Banqueting Facilities
A
LLA SCOPERTA DEL
CANAVESE
LAGHI, CASTELLI, TRADIZIONI: SCOPRIRE IL CANAVESE È UN’ESPERIENZA DALLE MONTAGNE AI CASTELLI STORICI, DALLO SPORT ALL’ARTE, VI ASPETTANO SORPRESE INDIMENTICABILI. TRA QUESTE SICURAMENTE L’ABITATO DI AGLIÈ, ANTICO BORGO MEDIOEVALE, IL CASTELLO DI MASINO DAI SALONI AFFRESCATI E RICCAMENTE DECORATI TRA IL SEICENTO ED IL SETTECENTO E GLI APPARTAMENTI DI MADAMA REALE. MERITA SICURAMENTE UNA VISITA LA REGGIA DI VENARIA REALE, UNA DELLE MAGGIORI RESIDENZE SABAUDE IN PIEMONTE. FACILMENTE RAGGIUNGIBILE ANCHE ARNAD, TERRA DI SAPORI GENUINI, COME IL LARDO, IL VINO, IL MIELE, LE CASTAGNE E I PRODOTTI TIPICI DELLA PIÙ AUTENTICA TRADIZIONE VALDOSTANA. NON LONTANO, INOLTRE, SI TROVA IL PARCO NAZIONALE DEL GRAN PARADISO I CUI 70.000 ETTARI COSTITUISCONO UN’AREA PROTETTA PER MOLTE SPECIE ANIMALI.
ISCOVERY
CANAVESE REGION
LAKES, CASTLES AND TRADITIONS: DISCOVERING THE CANAVESE REGION FROM ITS MOUNTAINS TO ITS HISTORIC CASTLES, AND FROM SPORT TO ART, YOU CAN EXPECT ENDLESS SURPRISES. AMONG THE MOST CHARMING ONES ARE THE MEDIEVAL TOWN OF AGLIÈ, MASINO CASTLE WITH ITS STUNNINGLY FRESCOED 17TH AND 18TH-CENTURY SALONS AND THE APARTMENTS. AND OF COURSE, THE “VENARIA REALE”, ONE OF THE MOST IMPORTANT SAVOY RESIDENCES IN PIEDMONT, IS AN ABSOLUTE MUST. THEN THERE IS THE TOWN OF ARNAD WHICH IS FAMOUS FOR ITS GENUINE FLAVOURS: LARD, WINES, HONEY, CHESTNUTS AND MANY OTHER TYPICAL TRADITIONAL PRODUCTS FROM VAL D’AOSTA REGION. AND NOT FAR AWAY WE FIND THE GRAN PARADISO NATIONAL PARK WHICH IS ON 70,000 HECTARES AND IS A PROTECTED AREA FOR MANY TYPES OF WILDLIFE.
ROMANO CANAVESE
IS AN EXTRAORDINARY EXPERIENCE.
VENARIA REALE
D
CASTELLO DI AGLIÈ
STRAORDINARIA.
M
ATRIMONI E EVENTI
NEL
CUORE DELLA CAMPAGNA PIEMONTESE TRA VALLATE VERDEG-
GIANTI E TERRITORI COLMI DI STORIA, IL
SINA VILLA MATILDE
OFFRE
LA LOCATION IDEALE PER RENDERE UNICO E INDIMENTICABILE QUALUNQUE EVENTO.
ORGANIZZARE QUI UN MATRIMONIO DIVENTERÀ, A TUTTI
GLI EFFETTI, IL GIORNO PIÙ BELLO NELLA VITA DEGLI SPOSI, UN SOGNO AD OCCHI APERTI CHE CONQUISTERÀ ANCHE GLI OSPITI. IL FASCINO DEL RESORT DI CAMPAGNA CHE LO CONTRADDISTINGUE, UN IMPORTANTE SPAZIO ESTERNO E UN PARCO SECOLARE SI PRESTANO PER RICEVIMENTI E BANCHETTI ALL’APERTO DURANTE LA BELLA STAGIONE OLTRE A COCKTAIL E BUFFET A BORDO PISCINA.
W
EDDINGS ANDEVENTS
IN THE HEART OF THE PIEDMONTESE COUNTRYSIDE, SET AMIDST VERDANT VALLEY IN A REGION STEEPED IN HISTORY, THE SINA VILLA MATILDE IS THE IDEAL SETTING FOR UNIQUE AND UNFORGETTABLE EVENTS. ORGANIZING A WEDDING HERE AND MAKE IT A DAY THE HAPPY COUPLE WILL NEVER FORGET, A DREAM COME TRUE WHICH WILL ENCHANT ALL THE GUESTS. IN THIS ALLURING COUNTRY RESORT THE EXTENDIVE OUTDOOR AREAS AND THE AGE-OLD PARKLAND ARE IDEAL FOR RECEPTIONS AND BANQUETS DURING THE WARMER MONTHS, AS WELL AS FOR COCKTAILS AND BUFFET DINING BESIDE THE SWIMMING POOL.
R
ELAX E BENESSERE
IL PARCO SECOLARE CHE CIRCONDA L’HOTEL SI PRESTA PER PASSEGGIATE E MOMENTI DI RELAX ALL’APERTO. GLI OSPITI POSSONO ANCHE AVVALERSI DI UN’AREA FITNESS DOTATA DI MODERNE ATTREZZATURE TECHNOGYM, SAUNA E BAGNO TURCO E, SU RICHIESTA, LASCIARSI COCCOLARE
DA PERSONALE ESPERTO E QUALIFICATO PER TRATTAMENTI SPECIFICI O PER LA REMISE EN FORME GLOBALE. INOLTRE LA GRANDE PISCINA ESTERNA, APERTA DURANTE TUTTO IL PERIODO DELLA BELLA STAGIONE, E UN CAMPO DA TENNIS SONO A DISPOSIZIONE PER MOMENTI DI SVAGO ALL’INSEGNA DELLO SPORT.
R
ELAXATION ANDWELLNESS
THE ANCIENT PARK AROUND THE HOTEL IS A WONDERFUL CHOICE FOR
WALKS AND RELAXATION. GUESTS CAN ALSO USE THE FITNESS AREA WITH ITS MODERN
TECHNOGYM
EQUIPMENT, SAUNA AND
TURKISH
BA-
TH, AND THEY CAN CHOOSE TO BE PAMPERED BY THE QUALIFIED STAFF,
ENJOYING A SERIES OF TREATMENTS OR JUST TO GET BACK IN FORM. FOR SPORTS ENTHUSIASTS THERE IS ALSO THE LARGE OUTDOOR POOL WHICH IS OPEN DURING THE WARMER MONTHS - AND THE TENNIS COURT.
I
L FASCINO DI UN
RESORT DI CAMPAGNA
UNA RESIDENZA D’EPOCA IMMERSA NEL VERDE DELLA CAMPAGNA PIEMONTESE, CONSERVATA CON CURA COSÌ COME ERA IN ORIGINE. LE CAMERE E LE SUITE TUTTE CON VISTA PARCO ED ALCUNE CON BALCONE, CONSERVANO IL FASCINO E L’ELEGANZA DELLO STILE COUNTRY CHIC DAL SAPORE ANTICO, CALDO ED ACCOGLIENTE, CHE HA MANTENUTO INTATTO IL SAPORE DELL’EPOCA. QUI L’OSPITE SARÀ AVVOLTO DA UNA SENSAZIONE UNICA: TRA GRANDI SALONI, MOBILI ANTICHI, PREGIATI MARMI E MAESTOSI CAMINETTI SEMBRERÀ CHE IL TEMPO SI SIA FERMATO.
T HE
ALLURE OF A COUNTRY RESORT
A PERIOD RESIDENCE IN THE VERDANT HEART OF THE PIEDMONT COUNTRYSIDE WHICH HAS BEEN CONSERVED JUST AS IT WAS IN THE PAST. THE GUESTROOMS AND SUITES, ALL WITH PARK VIEWS AND SOME WITH BALCONIES TOO, HAVE ALL THE CHARM AND ELEGANCE OF THE WARM AND WELCOMING COUNTRY CHIC STYLE OF YESTERYEAR. GUESTS ARE ENVELOPED IN A UNIQUE AMBIENCE WITH GRAND SALONS, ANTIQUE FURNISHINGS, PRECIOUS MARBLES AND MAJESTIC FIREPLACES THAT MAKES YOU FEEL TIME HAS STOOD STILL.
I
NOSTRI SERVIZI
SERVIZIO DI MAKE-UP E PARRUCCHIERE, WEDDING CAKE A PIANI PERSONALIZZATA, SUITE PER GLI SPOSI, CELEBRAZIONE RITO CIVILE E RELIGIOSO, DJ SET / PIANISTA / QUARTETTO D’ARCHI, SERVIZIO AUTONOLEGGIO, CARROZZE D’EPOCA, ELICOTTERO, MONGOLFIERE SERVIZIO FOTOGRAFICO, VIDEO PARTECIPAZIONI, MENÙ, TABLEAU MARIAGE ALLESTIMENTO FLOREALE COMPLETO (AUTO, CERIMONIA, CENTROTAVOLA, RICEVIMENTO, BOUQUET) FONTANA DI CIOCCOLATO O STRUTTURA DI GHIACCIO, CANDY BAR O TAVOLO DEI DOLCI TAVOLO DEI SIGARI PERSONALIZZATI, CONFETTI E BOMBONIERE, SERVIZIO BABYSITTER ANIMAZIONE, INTRATTENIMENTO BAMBINI, PARCHEGGIO AUTO, SERVIZIO HOSTESS.
O
UR
WEDDING SERVICES
MAKE-UP AND HAIRSTYLING, PERSONALIZED TIERED WEDDING CAKES BRIDAL SUITE, CELEBRATIONS WITH CIVIL AND RELIGIOUS RITES, DJ SET / PIANIST / STRING QUARTET, CAR RENTALS, VINTAGE CARRIAGES, HELICOPTERS, HOT-HAIR BALLONS PHOTOGRAPHY, VIDEOS, INVITATIONS, MENUS, BRIDAL TABLE, COMPLETE FLOWER ARRANGEMENTS (CAR, CERIMONY, CENTREPIECES, RECEPTION, BOUQUET), CHOCOLATE FOUNTAIN OR ICE SCULPTURES, CANDY BAR OR DESSERT TABLE, PERSONALIZED CIGAR TABLE, SUGARED ALMONDS AND PARTY FAVORS, BABYSITTING ENTERTAINMENT FOR CHILDREN, CAR PARKING, HOSTESS SERVICE.
COME RAGGIUNGERCI
HOW TO REACH US
CITTÀ: TORINO KM 45 - MILANO KM 110 - AOSTA KM 77. AEROPORTI: TORINO CASELLE KM 35 - MILANO MALPENSA KM 100. DA AOSTA (MONTE BIANCO E G.S. BERNARDO): AUTOSTRADA A5 - AOSTA/TORINO USCITA SCARMAGNO. DA TORINO: A5 - AOSTA/TORINO USCITA SCARMAGNO. DA MILANO: A4 - MILANO/TORINO POI PRENDERE A5. TORINO/AOSTA DIREZIONE TORINO USCITA SCARMAGNO. DAL CASELLO DI SCARMAGNO A 500 MT SI TROVA L’ALBERGO.
CITIES: TURIN KM 45 - MILAN KM 110 - AOSTA KM 77. AIRPORTS: TORINO CASELLE KM 35 - MILANO MALPENSA KM 100. FROM AOSTA (MONTE BIANCO E G.S. BERNARDO): HIGHWAY A5 - AOSTA/TURIN EXIT SCARMAGNO. FROM TURIN: A5 - AOSTA/TURIN EXIT SCARMAGNO. FROM MILAN: A4 - MILAN/TURIN THEN A5 TURIN/AOSTA DIRECTION TURIN EXIT SCARMAGNO. THE HOTEL IS LOCATED AT 500 MT FROM THE HIGHWAY EXIT.
SINA VILLA MATILDE 10090 ROMANO CANAVESE (TORINO) - VIALE MARCONI, 29 - TEL +39 0125 639290 - FAX +39 0125 712659 - SINAVILLAMATILDE@SINAHOTELS.COM - WWW.SINAHOTELS.COM
FIRENZE ROMA VENEZIA PERUGIA ROMANO CANAVESE - TORINO MILANO PARMA VIAREGGIO CORTINA D’AMPEZZO MIRAMBEAU - BORDEAUX
www.sinahotels.com