant les Distribution des vaches aux pauvres économiquement actifs. 60 vaches ont sillonné tout le district en diverses directions de la zone d’intervention du projet PASAB II réparties dans quatre Fonds Belge pour la Sécurité Alimentaire secteur de Rweru, a reçu du PASAB sa paroisses de l’archidiocèse de Kigali à savoir (FBSA) et la Caritas International Belgique vache en juillet 2011. A l’époque il ne Nyamata, Rilima, Ruhuha et Nkanga. (CIBe) et lancé au moment où la sécheresse produisait que 150 kg de haricot sur ses 15 faisait fuir les habitants, y est incontestable. ares. Aujourd’hui, en plus du lait que lui A travers ce volet « Elevage », le PASAB II octroie sa vache, il est non seulement vise à assurer la sécurité alimentaire de la Tous les bénéficiaires interviewés ont heureux de produire 300 kg de haricot sur population par l’accroissement de la pro- assuré que le principal avantage qu’ils ont son lopin, mais aussi de pouvoir produire ductivité agricole dans cette zone naguère tiré ou tireront de leurs vaches était 200 kg de fumier par mois. semi-aride par l’usage du fumier et ainsi y l’accroissement de la production par le éradiquer la pauvreté par l’augmentation fumier. Niyibona Zacharie, 34 ans, du Aloys MUNDERE des revenus des paysans pauvres et améliorer leur état nutritionnel par la Caritas Rwanda production du lait.
Distribution of 60 cows
Pour compter parmi les bénéficiaires, ces derniers doivent être en mesure de fournir à leur vache le fourrage, construire une étable, assurer les soins de sa vache et s’engager à rembourser par la cession du premier-né de leur génisse. Ainsi, à travers cette distribution de vaches, la Caritas Rwanda s’inscrit dans le programme « Girinka Munyarwanda » initié par le gouver-nement rwandais avec l’objectif de per-mettre au ménages défavorisés de la popul-ation de posséder au moins une vache. Les paysans pauvres ne pouvant pas produire le fourrage se voient quant à eux octroyer les porcs ou le petit bétail. Aujourd’hui, tout observateur ne peut ne pas s’émerveiller devant le paysage verdoyant du Bugesera qui contraste avec celui qui, il n’y a pas très longtemps, le condamnait à la désertification. Les paysans eux-mêmes affirment être désormais hors des menaces de la famine et disent que la part du projet PASAB II, financé par le
On Monday, 13 May 2013, Caritas Rwanda organized, as part of the food security support project, a new distribution of 60 cows to economically active poor farmers, identified by the population in 14 administrative sectors of the Bugesera district. A total of 510 cows have thus been distributed since 2009, in the scope of this project. 108 of these cows have been provided by beneficiaries who, as stipulated in the contract, must refund by providing themselves to the poor of their group the first-born of their heifers. This project aims at ensuring food security through increased agricultural production resulting from the use of manure, at eradicating poverty by generating increased revenues to poor farmers and at improving nutrition through milk production.
Caritas Ruanda
Distribuição de 60 vacas Segunda-feira, 13 de maio de 2013, Caritas Ruanda organizou, como parte do projeto de suporte de segurança alimentar, uma nova distribuição de 60 vacas para agricultores pobres economicamente ativas, identificados pela população em 14 setores administrativos do distrito de Bugesera. Um total de 510 vacas assim foram distribuídos desde 2009, no âmbito deste projecto. 108 destas vacas foram fornecidos pelos beneficiários que, tal como estipulado no contrato, devem reembolsar, fornecendo-se aos pobres de seu grupo, o primogênito de suas novilhas. Este projeto visa garantir a segurança alimentar através do aumento da produção agrícola resultante da utilização de estrume, erradicação da pobreza, gerando aumento de receitas para os agricultores pobres e melhorar a nutrição através da produção de leite. Caritas Africa Info: page/página 20
S
iyabhabha Trust (ST) is the non-profit development agency of the South African Catholic Bishops Conference mandated to operate in South Africa, Botswana and Swaziland. It is governed by a Board of Trustees and each of the 29 dioceses
gross national product, GNP), has 54% of its inhabitants living under the poverty line and who are food insecure. Poverty rates in RSA differ significantly amongst the nine provinces, and between the urban and rural areas of the country. In 2005/06 poverty
respectively in the Eastern Cape and the Limpopo Provinces. Siyabhabha Trust in partnership with the Dioceses and South African specialised rural practitioners is providing agriculture, food security and land management services to rural communities. The programme developed is currently benefiting 20 communities and more than 500 direct beneficiaries. The programme promotes church land for rural community development, provides training and physical inputs, promotes community Mahobe Mission – Potatoes harvest – December 2012. garden using organic farming techniques and are members of Siyabhabha's General rates were estimated at 24.9% in the supports small scale farmers in accessing Committee which meets at least once every Gauteng Province; at 57.6% and 64.6% market to generate income. year to discuss development matters that affect their immediate communities and the Siyabhabha Trust Caritas Afrique du Sud country in general. Siyabhabha programmes Promotion de l’agricuture biologique are conceived on the basis of discussions and resolutions of the General Committee en Afrique Australe à petite et micro-échelle Meeting. The work of ST is guided by the Siyabhabha Trust (ST) est l'Agence de développement à but non lucratif de la Conférence des Catholic Church's Preferential Option for the évêques catholiques sud-africains mandaté pour fonctionner en Afrique du Sud, au Botswana et Poor and the principle of Integral Human au Swaziland. Son travail est guidé par l'option préférentielle de l'Eglise catholique pour les Development. These provide constant and pauvres et le principe d'un développement humain intégral. central guidance to all ST programmes. En partenariat avec les diocèses et les praticiens ruraux sud-africain spécialisés, ST fournit aux Our overarching ambition is working at developing best practice models with a view to scaling up and replication. Once these best practice models are well articulated the role of Siyabhabha Trust becomes progressively oriented around providing strategic support for processes such as: participatory rural appraisal, partnership brokering, supporting relationship building between the dioceses and the programme service providers, mentoring & coaching of staff on the ground, research and monitoring and evaluation. Working through our community based partners (Dioceses) has a significant and impact in maximising development initiatives in a country that despite its status of middle income country (as measured by its
communautés rurales des services dans les domaines de l'agriculture, de la sécurité alimentaire et de la gestion des terres. Ce programme, concernant 20 communautés et plus de 500 bénéficiaires directs, assure la promotion de l’agriculture biologique et vise à permettre aux petits fermiers d’avoir accès aux marchés et ainsi à générer des revenus. Siyabhabha Trust Caritas África do Sul
Promoção da agricultura biológica na África do Sul para pequenas e micro escala Siyabhabha Trust é que a Agência de desenvolvimento, com fins lucrativos da Conferência de bispos católicos Sul-Africano mandatado para operar na África do Sul, Botswana e Suazilândia. Seu trabalho é orientado pela opção preferencial da Igreja Católica para os pobres e o princípio do desenvolvimento humano integral. Em parceria com dioceses e praticantes de rurais sul-africana especializadas, Siyabhabha Trust fornece serviços rurais nas áreas de agricultura, segurança alimentar e o gerenciamento de terras. Este programa, mais de 500 beneficiários directos e 20 comunidades promove a agricultura biológica e destina-se a permitir que os pequenos agricultores tenham acesso aos mercados e assim gerar renda. Caritas Africa Info: page/página 21
(Continuação da página 6.)
“A espiritualidade da Caritas é a espiritualidade de ternura, e nós excluíram a idéia da ternura da Igreja,” ele disse.
graves que o que é necessário é simples- em “dar a mesmo, superando a mesmo “Às vezes nossa maneira de ser 'sério' mente “neutralizar o que está errado. Se no serviço contínuo para as pessoas que sobre a pastoral causas nos leva a perder não houver fome, damos-lhes comida e, vivem em situações de extremas.” esta ideia, que é a maternidade da Igreja.” em seguida, mais tarde, vemos como promover essas pessoas.”
Papa Francisco apontou que “muito dinheiro” é necessários para apoiar os esforços de alívio e indicou que se fosse necessário, as igrejas e a riqueza da igreja poderia ser vendida para alimentar os pobres, como tinha sido sugerido por São João Crisóstomo, pai dos primórdios da Igreja. Ele ressaltou a importância da espiritualidade da caridade, que consiste
Copyright © L’Osservatore Romano.
Mas há também “uma guerra cultural que deixa muitos ferimentos ao longo da estrada. E, em seguida, é a carícia da igreja mãe que traz a cura”, disse ele. Isso é porque “Caritas não é só necessária como uma agência de primeiros socorros” para situações de emergência. “Em tempos de guerra ou em tempos de crise, um deve cuidar de ajuda feridas, os doentes”, mas também é necessário suportar pessoas, cuidar do seu desenvolvimento após o levantamento do estado de emergência, acrescentou. Ele citou o exemplo de Don Bosco, que, para promover o desenvolvimento, jovens educados em Turim durante a Revolução Industrial para que eles não cair na delinquência. Um deve ser criativo, disse o Papa. Jacques Dinan, secretário-executivo da Caritas África, transportando para saudações amistosas Papa Francisco de 46 organizações nacionais da Caritas em África.
A Igreja deve ajudar e curar estas pessoas ao “trazer esse sentimento de ternura dentro da Igreja, que é mais que um sentimento, porque é um valor que não pode perder a nossa Mãe Igreja.”
“A Igreja é basicamente a mãe e para mim, recuperar essa ternura para a Igreja é o núcleo ao qual referir-se a espiritualidade da Caritas,” disse Papa Francisco.
Cerca de 300 crianças morrem de desnutrição cada hora, enquanto um em cada quatro é atrofiado e nos países em desenvolvimento que figura sobe para uma em cada três. Se a tendência continuar, mais de 450 milhões de crianças globalmente serão afetadas por baixa estatura nos próximos 15 anos. (...) Na Caritas, nós são escandalizou que milhões de nossos irmãos e irmãs vivem em extrema pobreza em um mundo de riquezas.
Campanha Global de Combate à Pobreza de Caritas
Caritas Africa Info: page/página 22
protecting the vulnerable and socially excluded; and organizational effectiveness.
T
he Ghana Catholic Bishops’ Conference (GCBC) restructured their Governance and Socio-Economic Development units at the National Catholic Secretariat. The re-organization has established an umbrella department called the Department of Human Development (DHD). The new Department encompasses four Directorates; namely Health, Education, Social Development and Governance, Justice and Peace. In July 2011 the Conference, in implementing the organizational restructuring, appointed an Executive Head for the Department in the person of Mr. Samuel Zan Akologo as Executive Secretary, an accomplished Civil Society Manager, Public Policy Expert, Change Facilitator and Human Rights Activist. Since 2011, the new Department has undertaken broad consultation to develop the Medium Term Programme Critical Pathways: 2012-2016. Copy is available on www.cbcgha.org. The Programme Critical Pathways has outlined the following key areas of work: support for
Each of the earmarked areas of work has clearly defined performance benchmarks by way results to be monitored.
Samuel Zan Akologo. .
good governance; protecting and improving livelihoods of the poor; effective delivery of complementary social services; youth self-employment and empowerment; emergency and crises response; promoting justice and peace;
Caritas Ghana
Changement organisationnel pour être efficace et durable La Conférence Episcopale du Ghana a réorganisé ses unités de gouvernance et de développement socio-économique et en juillet 2011 a nommé M. Samuel Zan Akologo à la tête du département de Développement humain. Ce département a eu de nombreuses consultations pour développer un programme pour la période 2012-2016. Un comité de sept évêques assure la gouvernance de Caritas Ghana, qui s’est beaucoup inspiré du programme de Caritas Internationalis pour l’amélioration de la gestion financière et de la transparence. Caritas Gana
Mudança organizacional, eficácia e sustentabilidade A Conferência Episcopal de Gana renovou sua governança e unidades de desenvolvimento sócio-econômico e em julho de 2011 nomeou o Sr. Samuel Zan Akologo à frente do departamento de desenvolvimento humano. Este departamento tem tido amplas consultas para desenvolver um programa para o período 2012-2016. Uma Comissão de sete bispos fornece governança da Caritas de Gana, que inspirou grande parte do programa Caritas Internationalis para melhorar a transparência e gestão financeira.
Caritas Africa Info: page/página 23
In 2012, through the support of Misereor, a short-term Advocacy Plan was developed as a means of operationalizing the programmes outlined in the Programme Critical Pathways. The Advocacy Plan is entitled “Catholic Community Agenda For Change – C2 AGENDA4CHANGE: 2013-2016. It is also available on www.cbcgha.org. The Department is currently making use of the opportunity of national pooled funding for civil society organizations in Ghana called Star-Ghana to implement aspects of the Advocacy Plan in Education, Health, Governance and Capacity Building. Since December 2012 the Department began publishing a quarterly Newsletter – C2 AGENDA4CHANGE as means of driving and communicating the change process and organizational performance. Organizational governance and accountability has improved enormously through the oversight of the Episcopal Committee for the Department. This Committee of seven Bishops is effectively the Board of Directors for the new Department – CARITAS GHANA! The governance and leadership of the new Department has taken clues from CARITAS INTERNATIONALIS Improving Financial Management and Transparency Programme. Caritas Ghana is determined to regularise its membership and participation in the Global and Regional Catholic Solidarity of Caritas! The work of Caritas Ghana can be followed through the Ghana Catholic Bishops’ Conference website – www. cbcgha.org. The new contacts are: dhdncs @gmail.com or through the Executive Secretary’s email: szan@ighmail.com.
E
n réaction à la crise alimentaire et nutritionnelle à laquelle le Burkina Faso a été confronté en 2012, l’OCADES Caritas Burkina a mis en œuvre le projet d’urgence dénommé EA 08 2012. Ce projet de plus d’un milliard de FCFA a permis de soutenir plus de 7 000 ménages vulnérables, soit plus de 40 000 personnes..
tionnelle de 86 tonnes de vivres (petit mil et riz) et de 7 740 litres d’huile alimentaire. Des causeries éducatives suivies de dmonstrations culinaires, de dépistage, de pesées, ont permis de prendre en charge plus de 5 000 enfants malnutris ainsi que leurs mères.
taires organisés à cet effet. 176 millions ont été débloqués par l’OCADES pour appuyer les producteurs. En outre, 550 éleveurs famiiaux, identifiés dans les zones à vocation pastorale ont bénéficié d’un transfert monétaire de 100 000 F CFA
Au Burkina Faso, la campagne agricole 2011-2012 a été déficitaire avec une baisse d’au moins 16% de la production agricole. Conséquence, plus de 2 millions de personnes se sont retrouvées dans une crise alimentaire et nutritionnelle. Suite à l’appel d’urgence lancé par le Gouvernement, l’OCADES Caritas Burkina a initié et mis en œuvre avec le soutien de Caritas Internationalis, « le projet d’aide alimentaire et Distribution de vivres. nutritionnelle des populations victimes de la crise alimentaire de 2012 au Burkina Faso (EA 08 2012) ». Acquérir des tracteurs chacun pour reconstituer leur bétail et pour renforcer la résilience acquérir des aliments de bétail. D’un coût global de plus d’un milliard de francs CFA, le projet a démarré en avril 2012 Le troisième volet s’est focalisé sur l’appui Présentement, l’OCADES Caritas Buret a pris fin en mars 2013. Il avait pour but de à la production agropastorale des ménages kina est en collaboration avec le ministère contribuer à l’amélioration de la sécurité ali- vulnérables ainsi qu’au renforcement de de l’agriculture et de la sécurité alimentaire mentaire de 7 536 ménages dans 10 diocèses leurs capacités de résilience. Dans cette pour acquérir 10 tracteurs, afin de de l’Eglise Famille de Dieu au Burkina : logique, 1 760 ménages producteurs renforcer davantage les capacités de résilDédougou, Dori, Fada N’gourma, Kaya, familiaux ont bénéficié chacun d’un appui ience des populations. Koudougou, Koupéla, Ouagadougou, Oua- financier de 100 000 F CFA sous forme de higouya, Nouna, et Tenkodogo. Le projet a coupons pour acquérir des semences amé- Arsène Flavien BATIONO couvert les volets accès à l’alimentation des liorées, des in-trants agricoles, du petit Chargé de Communication/Plaidoyer ménages pauvres et vulnérables ; prise en outillage agricole lors de foires humani- OCADES Caritas Burkina charge médicale, nutritionnelle et alimentaire des enfants de 0 à 5 ans atteints de malnutri- 2012 Food crisis tion et appui à la production agropastorale des ménages vulnérables et renforcement des OCADES Burkina Faso brings relief to 40 000 persons Through the emergency appeal EA082012, worth more than 1.5 million euro, Caritas Burkina capacités de résilience des populations. Distributions de vivres, foires et prise en charge des malnutris Pour l’accès à l’alimentation, le projet a permis de distribuer gratuitement des vivres au profit de 5 303 ménages. 1 665,8 tonnes de vivres (maïs, sorgho, riz et haricot), 46 709 litres d’huile alimentaire ont été distribués. 515 ménages ont été appuyés à hauteur de 34 200 F CFA chacun pour l’achat à prix subventionné de 206 tonnes de vivres. Le volet pris en charge nutritionnelle et alimentaire des enfants de 0 à 5 ans atteints de malnutrition a permis de doter 43 centres de récupération et d’éducation nutri-
has improved the food security of almost 8 000 households, through the distribution of some 1 700 tons of food, 54 000 litres of cooking oil, seeds, agricultural inputs and equipments. There have also been educational talks and cooking demonstrations to help improve the food consumption of some 5 000 undernourished children and their mothers. In collaboration with the Ministry of Agriculture, OCADES Caritas Burkina is planning to acquire 10 tractors to help strengthening further the resilience capacity of the local population. Crise alimentar de 2012
OCADES Burkina Faso traz alívio para 40 000 pessoas Através do apelo de emergência EA082012, no valor de mais de 1,5 milhões de euros, a Caritas Burkina melhorou a segurança alimentar de cerca de 8 000 lares, através da distribuição de cerca de 1 700 toneladas de alimentos, 54 000 litros de óleo de cozinha, sementes, insumos agrícolas e equipamentos. Houve também palestras educativas e demonstrações de cozinha para ajudar a melhorar o consumo de alimentos de algumas crianças subnutridas de 5 000 e suas mães. Em colaboração com o Ministério da agricultura, OCADES Caritas Burkina planeja adquirir 10 tratores para ajudar a fortalecer ainda mais a capacidade de resistência da população local. Caritas Africa Info: page/página 24
tances in search of water, very low literacy levels coupled with ignorance and the patriarchal nature of most commu-nities in Kenya are some of the greatest challenges that face community members and implementation of development programmes aimed at improving living lifestyles of community members. These challenges make it even harder to nurture and reinforce healthy behavioural changes.
Copyright © Judy Munge.
C
aritas Kenya is running the EA 28/2012 Drought Recovery Programme which largely deals with Water, Sanitation and Hygiene (WASH) activities in the Arid and Semi-Arid Lands (ASALs) of Kenya. The Programme seeks to mitigate the negative impact of the 2011 drought on the vulnerable households by improving Food Security among vulnerable population practising pastoral, agro-pastoral and marginal agricultural households through Food and Nutrition, WASH and Early Recovery activities.
To overcome these challenges, Caritas Kenya continuously plans and coordinates workshop trainings such as
Mwilu Mutisya, beneficiary, fetching water for his livestock.
Copyright © Judy Munge.
ning (CHAST). These training workshops become platforms for sharing approaches to promoting healthy behaviours, challenges, experiences, lessons learnt and achievements.
Community mobilizer on a mapping exercise during a PHAST training workshop at Machakos Catholic Diocese.
Caritas Kenya facilitates the implementation of WASH activities at the Catholic Dioceses of Ngong, Machakos and Nakuru to provide sustainable water facilities (boreholes, sand dams, earth dams, etc.) which makes it possible for the surrounding community members to easily access clean water both for human and livestock consumption. Community members are also empowered with skills on how to minimise spread of water borne diseases apart from just maintaining the water facilities. The Programme has managed to drill and rehabilitate 17 boreholes, 18 earth and sand dams, 12 water pans, and 70 water storage tanks. So far, more than 5 520 Aqua tabs have been distributed and 172 structured hygiene training have been conducted. High levels of poverty such as limited access to clean water, walking long dis-
Participatory Hygiene and Sanitation Transformation (PHAST), Water Resource Users Association (WRUA) and Children Hygiene and Sanitation Trai-
This time round, Caritas Kenya takes pride in all her community mobilizers who are a great help during implementation of development programmes. They are the agents of information, rolling down information learnt in various training workshops to their respective community members. We salute you all. We acknowledge our partner Caritas Switzerland for ensuring that vulnerable community members in the ASALs have access to clean and safe water for drinking. Judy Munge National Research, Information and Advocacy Officer, Caritas Kenya
Caritas Kenya
Caritas Quênia
Accès à l’eau en régions arides et semi-arides
Acesso à água em regiões áridas e semi-áridas
Caritas Kenya met, présentement, en oeuvre l’appel d’urgence 28/2012, un programme de redressement de la sécheresse qui aborde principalement les activités eau, assainissement et hygiène dans les régions arides et semi-arides du Kenya. Le Programme vise à atténuer les effets négatifs de la sécheresse de 2011 sur les ménages vulnérables en améliorant la sécurité alimentaire parmi les populations vulnérables.
Cáritas Quênia é, actualmente, implementada a chamada de emergência 28/2012, um programa de recuperação da seca, que lida principalmente com atividades de água, remediação - mento e higiene nas regiões áridas e semi-áridas do Quênia. O programa visa reduzir os efeitos negativos da seca em 2011 em famílias vulneráveis em segurança de alimentos amelio-rant entre populações vulneráveis-ções.
Les membres de la communauté sont aussi formés afin qu’ils aient les compétences sur la façon de réduire au minimum la propagation des maladies liées à l’eau.
Membros da Comunidade também são treinados para que eles tenham as habilidades sobre como minimizar a propagação de doenças relacionadas com a água.
Caritas Africa Info: page/página 25
C
aritas Lesotho in partnership with the World Food Programme is engaged in food assistance interventions aimed at providing immediate food needs to vulnerable households in Thaba Tseka district. The intervention forms part of the response operations currently being implemented nationwide following the Prime Minister’s food insecurity declaration. The intervention which started in November 2012 is targeting vulnerable households which were identified as food insecure during the Lesotho Vulnerability Assessment Survey conducted in June/ July 2012. Caritas Lesotho has to-date distributed a total of 700.932 metric tons of food commodities to an average of 8730.333 beneficiaries/month. The food basket comprises of maize meal, pulses, cooking oil, corn and soya bean. During the beginning of March 2013, the Cash for Assets (CFA) and Food for Work (FFW) components of the programme were initiated. The CFA and FFW components are aimed at providing food assistance to the vulnerable households while they engage in land reclamation activities in their respective areas. The CFA and FFW beneficiaries work commodities that can last a family of 5 CFA activities during the period March for a period of 12 days after which they people approximately one month. A total to May 2013 while 1 000 households receive M500.00 (about US$50) or food of 1745 households benefited from the benefited from the FFW interventions. Caritas Lesotho
Caritas Lesoto
Réponse à l’insécurité alimentaire
Resposta a insegurança alimentar
Caritas Lesotho en partenariat avec le Programme Alimentaire Mondial effectue des interventions de secours alimentaire afin de répondre aux besoins alimentaires immédiats des ménages vulnérables dans le district de Thaba Tseka.
Caritas Lesoto em parceria com o programa alimentar mundial realiza cirurgia de ajuda alimentar para atender as necessidades de alimento imediato de famílias vulneráveis, no distrito de Thaba Tseka.
L'intervention, qui a débuté en novembre 2012, vise les ménages vulnérables identifiés au cours de l'enquête d'évaluation de vulnérabilité du Lesotho faite en juin/juillet 2012.
A intervenção, que começou em novembro de 2012, tem como alvo as famílias vulneráveis identificadas durante o inquérito de avaliação de vulnerabilidade do Lesoto, feito em junho/julho de 2012.
Caritas Lesotho a jusqu'à présent distribué un total de 700,932 tonnes de denrées alimentaires à 8730.333 bénéficiaires/mois en moyenne. La ration alimentaire est composé de farine de maïs, de légumes secs, d'huile comestible, de maïs et de soja.
Caritas Lesoto até agora foi distribuído um total de 700.932 toneladas de alimentos para 8730,333 beneficiários por mês em média. A dieta consiste em farinha de milho, pulsos, óleo comestível, milho e soja.
Caritas Africa Info: page/página 26
D
epuis 2006, Caritas-Bénin, en partenariat avec CRS, accompagne les familles vulnérables de plusieurs communes dans un processus d’épargne et de crédit interne, à travers ses démembrements diocésains d’Abomey et de Natitingou. Les indicateurs de performance des « Communautés d’Epargnes
formations sur l’orientation des commu- un à trois autres au bout de deux ans. Les nautés, la sensibilisation des autorités et Ceci participent ainsi au développement de leur localité. leaders locaux. Les membres des Ceci estiment que cette forme d’épargne est plus intéressante que les autres. C’est un véritable modèle original de l’autonomisation des ména-
Partage des dividendes dans un groupement à la fin du cycle.
Comptabilité: Gestion à base de support écrit.
ges. En effet, ils perçoivent des intérêts sur leur épargne, bénéficient d’un service de micro-assurance et empruntent des montants variables. Les services des Ceci leur permettent de satisfaire les besoins financiers de leur ménage, de mener des En effet, Terre des Hommes a recours à Activités Génératrices de Revenus et de Caritas-Bénin pour expérimenter cette faire face aux obligations sociales. pratique dans le projet « Zakpota-Abeokuta », projet de lutte contre le trafic des Les performances des Ceci incitent de enfants entre le Bénin et le Nigeria. Les nouveaux membres et les villages rétimères d’élèves, réunies en associations cents, à adopter cette forme d’épargne. sont formées pour acquérir une autono- Par duplication, un groupement engendre misation financière et participent aux frais de scolarisation de leurs enfants. En deux Caritas Benin mois, les 291 membres de 11 groupe- Fight against poverty ments ont comptabilisé une épargne Since 2006, Caritas-Benin, in partnership with cumulée de 891 925 F CFA (1 360 euro). CRS, has been accompanying vulnerable Le montant des crédits en cours est de families in several communes to train them in an internal credit and savings process. The 708 000 F CFA (1 079 euro). et de Crédits Internes » (Ceci) renseignent que sur 1 300 groupements créés, 35 000 bénéficiaires ont mobilisé 270 000 000 FCFA (plus de 411 000 euro). Cette expérience fait école.
Les réfugiés togolais du camp d’Agamey (département du Mono) bénéficient aussi de cette belle expérience pour assurer la transition entre la sortie du camp et l’installation dans d’autres localités. Actuellement, les animateurs des diocèses de Kandi, N’Dali et Djougou suivent des
Malgré tant de prouesses, les Ceci sont moins répandues que les tontines traditionnelles car complexes à gérer et requièrent un système de tenue et de mise
à jour des registres. Pour cette raison, Caritas-Bénin s’engage à jouer un rôle important dans la promotion des Ceci en vue de l’autonomisation des ménages et du renforcement des moyens de subsistances individuels. Simplice GOUDOU Chargé de l’autonomisation des ménages Fidèle KOUKPONOU Assistant de la Secrétaire-Générale de Caritas-Bénin Caritas Benin
Lutar contra a pobreza
performance indicators of the “Savings and Internal Credit Communities” show that 1 300 groups have been created, 35 000 beneficiaries have mobilized 270 000 000 FCFA (more than 411 000 euro).
Desde 2006, Caritas-Benin, em parceria com a CRS, tem sido acompanhando famílias vulneráveis em vários municípios para treinálos em um processo de poupança e crédito interno. Os indicadores de desempenho de "Poupança e interna crédito comunidades" mostram que foram criados grupos de 1 300, 35 000 beneficiários mobilizaram 270 000 000 FCFA (mais de 411 000 euros).
The services of the “Savings and Internal Credit Communities” allow the beneficiaries to meet the financial needs of their household, to conduct income generating activities and to cope with social obligations.
Os serviços de "Poupança interna crédito comunidades e" permitir que os beneficiários satisfazer as necessidades financeiras de sua família, para realizar atividades de geração de renda e para lidar com as obrigações sociais.
Caritas Africa Info: page/página 27
T
wo years down the line, the Catholic Development Commission in Malawi (CADECOM), with funding from the Australian Aid (AusAID) through Caritas Australia under the Africa Australia Community Engagement Scheme (AACES) has made huge strides in uplifting people lives in the rural communities in Malawi.
option for the poor. The rural communities are helped to define their future through asset mapping using Strength Based Approach. Therefore, each of the 38 CADECOM AACES communities has self developed development road maps, which defines their The AACES program has also regis- communities’ development aspiration tered improved food security for over and visions. General household cleanliness has also been enhanced with over 5 000 households against the targeted 8 000 by 2016 adopting use of sanitary facilities such as drying rackets, toilets, hand-washing facilities, and well dug rubbish pits.
Carsterns Mulume (CADECOM National Secretary) poses with an AACES beneficiary in Dowa.
Within the two years of program implementation commendable outcomes have started sprouting, for instance, over 4 500 households are now able to access safe and potable water, moving away from dangers of drinking from life threatening water sources and competing with wild animals for water. CADECOM has constructed 12 water sources, 11 boreholes in Mzuzu and Lilongwe dioceses and repaired one water intake in Blantyre archdiocese which, once fully completed will support over 5000 households.
Mzuzu diocese AACES Project Committee Lead Farmers during training
3 000 households who have benefited from the agricultural inputs and modern agronomic practices provided by CADECOM through extension services. 108 Village Savings and Loans Associations have been formed and are presently functional, with an average membership of 2016, 60% being women. The strengths of the AACES program lie on its holistic approach and focus on the marginalized communities in line with the principles of inclusion and
The Community Road Maps (Visions) have put CADECOM under pressure to solicit partners who can complement interventions under the AACES program and the demand in the communities around is just huge. However, CADECOM is empowering the marginalized communities to know their rights as well as duties so that they are able to demand such services from other service providers and duty bearers, but that does not stop CADECOM from soliciting more resources from other partners.
CADECOM - Caritas Malawi
CADECOM - Caritas Malawi
Un pas de géant en terme de développement communautaire
Um passo de gigante em termos de desenvolvimento comunitário
En deux ans, la Commission Catholique de Développement au Malawi (CADECOM) a fait d’énormes progrès pouraméliorer la qualité de vie des communautés rurales au Malawi, grâce au financement de l'aide australienne (AusAID) et par le biais de Caritas Australie avec son programme d’engagement communautaire Afrique Australie (AACES).
Em dois anos, o desenvolvimento católico Comissão no Malawi (CADECOM) fez progressos provisionar a qualidade de vida das comunidades rurais no Malawi, através do financiamento da ajuda Austrália (AusAID) e Caritas Austrália com seu programa de envolvimento da comunidade África Austrália (AACES).
Ainsi, plus de 4 500 ménages sont maintenant en mesure d'accéder à une eau salubre et potable, s'éloignant par conséquent des dangers de la consommation d’eau de source à risque pour la santé et n’ayant plus à être en compétition avec les animaux sauvages à la recherche de l'eau. CADECOM a construit 12 sources d'eau, 11 forages dans les diocèses de Mzuzu et Lilongwe et réparé une prise d'eau dans l'archidiocèse de Blantyre qui, une fois dûment complété soutiendra plus de 5 000 ménages.
Assim, mais de 4.500 famílias agora são capazes de acesso à água segura e potável, afastado como resultado os perigos do consumo de água de nascente em risco para a saúde e mais para estar em competição com animais selvagens em busca de água. CADECOM construiu 12 fontes de água, 11 poços nas dioceses de Mzuzu e Lilongwe e reparado uma entrada de água na Arquidiocese de Blantyre que uma vez concluído oferecerá suporte a mais de 5 000 famílias.
Le programme AACES a permis également d'améliorer la sécurité alimentaire de plus de 3 000 ménages qui ont bénéficié des intrants agricoles et des pratiques agronomiques modernes fournies par CADECOM par le biais des services de vulgarisation. 108 associations villageoises d'épargne et de prêts ont été formées et sont actuellement opérationnelles. Elles comptent en moyenne 2 016 personnes chacune, dont 60 % de femmes.
O programa deslizante pode também para melhorar a segurança alimentar mais de 3 mil famílias que beneficiaram de insumos agrícolas e práticas agronómicas modernas fornecidas por CADECOM através de serviços de extensão. 108 associações de poupança e empréstimos da aldeia foram treinadas e estão em operação atualmente. Eles têm pessoas de média 2.016 cada, 60 por cento das mulheres.
Caritas Africa Info: page/página 28
L
a promotion de la santé est l’un des domaines d’intervention de la Caritas Congo Asbl, aux côtés de ceux du développement durable, de l’aide d’urgence et du renforcement des capacités. L’engage-
A cela s’ajoutent la réhabilitation des bâtiments de laboratoire de culture et de contrôle de qualité ainsi que la rénovation des hôpitaux généraux de référence (HGR) de prise en charge des cas de TBMR (tuberculose à bacille
Le médecin inspecteur provincial a.i. recevant provisoirement de la Caritas le bâtiment réhabilité du Centre Antituberculeux de Kisangani.
ment de la Caritas est très important puisqu’elle assure une offre de santé sur environ 45% de l’ensemble du pays, à travers ses 47 Bureaux Diocésains des Œuvres Médicales.
multirésistant) pour le contrôle de l’infection.
localité située à 110 km de Kikwit, au Bandundu. Six jours avant, la Coordination Provinciale du Programme de Lutte contre la Lèpre et la Tuberculose (CPLT) Kasaï Oriental Sud réceptionnait provisoirement à Mbuji-Mayi son laboratoire de culture, construit par l’Entreprise ECAD SPRL/CGS. Le samedi 18 mai 2013, Dr Joaquin Ondendakemi, Médecin Inspecteur Provincial a.i. de la Province Orientale, a reçu les clés du Centre Antituberculeux de Kisangani, dont la réhabilitation venait de s’achever. Il comprend cinq chambres de six lits chacune, des bureaux du médecin, de l’infirmier en chef, des salles de consultation et une pharmacie. « Nous avons déjà acheté tous les équipements en vue de la protection des malades et du personnel soignant contre la contagion, notamment ventilateurs pour l’aération, respirateurs et casques, bientôt acheminés à Kisangani, » a assuré M. Gabriel Bukasa, coordonnateur de l'Unité de Gestion du projet (UGP) de lutte contre la Tuberculose au sein de la Caritas Congo Asbl, qu’accompagnait M. Alidor Bangu, Ir Civil Chargé des Réhabilitations/UGP Caritas Congo.
C’est dans ce volet qu’intervient la réhabilitation du pavillon de l’HGR Mosango, dont les travaux ont été Caritas Congo Asbl participe ainsi à la lancés le mercredi 15 mai 2013 par Dr lutte contre les maladies dites de pau- Michel Mabono, Médecin Chef de vreté, financée par le Fonds Mondial. Zone a.i. de l'HGR de Mosango, Guy-Marin Kamandji Pour le 9ème Round de la composante Caritas Congo Asbl with the support of the Global Fund Tuberculose, elle est Récipiendaire Principale de la société civile, en colla- Strong commitment in the fight against tuberculosis boration avec le ministère de la Santé, The promotion of health is one of the areas of intervention of the Caritas Congo Asbl. Its commitment very important since it provides health services to about 45% of the entire country, through its 47 particulièrement le Programme Natio- isoffices diocesan medical centres. Caritas Congo Asbl, financially supported by the Global Fund, nal de Lutte contre la Tuberculose. participates in the fight against the so-called diseases of poverty. For the 9th Round of the tuberculosis Caritas est alors responsable des activités suivantes : approvisionnement (achat des médicaments antituberculeux, équipements et matériels médicaux et non médicaux, consommables et réactifs de laboratoire) ; soutien aux patients; Soins communautaires (mesures incitatives pour les agents de santé communautaire).
component, Caritas Congo Asbl is the main civil society recipient. in collaboration with the ministry of Health, particularly the National Control Programme against tuberculosis. Caritas Congo Asbl, com o apoio do Fundo Global
Forte empenho na luta contra a tuberculose A promoção da saúde é uma das áreas de intervenção da Caritas Congo Asbl. Seu compromisso é muito importante, uma vez que fornece serviços de saúde para cerca de 45% de todo o país, através de seus centros de medicina 47 escritórios diocesanos. Caritas Congo Asbl, financiado pelo Fundo Global, participa na luta contra as chamadas doenças da pobreza. Para a 9ª rodada do componente tuberculose, Caritas Congo Asbl é o destinatário principal da sociedade civil. em colaboração com o Ministério da saúde, particularmente o programa nacional de controle à tuberculose. Caritas Africa Info: page/página 29
C
aritas Africa and Caritas Italiana have agreed to work together to support and accompany Caritas Africa members engaged in organiza-
Kenema and two Dioceses in Liberia – Sierra Leone Monrovia and Gbanga and held meetings with the Bishops and Caritas diocesan In Sierra Leone, the delegation visited all the four dioceses and realised that they staff in each diocese.
Participants at the Caritas Sierra Leone road mapping workshop.
tional and institutional strengthening. In this context, a joint Caritas Africa - Caritas Italiana delegation visited Sierra Leone and Liberia from 2 to 15 May 2013. The aim of the visit was to be in solidarity with both National Caritas organisations, which are presently undergoing a rebuilding and restructuring process. The mission in Sierra Leone was carried out by Ms Moira Monacelli, West Africa Regional Coordinator - Caritas Italiana, Dr Pap Williams, AECAWA Zone Coordinator and Ms Margaret Mwaniki, Caritas Africa Anglophone Desk Officer. Key to the joint mission was the participation in a three day Caritas Sierra Leone Road Mapping workshop held from 6 to 8 May 2013 in Kenema Diocese. The workshop was jointly organised by the Caritas Internationalis member organizations operating in Sierra Leone namely CAFOD, CRS, Trócaire, Caritas Italiana and the National Caritas, that had established a joint forum as Catholic Development Agencies and had agreed to strengthen collaboration and jointly strengthen the capacity of Caritas in Sierra Leone at all levels. The team visited all the four dioceses in Sierra Leone - Freetown, Makeni, Bo and
The main objectives of the joint visit were to know from the field the situation of Caritas Liberia and Caritas Sierra Leone, meet the Bishops and Caritas staff at both diocesan and national levels, share with them problems, difficulties and perspectives in order to support the processes of restructuring the national Caritas organisations in both countries, and participate in the Road Mapping workshop of Caritas Sierra Leone in order to establish, in cooperation with the other Catholic Development Agencies working in Sierra Leone, a programme to strengthen the capacities of Caritas Sierra Leone, National and Diocesan Offices.
were at different levels of organization and structure. The idea to bring all the Catholic development Agencies and the local partners together for a road mapping workshop was very impressive and also ended up being very successful. The meeting provided forum to present in detail and analyse together as catholic development agencies in Sierra Leone the different situations and identify common needs and challenges, taking into consideration the experiences and the lessons learnt at different dioceses and the national office. (Continued on page 31.)
Visite conjointe Caritas Africa - Caritas Italiana au Sierra Leone et au Libéria Caritas Africa et Caritas Italiana ont convenu de travailler ensemble pour soutenir et accompagner les organisations membres de Caritas Africa engagées dans le renforcement organisationnel et institutionnel. Dans ce contexte, une délégation conjointe Caritas Africa - Caritas Italiana s'est rendue au Sierra Leone et au Libéria du 2 au 15 mai 2013. Cette visite se voulait, avant tout, d’être une visite de solidarité avec ces deux Caritas nationales, qui ont entamé un processus de reconstruction et de restructuration. Les principaux objectifs de la visite conjointe étaient de connaître, sur le terrain, la situation de Caritas Libéria et de Caritas Sierra Leone, rencontrer les évêques et le personnel de Caritas au niveau diocésain et national, partager avec eux des problèmes, des difficultés et des perspectives afin de soutenir le processus de restructuration des organisations Caritas nationales dans les deux pays et participer à l'atelier d’élaboration de le feuille de route de Caritas Sierra Leone afin d'établir, en collaboration avec les autres agences de développement catholiques travaillant en Sierra Leone, un programme de renforcement des capacités de Caritas Sierra Leone, au niveaux national et diocésain. Caritas Africa Info: page/página 30
(Continued from page 30.)
The road mapping workshop had a participation of a total of 29 participants composed of staff from the National and Diocesan Caritas, Representatives of Justice and Peace Commission, Educa-
CRS, CAFOD, Trocaire, and Caritas Italiana was established to follow up on the roadmap operationalization according to the planned activities. A follow-up meeting of the Task Force was scheduled on 11 & 12 June 2013. culminated to creation of a coordination process through quarterly meetings to enhance communication and for coordination, learning, experience and information sharing.
The Bishop of Gbarnga and Caritas Gbanga staff with the visiting delegation.
tion, and various Catholic Development Agencies working in Sierra Leone - CRS, CAFOD, Trocaire, Caritas Italiana and two representatives of Caritas Africa. In part participation were the four Bishops and the Apostolic Administrator of the Diocese of Makeni who participated in the last session of the workshop and were presented with the conclusions and way forward drawn during the workshop.
The meeting reiterated the need for the national director to progressively take the leadership and coordination role in the strengthening process (with the support of the international partners). The meeting also emphasised the need for a revision of the Caritas Constitution that would be very instrumental in the clarification of roles and responsibilities at diocesan and national levels.
The Road Map focuses on six main themes identified by the participants as the most important issues in order to strengthen Caritas Sierra Leone. These are (not in any order): coordination and communication; governance; strategic planning process; policies and procedures; monitoring and evaluation; and fund raising and sustainability
At the end of the Road Mapping workshop, a Task Force composed of all the Diocesan and National Directors, and representatives of Catholic Development Agencies working in Sierra Leone namely
The process was facilitated by a very good consultant identified by CRS. He steered the discussion process well that enabled the participants to be very constructive and proactive thus enhancing the awareness and importance of expanding the “We” in Caritas. From the discussions all the participants showed their commitment to the process of strengthening Caritas in Sierra Leone at all levels. This
Liberia In Liberia, the visit focused on meetings with key stakeholders of the local Catholic Church, Archbishop of Monrovia, Bishop of Gbarnga, The Secretary General of the Episcopal Conference and Acting Director of Caritas Liberia, Diocesan staff of Caritas Monrovia and Gbarnga, staff of Justice and Peace Commission in Monrovia, Head of Education Office Monrovia and Head of Finance Monrovia, with international partners working in Liberia, CRS and Trocaire. The delegation visited the diocese of Gbarnga and a project implemented by the diocesan Caritas of Monrovia in the village of Gbama in order to understand better the work of Caritas in Liberia and to share with the local Church the opportunity and importance to reorganize Caritas at National level. The visit was highly appreciated by the Bishops, the Secretary General of the Episcopal Conference and the staff of the two dioceses visited and they appreciated the solidarity shown by Caritas Africa and other members of the confederation like Caritas Italiana and CRS. The Bishops assured the delegation that they shall definitely appoint a National Caritas Director to accelerate the re-establishment and strengthening of a national Caritas. They called for support from Caritas Africa and the wider members of the confederation to support Caritas Liberia in this process.
Visita conjunta Caritas África - Caritas Italiana, em Serra Leoa e Libéria Caritas África e Caritas Italiana concordaram em trabalhar juntos para apoiar e acompanhar os membros de organizações da Caritas África engajados no fortalecimento organizacional e institucional. Neste contexto, uma delegação conjunta da Caritas África - Caritas Italiana feita em Serra Leoa e Libéria de 2 a 15 de maio de 2013. Esta visita destinava-se, sobretudo, para ser uma visita de solidariedade com estes dois Caritas nacional, que lançou uma reconstrução e processo de reestruturação. Os principais objectivos da visita conjunta foram conhecer, no terreno, a situação da Caritas Libéria e Caritas de Serra Leoa, Conheça bispos e Caritas em funcionários de nível diocesanos e nacionais, compartilhar com eles problemas, dificuldades e perspectivas para apoiar o processo de reestruturação do nacional de ambos países organizações da Caritas e participar do desenvolvimento da Caritas Serra Leoa, para estabelecer a oficina de roteiroem colaboração com outras agências de desenvolvimento católicas trabalhando em Serra Leoa, um programa de capacitação em nível nacional e diocesano, Caritas Serra Leoa. Caritas Africa Info: page/página 31
C
aritas Côte d’Ivoire, avec l’appui technique et financier de la Fondation International Cocoa initiative (ICI), met en œuvre depuis mai 2006, un Projet de lutte contre les Pires Formes de Travail des Enfants et du Travail Forcé (PFTE/TF) dans la cacaoculture. Ce projet a été initié suite aux interpellations dont ont fait l’objet au cours de l’année 2000, la Côte d’Ivoire et le Ghana, les deux principaux pays producteurs de cacao en matière d’exploitation d’enfants dans les plantations. En effet, pendant longtemps, dans la conscience collective, les enfants travailleurs étaient considérés comme des « aides » ou des apprentis et non comme des enfants en danger ou tout simplement en situation de travail. En Côte d’Ivoire, comme dans la plupart des pays de l’Afrique subsaharienne, c’est une réalité ancrée dans les modes d’éducation, dans la vie familiale, communautaire et économique. Ces considérations sociologiques anciennes renforcées par l’état de pauvreté généralisée des populations ont entrainé une amplification du phénomène.
Présentation du Plan d’Action Communautaire à Dotou.
Face à cette situation et aux différentes interpellations de la communauté internationale, l’Etat ivoirien, avec le soutien de certains partenaires au développement et des ONG nationales a entrepris plu-
Caritas Côte d’Ivoire
Fight against the worst forms of child labour in the cocoa sector Caritas Côte d'Ivoire, with the technical and financial support from the International Cocoa Initiative Foundation, is implementing, since May 2006, a project to combat the worst forms of child labour and forced labour in the cocoa sector. This project was initiated following inquiries, in the year 2000, on the exploitation of children in cocoa plantations by Côte d’Ivoire and Ghana, the two main cocoa producers. Indeed, for a long time, in the collective consciousness, child workers were considered "helpers" or apprentices and not as children in danger or in work situations. In Côte d'Ivoire, as in most countries of sub-Saharan Africa, it is a reality rooted in the modes of education, in the family, in the community and in economic life. These old sociological considerations reinforced by the generalized poverty of populations have resulted in an amplification of the phenomenon. Confronted with this situation and various inquiries of the international community, the Ivorian State, with the support of some development partners and national NGOs, has undertaken several actions to ensure better protection for children throughout its territory and especially in the cocoa-producing areas. Thus the struggle against the worst forms of child labour and forced labour in the cocoa sector implemented by Caritas Côte d'Ivoire takes place in the Department of San Pedro, precisely in 47 communities of the sub-prefectures of Doba, Dogbo, Gabiadji, Grand-Bereby and San Pedro. Caritas Africa Info: page/página 32
sieurs actions pour garantir une meilleure protection des enfants sur toute l’étendue de son territoire et en particulier dans les zones productrices de cacao. Ainsi le Projet de lutte contre les Pires Formes de Travail des Enfants et du Travail Forcé (PFTE/TF) dans la cacaoculture mis en œuvre par Caritas Côte d’Ivoire se déroule dans le département de San Pedro, précisement dans 47 Communautés des Sous-préfectures de Doba, Dogbo, Gabiadji, Grand-Béréby et San Pedro. Au cours de l’année 2012 les activités ont porté sur les aspects suivants : - la poursuite de la sensibilisation des populations de 17 Communautés sur les travaux dangereux des enfants dans la cacaoculture ; - l’appui aux Communautés pour la mise en place de 17 Comités de lutte contre le travail des enfants dans la cacaoculture ; - l’appui aux Communautés pour la mise en place en leur sein de 17 Centres (Suite à la page 33.)
(Suite de la page 32.)
- la capitalisation du projet dans les 7 anciennes Communautés, notamment la collecte et l’analyse des bonnes pratiques, des leçons apprises, des échecs, des potentialités, des difficultés et des perspectives ; - enfin le processus de sortie (du projet) des 7 anciennes Communautés a été réalisé au terme de 2012 par la formation des membres des Comités de lutte contre le travail des enfants et de leur équipement.
Le nouveau bâtiment de trois classes construit dans le cadre du projet.
d’Animation Communautaire pour Enfants (CACE) ; - l’appui aux Communautés pour la mise en place et l’animation de 17 clubs d’enfants, dans le but d’impliquer cette frange de la population à la lutte contre l’exploitation abusive des enfants dans la cacaoculture ;
- l’appui à 10 nouvelles Communautés sur les 17 à l’élaboration et la validation de Plans d’Actions Communautaires (PAC) ; - l’accompagnement de neuf Communautés dans la mise en œuvre de leurs micros projets communautaires qui portent sur la construction de 27 salles de classe ;
Pour l’année 2013, le projet prévoit : - poursuivre les activités avec les 10 Communautés restantes, notamment le suivi de la mise en œuvre des micros projets ; - mettre en œuvre le processus de sortie des 10 anciennes Communautés par la formation et l’équipement des Comités de lutte contre le travail des enfants ; - sélectionner 30 nouvelles Communautés et y engager la sensibilisation sur les pires formes du travail des enfants dans la cacaoculture, mettre en place des Comités de lutte le phénomène, développer des Centres d’Animation Communautaire pour Enfants, élaborer des Plans d’Actions Communautaires (PAC) et suivre la mise en œuvre de micros projets communautaires.
Caritas Côte d’Ivoire
Lutar contra as piores formas de trabalho infantil no sector da cacau Caritas Côte d'Ivoire, com o apoio técnico e financeiro da Fundação Internacional cacau iniciativa, está a implementar, desde maio de 2006, um projeto para combater as piores formas de trabalho infantil e trabalho no setor cacau forçado. Este projecto foi iniciadas consultas seguintes, no ano de 2000, sobre a exploração de crianças em plantações de cacau, Côte d’Ivoire e Gana, os dois principais produtores de cacau.
Remise de vélos et de mégaphone au Comité de lutte contre le travail des enfants de Boignykro.
Na verdade, por muito tempo, na consciência coletiva, criança trabalhadores foram considerados "ajudantes" ou aprendizes e não como crianças trabalham em perigo ou em situações. Na costa do Marfim, como na maioria dos países da África Subsariana, é uma realidade enraizada nos modos de educação, na família, na Comunidade e na vida económica. Estas considerações sociológicas velhas reforçadas pela pobreza generalizada das populações resultaram em uma ampliação do fenômeno. Confrontado com esta situação e vários pedidos da comunidade internacional, o estado da Côte d’Ivoire, com o apoio de alguns parceiros de desenvolvimento e ONGs nacionais, comprometeu-se várias acções para assegurar uma melhor protecção para crianças em todo o seu território e especialmente nas áreas produtoras de cacau. Assim, a luta contra as piores formas de trabalho infantil e trabalho forçado no setor cacau implementado pela Caritas Côte d’Ivoire realiza-se no departamento de San Pedro, precisamente em 47 comunidades de subprefeituras de Doba, Dogbo, Gabiadji, Grand-Bereby e San Pedro.
Caritas Africa Info: page/página 33
Ancien apatam servant de salle de classe à Dotou (avant le projet).
L
e 25 avril 2013 le monde entier a célébré la Journée Mondiale de Lutte contre le Paludisme (instituée par l’OMS lors de l’Assemblée mondiale de la Santé de 2007). Le thème choisi pour cette année était : « Investir dans l’avenir, vaincre le paludisme ».
Programme National de Lutte contre La célébration le Paludisme [PNLP] financé par a eu lieu le Secours Catholique Caritas France. dimanche 19 mai 2013 ; elle Dans le Diocèse de Sokodé, la célé- a réuni les bration diocésaine, organisée par la habitants du Coordination diocésaine de la Santé et village de Sada et des villages envil’OCDI diocésaine, a eu lieu dans le ronnants avec leurs chefs et notables ; étaient présents aussi des délégations d’autres centres de santé du Diocèse.
Démonstration de l’utilisation de la moustiquaire imprégnée.
Le Togo, cette année, était plus particulièrement engagé dans l’organisation des célébrations de cette journée car actuellement dans quatre (sur sept) diocèses du Togo est réalisé le
village de Sada (40 kms du chef-lieu du Diocèse). Ce village a été choisi à cause de très nombreux cas de paludisme constatés chaque année, favorisés sans doute par la proximité d’une rivière.
Après la messe dominicale (célébrée dans la chapelle du village pour les chrétiens), tous se sont retrouvés devant le centre de santé. Après les mots de bienvenue et allocutions d’usage, les participants ont suivi une information / formation sur le paludisme présentée de manière très accessible (à l’aide de la boîte à images du PNLP). La démonstration de l’utilisation de la moustiquaire imprégnée a suivi. Elle a été faite sous forme des sketches qui ont présenté la façon d’installer la moustiquaire et les bienfaits de son utilisation. A la fin, quelques femmes enceintes et avec petits bébés ont bénéficié de moustiquaires gratuites. Les autres ont été encouragés à s’en procurer.
OCDI - Caritas Togo
Celebration of World Malaria Day World Malaria Day, instituted by WHO during the 2007 during the World Health Assembly, was celebrated on April 25, 2013. The theme this year was: “Invest in the future, defeat malaria.” This year, Togo was more particularly engaged in the organisation of this celebration since the National Programme to combat malaria, funded the Secours Catholique Caritas France, is currently being carried out in four (out of seven) dioceses of Togo. The celebrations took place in Sada village, where there are many cases of malaria every year. Following Sunday mass, awareness raising was done through talks, demonstrations and sketches. OCDI - Caritas Togo
Celebração do Dia Mundial da Malária Dia Mundial da malária, instituído pela OMS durante o 2007 durante a Assembléia Mundial da saúde, foi celebrado em 25 de abril de 2013. O tema deste ano foi: "Investir no futuro, derrotar malária." Este ano, Togo foi mais particularmente envolvidos na organização desta celebração desde o programa nacional de luta contra malária, financiado o Secours Catholique Caritas France, atualmente está sendo realizado em quatro (dos sete) dioceses do Togo. As comemorações tiveram lugar na aldeia de Santiago, onde há muitos casos de malária a cada ano. Após domingo massa, acções de sensibilização foi feita por meio de palestras, demonstrações e esboços. Caritas Africa Info: page/página 34
En disant merci aux organisateurs, les représentants des participants ont saisi l’occasion de dire que certaines bonnes pratiques de lutte contre le paludisme, qui ont été expliquées et présentées, renforceront désormais leurs efforts en matière de lutte contre le paludisme. Les intermèdes lors de la célébration ont été assurés par les groupes folkloriques du milieu. Après la clôture de la partie officielle, le pique-nique et les réjouissances populaires ont suivi. La musique, les danses et la joie générale ont démontré le bien-fondé de telles célébrations. Abbé Jean Piontek
V
endredi 24 mai 2013, la Caritas Rwanda a organisé une cérémonie de distribution de 320 porcs aux paysans pauvres du district de Kamonyi dans le cadre du projet de Sécurité Alimentaire de Kamonyi (SAK) financé en partenariat avec l’Union Européenne. Le projet SAK - Caritas & Union Européenne 2010-2015 - œuvre dans trois secteurs du district de Kamonyi dans la province du Sud, à savoir les secteurs de Mugina, Nyamiyaga et Gacurabwenge. L’objectif du projet est d’améliorer la sécurité alimentaire des fermiers des trois secteurs par le renforcement du secteur agricole en deux volets, notamment le volet de l’augmentation de la production agricole et le volet économique consistant dans le stockage et la commercialisation de la production. Le 9 octobre 2012, la Caritas Rwanda y avait déjà distribué 200 vaches de race améliorée aux paysans pauvres économiquement actifs pouvant élever leurs vaches en stabulation. Quant aux porcs, ils sont octroyés aux paysans pauvres, mais n’ayant pas les possibilités d’élever les vaches.
Vers l’autosuffisance alimentaire.
De son côté, dans son intervention, l’Abbé Secrétaire Général de la Caritas Rwanda a fait remarqué que, grâce au projet SAK, le district de Kamonyi n’est plus au rang de ceux qui souffrent de l’insuffisance alimentaire et a exhorté ses bénéficiaires de consolider leurs coopératives par une participation active aux réunions et l’élection des dirigeants capables.
avoir souligné l’avantage de l’élevage des porcs qui se multiplient plus rapidement que les vaches tout en produisant des engrais organiques pour les champs, a abondé dans cet appel du renforcement des coopératives qui servent d’encadrement et de moteur de développement pour leurs membres et les populations du ressort.
Les cérémonies de ce vendredi étaient présidées par le Secrétaire Général de la Pour sa part, le représentant de l’admiCaritas Rwanda, l’Abbé Oreste Incima- nistration du district de Kamonyi, après Aloys MUNDERE tata, en présence de l’envoyée spéciale de Caritas Ruanda l’UE, Mme Séraphine Mukankusi qui est Caritas Rwanda chargée du suivi du projet, le Directeur Granting of 320 pigs Concessão de 320 porde la Caritas diocésaine de Kabgayi, cos aos pobres ativos l’Abbé Anatole Niyitanga, la Directrice to the active poor Générale du Réseau Interdiocésain de On 24 May 2013, Caritas Rwanda held a ceremo- On 24 May 2013, Caritas Rwanda held a ceremoMicrofinance (RIM Ltd), le curé de la ny for the distribution of 320 pigs to poor farmers ny for the distribution of 320 pigs to poor farmers paroisse de Kamonyi, l’Abbé Joseph in the district of Kamonyi as part of a food in the district of Kamonyi as part of a food Maniraguha, le représentant de l’adminis- security project, funded in partnership with the security project, funded in partnership with the European Union. The objective is to improve European Union. The objective is to improve tration du district de Kamonyi et cer- the food security of farmers by the strengthe- the food security of farmers by the strengthetaines autorités locales. ning of the agricultural sector by increasing ning of the agricultural sector by increasing Dans une allocution faite à cette occasion, la représentante de l’UE s’est félicitée de l’avancement du projet SAK et a souhaité aux bénéficiaires des porcs distribués de les fructifiés afin que, à son terme dans deux ans, le projet puisse les laisser dans l’autosuffisance alimentaire et sortis de la catégorie des pauvres.
agricultural production and improving storage and the marketing of products.
agricultural production and improving storage and the marketing of products.
In his intervention, the Secretary General of Caritas Rwanda noted that, thanks to this project, the population of Kamonyi district are no longer ranked among those who suffer from food insufficiency and urged its recipients to consolidate their cooperatives by actively participating in the meetings and the election of capable leaders.
Na sua intervenção, o secretário-geral da Caritas Ruanda observou que, graças a este projeto, a população do distrito de Kamonyi já não é classificada entre aqueles que sofrem de insuficiência de alimentos e pediu a seus destinatários para consolidar suas cooperativas participando ativamente das reuniões e a eleição dos líderes capazes.
Caritas Africa Info: page/página 35