Sina Sina Hotels Hotels Magazine Magazine n° n° 19 19 •• Settembre Settembre 2009 2009
qbpmp npsfuuj mfbuifs boe gvst
Milan Passaggio Duomo, 2 rd enter the building - 3 floor phone 02. 861180
Italian producer for man and woman Итальянская фирма-производитель по пошиву мужских и женских изделий из меха и кожи
“
Lusso estremo, modernità e contemporaneità, ma anche rispetto della tradizione per la new entry a Venezia del Gruppo Sina Fine Italian Hotels. Ultimate luxury, contemporary design and respect for traditions abound in the new Sina Group’s hotel in Venice.
”
4
SINA HOTELS MAGAZINE
Il“Centurione” Alla scoperta del nuovo albergo di Sina Fine Italian Hotels a Venezia Welcome to Sina Fine Italian Hotels’ new Venetian property
di Venezia SINA HOTELS MAGAZINE
5
6
SINA HOTELS MAGAZINE
“
Colori vivaci, giochi di contrasti e arredi estremi, disegnati appositamente per questo nuovo spettacolo della creatività con vista sul Canal Grande . Bright colours, strong contrasts and cutting-edge decor, all custom-made for this new spectacular hotel which has wonderful views of the Grand Canal.
”
SINA HOTELS MAGAZINE
7
M
Modernità e contemporaneità a Venezia: qui sorge il nuovo Centurion Palace, a Dorsoduro, accanto alla Basilica di Santa Maria della Salute, tra Punta della Dogana e il Museo Peggy Guggenheim, con accesso diretto sul Canal Grande e vista su San Marco. L’albergo deve il nome alla storia romana e all’antica moneta di Antinoo, amico dell’imperatore Adriano, ritrovata negli scavi: è situato nell’opera ottocentesca conosciuta come Palazzo Genovese, eretto nell’area di alcune costruzioni monastiche appartenute all’antica Abbazia di San Gregorio. Caratterizzato da uno stile gotico-veneziano, fu costruito in mattoni con l’aggiunta della pietra d’Istria, riproponendo i colori della tradizione, il rosso ed il bianco, secondo l’architettura della città. La struttura del palazzo ricorda lo schema delle “case a torricelle”, tipiche delle famiglie dei mercanti: un corpo centrale con due blocchi laterali, una maestosa “porta da acqua”, numerose finestre sul Canal Grande per un gioco di chiaroscuri, una facciata posteriore altrettanto elaborata, sul campo di San Gregorio, arricchita da numerosi rilievi scultorei con una “porta da terra”, sormontata da uno scudo rappresentante una fenice che rinasce dalle sue ceneri, dalla quale si accede alla corte-giardino che immette all’ampio salone del piano terra. Acquisito da Sina Fine Italian Hotels, il Palazzo è stato oggetto di un accurato restauro per trasformarlo in albergo 5 stelle lusso, grazie alla creatività ed al talento dell’Arch. Guido Ciompi, fiorentino, che ne ha curato gli interni e gli arredi, dopo avere già realizzato per il gruppo SINA il The Gray di Milano. Uno stile contemporaneo impreziosito da una raffinata impronta veneziana caratterizzano il Centurion Palace, che mantiene la sua facciata mentre all’interno presenta un magico stravolgimento, un colpo d’occhio assoluto per ciò che riguarda il lusso estremo in perfetto stile con le tendenze della moda: 50 camere e suite, tutte diverse una dall’altra, con colori vivaci alle pareti e arredi disegnati appositamente, con vista spettacolare sul Canal Grande e sui tetti della città; una Suite Presidenziale con grandi vetrate su San Marco per un soggiorno indimenticabile; bagni in resina dorata con accessori bianchi disegnati uno ad uno; ristorante e lounge Antinoo sul Canal Grande, punto di incontro per gli ospiti alla ricerca di nuove emozioni; giardino interno per momenti di relax; palestra con moderne attrezzature Technogym; sala riunioni esclusiva per eventi speciali.
Modernity and contemporary style in Venice and to be found at the new Centurion Palace which is on Dorsoduro, next to the Basilica di Santa Maria della Salute, between the Punta della Dogana and the Peggy Guggenheim Museum. The hotel is accessed from the Grand Canal and has views of St. Mark’s Square. The Centurion Palace gets its name from Roman history and the ancient money of Antinous, companion of the emperor Hadrian, which was found during the excavations and is in the 19th century Palazzo Genovese which was built on an area where the ancient Abbazia di San Gregorio monastery once stood. In Gothic-Venetian style the brick and Istrian stone building reflects the traditional architectural colours of the lagoon city: red and white. The building is a typical example of the “case a torricelle” which once belonged to the merchant families with a central unit and two lateral blocks, a majestic “water door,” numerous windows overlooking the Grand Canal which create interesting plays of light and shadow and an elaborate rear facade on the Campo di San Gregorio decorated with sculpted reliefs. The “land door,” mounted by a shield with a Phoenix rising from the ashes, leads into the courtyard-garden which, in turn, leads into the large ground floor lobby. When Sina Fine Italian Hotels bought the Palazzo it underwent meticulous restoration before opening as a luxury five-star hotel. Guido Ciompi, the Florentine architect who had already worked with the SINA Group on The Gray in Milan, was the mastermind behind the interiors and the furnishings. The contemporary style is embellished with refined Venetian elements. While the Centurion Palace’s façade has not been modified, the interiors have been magically transformed with the ultimate in period luxury blending with trendy elements. The 50 rooms and suites, no two of which are the same, have brightly-coloured walls, custom-made furnishing and stunning views of the Grand Canal and over the roofs of the city. The Presidential Suite has large windows overlooking St. Mark’s Square and the bathrooms are gilded and have white fittings, each of which have been individually designed. The Antinoo Restaurant and Lounge on the Grand Canal is a popular haunt with guests, the internal garden is the ideal spot to relax, the gym has state-of-the-art Technogym equipment and there are meeting rooms for special events.
8
SINA HOTELS MAGAZINE
di Maria Rita Malasoma
Lo Scarabeo d’Oro GIOIELLERIA Viareggio • Viale Marconi, 37 • Tel ++39 0584 45002 • Info: loscarabeodoro@interfree.it
METTIAMO 24 OROLOGI IN UNO.
REVERSO SQUADRA WORLD CHRONOGRAPH. Jaeger-LeCoultre Calibro 753/1000速 Primo movimento automatico con cronografo dotato di 24 fusi orari sui due lati, appositamente creato per la cassa basculante del leggendario Reverso.
HAI MAI INDOSSATO UN VERO OROLOGIO ?
Ogni orologio Lange è unico. Come la mano di chi lo costruisce.
Non esiste al mondo un DATOGRAPH PERPETUAL identico ad un altro, poiché nulla può sostituire il lavoro umano nella realizzazione di un A. Lange & Söhne. Solo i maestri orologiai Lange sono in grado di armonizzare alla perfezione tutti i suoi componenti, e solo i rifinitori esperti
della Manifattura sanno conferire ad ogni particolare il tocco finale di compiutezza estetica: ciascuno secondo il suo stile inconfondibile. Nasce così un esemplare unico, reperibile esclusivamente nelle più prestigiose gioiellerie ed orologerie del mondo, come l’Orologeria Fagnola a Torino.
Il DATOGRAPH PERPETUAL. In esclusiva presso:
Via Gramsci 15 • Torino • Tel. 011/533504- 532506
COLLEZIONE ROYAL OAK OFFSHORE
I L S U O E L E M E N T O N AT U R A L E È L ' E S T R E M O CRONOGRAFO IN TITANIO CON PICCOLI SECONDI E VISUALIZZAZIONE DELLA DATA, MOVIMENTO AUDEMARS PIGUET A C A R I C A A U T O M AT I C A . I M P E R M E A B I L E A 1 0 0 M E T R I . D I S P O N I B I L E A N C H E I N A C C I A I O .
HAI MAI INDOSSATO UN VERO OROLOGIO ? R E V E R SO S Q U A D R A L AD Y D U E T TO.
A chi aspira all’autenticità, il Reverso Squadra Lady Duetto di Jaeger-LeCoultre offre la certezza di portare un vero orologio : due quadranti contrapposti animati da un unico movimento meccanico, la leggendaria cassa reversibile impreziosita da 72 diamanti e un ingegnoso sistema che consente di cambiare agevolmente il cinturino. Un compendio di stile e genialità orologiera.
Grand Hotel Villa Medici, Firenze
Una famiglia con 50 anni di storia dell’hotellerie, che grazie ai valori, tradizione, senso del dovere, intraprendenza, ha saputo far diventare la sua azienda uno dei simboli del Made in Italy.
16
SINA HOTELS MAGAZINE
The family has been in the hotel industry for 50 years and thanks to its values, traditions, sense of duty and resourcefulness, has turned the company into a symbol of Italian excellence.
Famiglia Bocca: la storia dell’hotellerie italiana.
5 stelle in famiglia ★ ★ ★ ★ ★
Relais Villa Matilde, Romano Canavese (To)
THE BOCCA FAMILY:
A STORY OF ITALIAN HÔTELLERIE.
A FIVE-STAR
FAMILY.
Hotel Bernini Bristol, Roma 1920 (Archivio SINA)
Conti Ernesto e Ida Bocca
UNA FAMIGLIA MOLTO UNITA, LEGATA AI VALORI TRADIZIONALI, UNA STORIA DI VILLE E PALAZZI, UNA COMBINAZIONE IDEALE PER LA NASCITA DI UN’AZIENDA: SINA FINE ITALIAN HOTELS È IL GRUPPO ALBERGHIERO SIMBOLO DEL MADE IN ITALY, CHE DA OLTRE 50 ANNI È SINONIMO DI OSPITALITÀ. TRE GENERAZIONI DELLA FAMIGLIA BOCCA SI SONO IMPEGNATE NELLA CRESCITA DELL’AZIENDA, SIN DALLA CREAZIONE DEL 1958: UNA FAMIGLIA DI TRADIZIONE INDUSTRIALE DOVE IL TURISMO NACQUE COME DIVERSIFICAZIONE VOLUTA DAL CONTE ERNESTO BOCCA CHE SI INNAMORÒ DI UN PALAZZO DI FIRENZE E LO TRASFORMÒ IN ALBERGO PER FARNE IL GRAND HOTEL VILLA MEDICI. DA ALLORA L’IMPEGNO PER REALIZZARE IL PROGETTO DI CREARE UN GRUPPO DI ALBERGHI QUALITATIVAMENTE SUPERIORI HA SEGUITO L’AMORE PER LA BELLEZZA E GRAZIE AD UNA PAZIENTE RICERCA SI SONO SUSSEGUITE IMPORTANTI ACQUISIZIONI NEGLI ANNI, DALL’HOTEL BERNINI BRISTOL FINO AD ARRIVARE AL NEONATO CENTURION PALACE PER UN TOTALE DI 10 ALBERGHI IN ITALIA. DAL 1990, IL GRUPPO È GUIDATO DA BERNABÒ BOCCA E DALLA SORELLA MATILDE SALVO BOCCA: “NOSTRO PADRE CI LASCIÒ LIBERA SCELTA PER IL FUTURO PROFESSIONALE MA ENTRAMBI CI AVVICINAMMO QUASI PER CASO AL MONDO ALBERGHIERO E NE RIMANEMMO AFFASCINATI”. TE CHE HA PORTATO I FRATELLI
BOCCA A PROSEGUIRE
UN LAVORO MOLTO STIMOLAN-
CON LA LOGICA DEGLI INVESTIMENTI IMMOBI-
LIARI CON GRANDE PASSIONE, SCEGLIENDO CITTÀ IMPORTANTI, DESTINAZIONI SUGGESTIVE E BELLE STRUTTURE CREANDO COSÌ UN GRUPPO ATIPICO, IN QUANTO GESTORI E PROPRIETARI.
UN’AZIENDA
CARATTERIZZATA DAL LAVORO DI SQUADRA DOVE NON MANCA MAI IL TOCCO FEMMINILE.
LA CONTESSA IDA BOCCA HA SEMPRE SOSTENUTO E LAVORATO ACCANTO AL CONTE ERNESTO ED MATILDE CHE NE SEGUE LE ORME, CON IL GUSTO E LA LUNGIMIRANZA TIPICI DEL MONDO FEMMINILE. ED È COSÌ CHE INSIEME AL FRATELLO BERNABÒ, SONO RIUSCITI AD ARRIVARE AL SUCCESSO, CON ATTENZIONE, PASSIONE, SENSO DEL DOVERE ED INTRAPRENDENZA. ORA È LA FIGLIA
SINA HOTELS MAGAZINE
17
Grand Hotel Villa Medici, Firenze
Matilde Bocca Salvo con Laura Bush al Relais Villa Matilde
Cav. Lav. Bernabò Bocca
A VERY UNITED FAMILY BOUND BY TRADITIONAL VALUES AND WITH AN EYE FOR BEAUTIFUL VILLAS AND SINA FINE ITALIAN HOTELS IS A SYMBOL OF ITALIAN EXCELLENCE AND, FOR MORE THAN 50 YEARS, HAS BEEN SYNONYMOUS WITH HOSPITALITY. THREE GENERATIONS OF THE BOCCA FAMILY HAVE HONED THE GROWTH OF THE COMPANY SINCE 1958. THE BOCCA FAMILY WAS INVOLVED IN INDUSTRY AND IT WAS COUNT ERNESTO BOCCA
PALACES LED TO THE BIRTH OF THE COMPANY.
WHO STEERED IT TOWARDS TOURISM WHEN HE FELL IN LOVE WITH A BEAUTIFUL OLD PALACE IN
FLORENCE AND TURNING IT INTO THE GRAND HOTEL VILLA MEDICI. SINCE THEN THE FAMILY’S COMMITMENT TO CREATE A GROUP OF SUPERIOR
HOTELS HAS BEEN BASED
ON A LOVE FOR BEAUTY WITH MAJOR ACQUISITIONS BEING MADE DOWN THE YEARS, FROM THE
HOTEL BERNINI BRISTOL TO THE LATEST PROPERTY, THE CENTURION PALACE IN VENICE. BERNABÒ BOCCA AND HIS SISTER MATILDE SALVO BOCCA HEAD THE GROUP WHICH NOW HAS TEN PROPERTIES. “OUR FATHER LEFT THE CHOICE OF OUR PROFESSIONAL FUTURES UP TO US. WE GOT INTO THE HOTEL BUSINESS QUITE BY CHANCE AND FELL UNDER ITS SPELL.” BROTHER AND SISTER HAVE CREATED AN ATYPICAL CHAIN OF HOTELS WHICH ARE BOTH FAMILY OWNED AND MANAGED IN MAJOR CITIES AND SPECIAL LOCATIONS.
Centurion Palace, Venezia
18
SINA HOTELS MAGAZINE
A COMPANY IN WHICH TEAM WORK AND A STRONG FEMININE PRESENCE PREDOMINATE. FROM COUNTESS IDA BOCCA WHO WORKED SIDE BY SIDE WITH COUNT ERNESTO, TO MATILDE WHO HAS FOLLOWED IN HER MOTHER’S FOOTSTEPS WITH THE STYLE AND FAR-SIGHTEDNESS TYPICAL OF SO MANY EMINENT BUSINESSWOMEN. TOGETHER MATILDE AND BERNABÒ HAVE BUILT A SUCCESSFUL COMPANY, PUTTING THEIR PASSION, SENSE OF DUTY AND RESOURCEFULNESS INTO THE SINA FINE ITALIAN HOTELS GROUP.
ALBA RICAMI VIA IN ARCIONE, 99 (FONTANA DI TREVI) ROMA TEL. 06 6795695 ALETTA S. Maria A Monte Pisa - Italy - tel. +39.0587.706425 - Fax +39.0587.706445 info@aletta.com www.aletta.com
S HO PP I NG!
1
3
2
4
5 1] Fagnola Ciondolo Chantecler “Campanella” in oro rosa con rubini e diamanti. “Campanelle” collection: pink gold charm with rubies and white diamonds. 2] Carta e penna Montblanc. Stilografica Marlene Dietrich, in argento massiccio, clip a forma di cravatta con zaffiro. Fountain pen dedict to Marlene Dietrich, in solid silver, clip in the shape of necktie with zaffiro. 3] Lo Scarabeo d’Oro Pendente “Ali”, oro bianco rutilato, diamanti neri. “Wings” charm, rutiled white gold, black diamonds. 4] Paolo Moretti Cappotto di visone nero con profili in pelle. Black mink coat with leather profiles. 5] Fagnola Lady Royal Oak Tuxedo, cassa in oro bianco tempestata di diamanti taglio brillante da 4.16 carati. Cinturino in pelle nera brillante. Lady Royal Oak Tuxedo, white gold case entirely set with 4.16 carats diamonds. Shiny black leather strap.
8
7
6 6] Bulgari Anello a fascia, “Monologo” in oro 18 kt con pavè di diamanti e con il logo Bulgari scritto a grandi lettere tutto intorno all’anello. Disponibile on line sul sito Bulgari.com. “Monologo” band ring in 18 kt yellow gold with demi pavé diamonds. The logo is the main protagonist, always on front stage: a wide gold band decorated solely by the Bulgari logo, engraved around the circle of the ring. Available on line at Bulgari.com. 7] Azienda Agricola Conte Collalto Il Prosecco di Conegliano e Valdobbiadene Brut. The Prosecco of Conegliano and Valdobbiadene Brut. 8] Pulcini Brocca. Lavorazione a mano. Argento titolo 925/000, lacca. Pitcher. Hand crafted. Sterling Silver, varnished wood. 9] Valenti Anello in oro giallo e diamanti, Marco Bicego, collezione Dune. Gold ring with diamonds, Marco Bicego, Dune collection.
INDIRIZZI A PAG. 56 • Addresses at page 56
9
SINA HOTELS MAGAZINE
21
1
3
2
1] Lo Scarabeo d’Oro Pendente “Omino di neve” in oro bianco, diamanti bianchi e neri, rubini. “Snow man” charm in white gold, white and black diamonds, rubies. 2] Leather Crafstman Shopping in pelle e camoscio con tasca esterna, accessoriata con tasca e portacellulare. Shopping bag suede leather, cell phone pocket inside and big pocket outside. 3] Alba Ricami Collezione Giesswein inverno 2009/ 2010. From Giesswein’s 2009/2010 winter collection. 4] Louis Vuitton Porta computer extra piatto nel tessuto monogrammato. Disponibile in varie misure. Computer sleeve. Monogram canvas. 5] Valenti Anello in oro rosa e diamanti, Damiani, collezione Rose. Gold ring with diamonds, Damiani, Rose collection. 6] Alba Ricami Collezione Giesswein inverno 2009 /2010. From Giesswein’s 2009/2010 winter collection.
6
S HO PP I NG! 5
SINA HOTELS MAGAZINE
7
7] Alba Ricami Collezione Aletta inverno 2009/2010. From Aletta’s 2009/2010 winter collection. 8] Lo Scarabeo d’Oro Pendenti “Mela/arancio” in oro, diamanti, granato verde, zaffiri arancio. “Apple/orange” gold charms, diamonds, green garnet, orange sapphires. 9] Judith Leiber Famosa per le sue straordinarie borse elaborate, questa volta ha realizzato la "Rendez Vous", una specie di borsa modello cestino da pic-nic in preziosissimi e coloratissimi cristalli. The "Rendez Vous" bag. An exclusive Judith Leiber piece. Fully beaded in multi-colored and precious crystals. A masterpieces. 10] John F. Borsa in coccodrillo. Grande assortimento di colori e modelli. Real crocodile bag. Large selection models and colors. 11] Lo Scarabeo d’Oro Pendente “Stella marina” in oro, diamanti e granato verde. “Sea star” gold charm, diamonds, green garnet.
8
22
4
9
S HO PP I NG!
10
11
12
12
13 15
12] John F. Borsa in vero struzzo con grande assortimento di modelli e colori. Real ostrich bag with large selection models and colors. 13] Fagnola Collezione Principe Ranocchio, Chantecler collezione “Logo” in oro rosa e diamanti. “Logo” collection: Principe Ranocchio pink gold charm with white diamonds. 14] Louis Vuitton La spensieratezza, i colori, l’allegria del mondo dei cartoon giapponesi di Takashi Murakami si muovono come nei personaggi dello short movie nel Panda immortalato nella foto. The fun, the colours and the exhilaration of Takashi Murakami’s Japanese cartoons move like the characters in the short Panda movie as seen on this photo. 15] Alba Ricami Collezione Giesswein inverno 2009/2010. From Giesswein’s 2009/2010 winter collection.
14
I gioielli fiorentini di
18
FIRENZE • LUNGARNO CORSINI, 2 A • ✆ 055.2398985 www.johnflorence.it • e-mail: johnf.florence@email.it INDIRIZZI A PAG. 56 • Addresses at page 56
SINA HOTELS MAGAZINE
23
1
4 5
2
3
1] Pulcini Calice in argento dorato e smalto. Lavorazione a mano. Goblet. Gold-plated silver and enamel. Hand crafted. 2] John F. Borsa in vero struzzo con grande assortimento di modelli e colori. Real ostrich bag with large selection models and colors. 3] Valenti Collana in oro giallo e pietre semi-preziose, Marco Bicego, collezione Paradise. Gold necklace with semi-precious stones, Marco Bicego, Paradise collection. 4] Lo Scarabeo d’Oro Bracciale “Rana” in oro diamanti brown e diamanti bianchi. Gold bracelet “Frog”, brown and white diamonds. 5] Valenti Bracciale con boules in oro rosa e perle chocolate, Nimei di Cielo Venezia 1270. Bracelet with gold boules and chocolate pearls, Nimei by Cielo Venezia 1270. 6] Pulcini Anello in oro giallo 18 kt e smalto. Diamanti taglio brillante. Ring made in 18 kt yellow gold and enamel. Brilliant-cut diamonds.
S HO PP I NG! 8
7
6 7] Bulgari Occhiali da sole in acetato nero con motivi in cristalli Swarovski. Disponibili anche on line sul sito www.bulgari.com. Black acetate sunglasses with Swarovski crystals. Available on line at www.bulgari.com 8] Lo Scarabeo d’Oro Pendente “Cavalluccio marino” in oro, diamanti brown e zaffiri blu. “Sea horse” gold charm, brown diamonds, blue sapphires. 9 - 15] Leather Craftsman Borse tonde in pelle 5 colori con tasche portacellulare nell’interno e tracolle regolabili. Five colors leather round bags. Cell phone pockets inside, extendible straps. 10] Pulcini Scatola e cornice in argento dorato e smalto. Lavorazione a mano. Box and frame, gold-plated silver and enamel. Hand crafted. 11] Jaquet Droz Ceramica Bianca. Edizione Limitata: da Fagnola Torino. Jaquet Droz. White Ceramics. Limited Edition: at Fagnola Turin.
10
9
24
SINA HOTELS MAGAZINE
11
14 12] Carta e penna Zanellato. Shopping in pelle morbida marrone, lavorata a mano. Shopping bag in brown soft leather, hand worked. 13] Lo Scarabeo d’Oro Orecchini “Rana” in oro, diamanti e granato verde. Gold earrings “Frog”, diamonds and green garnet. 14] Carta e penna Faber Castell. Stilografica in legno di pernanbucco e rifiniture cromate. Fountain pen in pernanbucco wood with platinum finition. 16] Lo Scarabeo d’Oro Bracciale “Pesceangelo” in oro giallo, diamanti e zaffiri blu. “Fish angel”, yellow gold bracelet, diamonds and blue sapphires. 17] Leather Craftsman Borsa in pelle 5 colori, internamente ha una tasca con zip e portacellulare. Tracolla regolabile. Five colors leather bag, cell phone pocket inside, extendible strap.
12
S HO PP I NG!
13
15
16
17
INDIRIZZI A PAG. 56 • Addresses at page 56
SINA HOTELS MAGAZINE
25
1
2
5
1] Jaquet Droz Orologio Perpetuel, Oro Rosa. Edizione Limitata: da Fagnola Torino. Jaquet Droz. Perpetuel Watch, Pink Gold. Limited Edition: at Fagnola Turin. 2] Jaquet Droz Riserva Carica, Oro Bianco. Edizione Limitata: da Fagnola Torino. Jaquet Droz. Power Reserve, White Gold. Limited Edition: at Fagnola Turin. 3] Jaquet Droz Chrono Monopoussoir, Oro Bianco. Edizione Limitata: da Fagnola Torino. Jaquet Droz. Chrono Monopoussoir, White Gold. Limited Edition: at Fagnola Turin. 4] Fagnola Lady Royal Oak Carbon. Cassa in carbonio forgiato, lunetta con 32 diamanti taglio brillante. Cinturino in caucciù con fibbia deployante esclusiva AP. Lady Royal Oak Carbon. Forged carbon case, ceramic bezel with 32 brilliant-cut diamonds. Black rubber strap with Ap folding clasp.
3
S HO PP I NG! 6
5
7 8
10
9
26
SINA HOTELS MAGAZINE
4
5] John F. Cartella business in struzzo. Ostrich leather briefcase. 6] Louis Vuitton Occhiali Damier. In marrone o grigio. Louis Vuitton Damier sunglasses. Brown or grey color. 7] Fagnola Millenary Chronografe, cassa in oro rosa 18 carati. Cinturino in alligatore “Grandi Scaglie” cucito a mano. Millenary Chronographe, case 18-carat pink gold. Hand-stitched large scale crocodile strap. 8] Carta e penna AM, Motoscafo Acquariva. Modello in legno dipinto a mano con inserti in pelle. Acquariva motorboat. Model in wood painted by hand with inserts in leather. 9] Azienda Agricola Conte Collalto Il Rambaldo VIII Colli Trevigiani. The Rambaldo VIII Colli Trevigiani. 10] Carta e penna Ricom. Mappamondo in pietre dure su piedistallo in metallo cromato. Globe of the world in hard stones on pedestal in chromium plated metal.
11
S HO PP I NG!
12
14
13 15
16
17 16
18 11] Azienda Agricola Conte Collalto Il Cabernet Riserva Torrai. The Cabernet Riserva Torrai. 12] Fagnola Royal Oak Offshore cassa in acciaio. Quadrante argentè con esclusiva decorazione “Mega Tapisserie”. Cinturino in alligatore “Hornback” nero. Royal Oak Offshore, stainless steel case. Exclusive “Mega Tapisserie” silver dial. Hand-stitched “Hornback” black crocodile strap. 13] John F. Cartella business in vero coccodrillo. Real crocodile briefcase. 14 - 17] Lo Scarabeo d’Oro Pendente bandiera “Kuwait” in oro, diamanti, diamanti neri, rubini e bracciale bandiera “Brasile” in oro, zaffiri gialli, granato verde, zaffiri blu, diamanti. Flag gold charm “Kuwait”, diamond, black diamonds, rubies and bracelet “Brasile”, yellow sapphires, green garnet, blue sapphires, diamonds. 15] Paolo Moretti Giacca in coccodrillo nera con zip. Crocodile jacket zip up.
20
19
16] Valenti Pendente oro rosa e diamanti, Giovepluvio. Gold pendant with diamonds, Giovepluvio. 18] Valenti Pendente oro, smalto, diamanti, Giovepluvio. Gold, email, diamonds pendent, Giovepluvio. 19] momastore.org La bicicletta pieghevole SRiDA 5,0. Mark Sanders, ‘07. STRiDA 5.0. Portable bicycle. Mark Sanders, ‘07. 20] Carta e penna El Casco. Temperino a manovella in acciaio cromato, con possibilità di incisione. Penknife with crank steel chromed, with possibility of incision. 21] Azienda Agricola Conte Collalto I Prosecchi di Conegliano e Valdobbiadene Frizzante, Extra Dry e Brut. Prosecchi of Conegliano and Valdobbiadene Frizzante, Extra Dry and Brut. 22] Carta e penna Piquadro. Borsa lavoro in pelle e nylon a doppia chiusura con porta-pc integrato. Leather and nylon work bag, with double closing and integrated pc-holder.
21
INDIRIZZI A PAG. 56 • Addresses at page 56
22
SINA HOTELS MAGAZINE
27
GIOIELLERIA PULCINI VIA DEL LAVATORE, 93-94 ROMA TEL. 06 6794739 www.gioiellipulcini.com info@gioiellipulcini.com
A pochi passi da Fontana di Trevi a Roma
Classe senza“tempo” A FEW
STEPS FROM
TREVI FOUNTAIN
IN
ROME. CLASS
WITHOUT
“TIME”.
TUTTI COLORO CHE HANNO AVUTO LA FORTUNA DI VISITARE ALMENO UNA VOLTA NELLA VITA LA CITTÀ PIÙ BELLA DEL MONDO NON HANNO CERTAMENTE PERSO L’OCCASIONE DI GETTARE UNA MONETINA NEL-
TREVI, GESTO CHE ESPRIME IL DESIDERIO DI TORNARCI IN FUTURO. “DOLCE VITA”, IN UN DELIZIOSO PALAZZETTO NOBILIARE DEL XVIII SECOLO SI TROVA LA GIOIELLERIA PULCINI, LA CUI STORIA INIZIA NEL 1980. NASCE COME UNA PICCOLA BOTTEGA ORAFA, CON LE CARATTERISTICHE VETRINE IN LEGNO, DANDO VITA AD UNA LIMITATA PRODUZIONE ARTIGIANALE DI ALTA QUALITÀ, IN CUI LA CURA NELLA LAVORAZIONE DELL’ORO 18 KT SI ACCOMPAGNA ALLA SCELTA DELLE PIETRE PREZIOSE PIÙ PREGIATE. NEI PRIMI ANNI ’90 AI LOCALI ORIGINALI DI VIA DEL LAVATORE 93-94 VENGONO ANNESSI QUELLI DI VIA DELLA PANETTERIA 1A/1B, E LA PICCOLA BOTTEGA ORAFA SI TRASFORMA, ASSUMENDO L’ATTUALE STRUTTURA ANGOLARE, IN UNA GIOIELLERIA MODERNA, DOVE IL LEGNO LASCIA SPAZIO AL TRAVERTINO (TIPICO MARMO ROMANO) E AI MARMI ROSSI. RIMANE OVVIAMENTE INVARIATA L’ENTRATA, PICCOLA OPERA D’ARTE SCOLPITA NEL TRAVERTINO, SOPRA LA QUALE CAMPEGGIA LA SCRITTA LATINA “PAX HUIC DOMUI”. OGGI, SENZA ABBANDONARE LA PRODUZIONE ARTIGIANALE, CHE, FORTE DI UN’ESPERIENZA QUASI TRENTENNALE, PERMETTE DI REALIZZARE QUALSIASI GIOIELLO SU COMMISSIONE, LA GIOIELLERIA PULCINI PROPONE PREZIOSITÀ TIPICHE DEL “MADE IN ITALY” COME CAMMEI, CORALLI, GIOIELLI IN STILE ETRUSCO, ARGENTERIA REALIZZATA A MANO ED ALCUNE LINEE “FASHION” COME LE COMPOSIZIONI TROLLBEADS (ARGENTO, VETRI E PIETRE) E NOMINATION (ACCIAIO, ORO E PIETRE), ED ALCUNI MARCHI DI OROLOGERIA, ALL’INSEGNA DELLA QUALITÀ E DEL DESIGN, QUALI BORSALINO, MOMO DESIGN, OFFICINA DEL TEMPO, VICTORINOX, MONDAINE. LA GIOIELLERIA PULCINI È INOLTRE IN GRADO DI SODDISFARE QUALSIASI RICHIESTA NEL CAMPO DELLE PIETRE PREZIOSE, CON CERTIFICATO DI GARANZIA, ED IN PARTICOLARE PER QUANTO RIGUARDA I DIAMANTI, DI QUALSIASI CARATURA, COLORE, PUREZZA, CON CERTIFICATI INTERNAZIONALI GIA/HRD/IGI, A PREZZI INFERIORI A QUELLI DI MERCATO. QUINDI, PRIMA DI GETTARE LA MONETINA, PASSATE A TROVARCI… VI ASPETTIAMO!!! LA SPETTACOLARE
A
FONTANA
DI
POCHI METRI DALLA FAMOSISSIMA FONTANA, SIMBOLO DELLA
SINA HOTELS MAGAZINE
29
FOR
EVERYBODY THAT HAS BEEN FORTUNATE ENOUGH TO VISIT AL LEAST ONE TIME IN THEIR LIFE THE
MOST BEAUTIFUL TOWN IN THE WORLD SURELY HAS NOT LOST THE OPPORTUNITY TO THROW A COIN IN
TREVI FOUNTAIN, A SIGN THAT SHOWS THE HOPE TO COME BACK IN THE FUTURE. A FEW FEET AWAY FROM THE TREVI, A SYMBOL OF THE “DOLCE VITA”, IN A DELIGHTFUL BUILDING FROM THE XVIII ONE CAN FIND THE PULCINI JEWELLERY SHOP. THE STORY OF THIS SHOP BEGINS IN THE 1980’S: WHEN A SMALL GOLDSMITH SHOP WITH TYPICAL WOODEN DISPLAY WINDOWS GIVES LIFE TO A SMALL PRODUCTION OF HANDMADE HIGH QUALITY PRODUCTS THAT ARE MADE FROM 18 KT GOLD ACCOMPANIED BY THE MOST PRECIOUS STONES. IN THE EARLY 90’S TO THE ORIGINAL STRUCTURE IN VIA DEL LAVATORE 93-94 THE BUILDING EXPANDED IN VIA DELLA PANETTERIA 1A/1B AND SO THE SMALL GOLDSMITH SHOP WAS TRANSFORMED INTO A CORNER SHOP AND INTO A MODERN JEWELLERY STORE; THE WOOD AND THE GLASS IS REPLACED FOR NEW WINDOWS AND WHITE AND RED MARBLE FLOORING. THE ENTRANCE IS A SMALL WORK OF ART SCULPTED IN MARBLE THAT HAS STAYED THE SAME. ABOVE IT IN LATIN THERE IS THE WRITING “PAX HUIC DOMUI”. TODAY, HAVING KEEPT WITH THE HANDMADE TRADITIONS THAT CONTINUE FOR ALMOST THIRTY YEARS, THE STAFF IS ABLE TO REALIZE ANY JEWEL, THE PULCINI JEWELLERY STORE OFFERS PRECIOUS “MADE IN ITALY” PRODUCTS LIKE CAMEOS, CORALS AND ETRUSCAN STYLE JEWELS, HANDMADE SILVERWARE, AND SOME “FASHION” JEWELS LIKE TROLLBEADS (COMPOSED OF SILVER, BEADS AND STONES), NOMINATION (GOLD, STEEL AND STONES) AND ALSO SOME WATCHES, ALWAYS KEEPING WITH QUALITY AND STYLE FOR EXAMPLE BORSALINO, MOMO DESIGN, OFFICINA DEL TEMPO, VICTORINOX AND MONDAINE. THE PULCINI JEWELLERY STORE IS ALSO ABLE TO SATISFY ANY NEED FOR PRECIOUS STONES WITH INTERNATIONAL CERTIFICATES, ESPECIALLY DIAMONDS OF ANY CARAT, COLOUR AND CLARITY WITH THE CERTIFICATES GIA/HRD/IGI AT PRICES LOWER THAN THE RETAIL MARKET. SO BEFORE THROWING THE COIN IN THE FOUNTAIN COME AND VISIT US... WE’RE WAITING FOR YOU!! THE
30
SINA HOTELS MAGAZINE
ALETTA S. Maria A Monte Pisa - Italy - tel. +39.0587.706425 - Fax +39.0587.706445 info@aletta.com www.aletta.com
ALBA RICAMI Via in Arcione, 99 (Fontana di Trevi) Roma Tel. 06 6795695
The Gray, Milano
Hotel Bernini Bristol, Roma
La stagione autunnale è alle porte e come sempre SINA Fine Italian Hotels, è in prima fila con le sue proposte e tutte le anticipazioni su tutti i più importanti eventi in programma. Autumn is just around the corner and as always SINA Fine Italian Hotels is in the front line with ideas for an exciting range of events.
32
SINA HOTELS MAGAZINE
Relais Villa Matilde, Romano Canavese (To)
Gli eventi nei Sina Fine Italian Hotels
Proposted’autunno AUTUMN EVENTS AT THE SINA FINE ITALIAN HOTELS. IDEAS FOR THE COMING SEASON.
Palazzo Sant’Angelo sul Canal Grande, Venezia
Grand Hotel Villa Medici, Firenze
L’ESTATE È ALLE SPALLE E LE TEMPERATURE AUTUNNALI RAPPRESENTANO UN INVITO PER I BREVI VIAGGI IN ITALIA, ALLA SCOPERTA DI NUOVE DESTINAZIONI O IN OCCASIONE DI EVENTI SPECIALI. CELEBRI I MERCATINI DELL’ANTIQUARIATO, UNA GIOIA PER GLI APPASSIONATI ED UNA CURIOSITÀ PER I NEOFITI: ACCOMPAGNATI DA UNA LUNGA TRADIZIONE, FIRENZE E PERUGIA NE OSPITANO INTERESSANTI EDIZIONI. UN MODO PER VISITARE LE DUE CITTÀ, SOGGIORNANDO AL GRAND HOTEL VILLA MEDICI E AL BRUFANI PALACE, IMMERGENDOSI COMPLETAMENTE NELLO SPIRITO LOCALE A CONTATTO CON LA GENTE. SENZA DIMENTICARE EUROCHOCOLATE, CHE DA ANNI RENDE PERUGIA POLO DI ATTRAZIONE INTERNAZIONALE PER TUTTO CIÒ CHE RUOTA INTORNO AL CIOCCOLATO, O IL POLO MUSEALE FIORENTINO, CHE DA SEMPRE, CON LE ESPOSIZIONI PERMANENTI E LE MOSTRE STRAORDINARIE, FA DEL CAPOLUOGO TOSCANO META IRRINUNCIABILE PER GLI APPASSIONATI D’ARTE. PER RIMANERE IN TEMA D’ARTE DA SEGNALARE LA MOSTRA DEDICATA AL FUTURISMO A PARMA PRESSO LA FONDAZIONE MAGNANI ROCCA, POLO D’ATTRAZIONE, CON LA POSSIBILITÀ DI SOGGIORNARE AL PALACE MARIA LUIGIA. A ROMA INVECE, LA MOSTRA “ROMA, LA PITTURA DI UN IMPERO”: BASE IDEALE L’HOTEL BERNINI BRISTOL NEL CUORE DELLA CITTÀ. MA ROMA AD OTTOBRE È ANCHE IL PUNTO DI INCONTRO DEL GOTHA DEL CINEMA INTERNAZIONALE CON LA
FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL FILM, EVENTO STRAORDINARIO CON BERNINI BRISTOL E LA SUA CELEBRE TERRAZZA PROTAGONISTI DELLA MANIFESTAZIONE. COSÌ, DOPO IL CELEBRE FILM FESTIVAL DI VENEZIA, DOVE PALAZZO SANT’ANGELO E IL NUOVO CENTURION PALACE RAPPRESENTANO DUE INTERESSANTI ALTERNATIVE, IL CINEMA PASSA PER ROMA PER POI ARRIVARE A TORINO, CON IL FILM FESTIVAL DI FINE NOVEMBRE: PER UN SOGGIORNO ALL’INSEGNA DEL LUSSO E DEL BENESSERE, IL RELAIS VILLA MATILDE DI ROMANO CANAVESE, A POCHI CHILOMETRI DA TORINO, OFFRE LA SOLUZIONE IDEALE. MILANO, INVECE, RIMANE LA CAPITALE DELLA MODA E DEL DESIGN CON LE MANIFESTAZIONI COLLEGATE, ED È SEDE DI GRANDI CONCERTI CON OSPITI ITALIANI ED INTERNAZIONALI: THE GRAY E L’HOTEL DE LA VILLE OFFRONO DIVERSE OPPORTUNITÀ NEL CUORE DELLA CITTÀ. ULTIMO MA NON MENO IMPORTANTE IL CICLO DI MANIFESTAZIONI “VIAREGGIO INCONTRI”, CHE VEDE LA FAMOSA LOCALITÀ DELLA VERSILIA E L’HOTEL ASTOR TEATRO DI MANIFESTAZIONI NEL CORSO DI TUTTO L’ANNO.
Brufani Palace Hotel, Perugia
QUARTA EDIZIONE DEL L’HOTEL
SINA HOTELS MAGAZINE
33
! Palace Maria Luigia, Parma " Hotel De la Ville, Milano
Centurion Palace, Venezia
SUMMER IS OVER AND THE AUTUMNAL TEMPERATURES TEMPT US TO TAKE SHORT BREAKS TO NEW DESTINATIONS AND TO ENJOY SPECIAL EVENTS. LIKE THE MANY ANTIQUE MARKETS AROUND ITALY WHICH ATTRACT COLLECTORS AND WOULD-BE-COLLECTORS. THOSE IN FLORENCE AND PERUGIA ARE PARTICULARLY INTERESTING AND THE BEST WAY TO ENJOY THEM IS TO STAY IN THE GRAND HOTEL VILLA MEDICI AND THE BRUFANI PALACE WHERE YOU CAN RUB SHOULDERS WITH LOCALS AND STEEP YOURSELF IN THE SPIRIT OF THESE TWO MAGNIFICENT CITIES. AND THEN THERE IS EUROCHOCOLATE, WHICH HAS MADE PERUGIA THE MECCA OF CHOCOLATE, AND FLORENCE’S GREAT MUSEUMS AND MANY PERMANENT AND ITINERANT EXHIBITIONS WHICH ATTRACT ART LOVERS FROM ALL OVER THE WORLD. ON THE SUBJECT OF ART PARMA IS HOSTING A MAJOR EXHIBITION ON FUTURISM, AND WHAT BETTER CHOICE THAN TO STAY IN THE PALACE MARIA LUIGIA? TO ENJOY THE “ROME, THE PAINTING OF AN EMPIRE” EXHIBITION IN ROME THE IDEAL CHOICE IS THE HOTEL BERNINI BRISTOL IN THE HEART OF THE CITY. IN OCTOBER THE SPOTLIGHT WILL BE ON ROME AGAIN AND THE 4 EDITION OF THE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL. AND ONCE AGAIN THE HOTEL BERNINI BRISTOL AND ITS FAMOUS TERRACE WILL BE LEADING PLAYERS IN THIS GLAMOROUS EVENT. SO, AFTER THE FAMOUS FILM FESTIVAL IN VENICE WHERE THE PALAZZO SANT’ANGELO AND THE NEW CENTURION PALACE ARE TWO INTERESTING CHOICES, THE WORLD OF CINEMA WILL RETURN AGAIN TO ROME BEFORE MOVING ON TO TURIN WHICH HAS ITS OWN FILM FESTIVAL AT THE END OF OCTOBER. THE RELAIS VILLA MATILDE IN ROMANO CANAVESE, CLOSE TO TURIN, IS THE IDEAL CHOICE FOR A STAY IN THE LAP OF LUXURY. MILAN IS, OF COURSE, THE FASHION AND DESIGN CAPITAL, BUT IT ALSO A CITY WHICH HOSTS MAJOR CONCERTS ATTRACTING FAMOUS ITALIAN AND INTERNATIONAL ARTISTS. THE GRAY AND THE HOTEL DE LA VILLE OFFER VARIOUS OPPORTUNITIES FOR STAYING IN THE HEART OF THE CITY. AND, LAST BUT BY NOT LEAST, THE EVENTS ON THE “VIAREGGIO INCONTRI” CALENDAR KEEP VISITORS FLOCKING TO THIS SEASIDE TOWN AND TO THE HOTEL ASTOR THROUGHOUT THE YEAR. TH
34
SINA HOTELS MAGAZINE
Il fascino della storia lo charme dei vini
Azienda Agricola Conte Collalto di Isabella Collalto Via XXIV Maggio 1 - I-31058 SUSEGANA (TV) Tel : + 39 0438 738241 - Fax: + 39 0438 73538 www.cantine-collalto.it
John F. • Lungarno Corsini, 2a • Firenze • Tel. 055 2398985 • www.johnflorence.it
36
SINA HOTELS MAGAZINE
John F. Il re dei negozi “cult” chic a Firenze.
Shopping pleasure JOHN F. THE KING OF THE SHOPS “CULT” CHIC IN FLORENCE. SHOPPING PLEASURE.
VISITARE FIRENZE E NON PASSARE PER LO “STORICO” NEGOZIO JOHN F. SAREBBE UN VERO PECCATO. DA PIÙ DI 30 ANNI QUESTA SOCIETÀ OPERA NEL CAMPO DEL COMMERCIO DELLA PELLE E DELL’ABBIGLIAMENTO, PRODOTTO SIA IN PROPRIO CON UNA LINEA DI CAPI ADATTI PER OGNI OCCASIONE, SIA PER L’IMPORTANTE SCELTA DI ABITI DI ALCUNI TRA I PIÙ NOTI STILISTI ITALIANI COME MISSONI E FENDI. IL SUO NEGOZIO, SITO IN LUNGARNO CORSINI 2A, È SINCERAMENTE UNO DEI PIÙ BELLI DELLA CITTÀ DOVE SPLENDIDI AFFRESCHI DEL XVII SECOLO LA FANNO DA PADRONI SU TUTTE LE VOLTE DEL NEGOZIO. UNO SPETTACOLO VERAMENTE UNICO E IMPERDIBILE. MA IL NEGOZIO JOHN F. È ANCHE FAMOSISSIMO PER I PRODOTTI DI PICCOLA PELLETTERIA, PER LE SPLENDIDE BORSE, CLASSICHE, MODERNE E SPESSO DALLA LINEA UNICA, IN PELLE, COCCODRILLO E STRUZZO REALIZZATE CON COLORI CHE RIECHEGGIANO LE TAVOLOZZE DEGLI ARTISTI CHE HANNO RESO QUESTA CITTÀ UNA DELLE PIÙ BELLE DEL MONDO. SI VA DAI COLORI PIÙ CLASSICI ED ELEGANTI COME IL NERO E IL BLU, ADATTI PER TUTTE LE OCCASIONI, A DEI MAGNIFICI MARRONI DALLE TINTE NATURALI, A TUTTE QUELLA GAMMA DI TINTE PASTELLO TANTO AMATE DALLE SIGNORE DEL BEL MONDO CHE SPESSO VENGONO QUI APPOSITAMENTE PER ACQUISTARE QUESTI SPLENDIDI E PREZIOSISSIMI OGGETTI DI CULTO IMMANCABILI IN UN GUARDAROBA CHE SI RISPETTI.
MA ANCORA. BORSONI DA VIAGGIO, CARTELLE IN
CUOIO TOSCANO A CONCIA VEGETALE, TUTTE CURATE NEI PIÙ PICCOLI PARTICOLARI E NUMERATE PER AUTENTICARE LA QUALITÀ E LA PROVENIENZA.
L’ABBIGLIAMENTO IN PELLE POI, ONNIPRESENTE NEL SUO
NEGOZIO, VIENE AGGIORNATO STAGIONALMENTE ALL’INIZIO DELLA PRIMAVERA E DELL’INVERNO CON MODELLATURE ALL’AVANGUARDIA SIA CLASSICHE CHE MODERNE, PER UOMO, DONNA E
...PERCHÈ NO, UNA VERA RARITÀ! DA POCHI ANNI JOHN F. SI È ANCHE SPECIALIZZATO NEL CAMPO DELLA GIOIELLERIA, CON ARTICOLI TUTTI RIGOROSAMENTE A 18 KT, LAVORATI DA MANI ESPERTE, CESELLATI E INCASTONATI CON PIETRE PREZIOSE E PROVENIENTI DALL’ALTA SCUOLA FIORENTINA ED ETRUSCA, MA DOVE OVVIAMENTE NON POTEVANO MANCARE ANCHE SPLENDIDI PEZZI MODERNISSIMI E INCREDIBILMENTE ALLA MODA. VI INVITIAMO INOLTRE A VISITARE ANCHE GLI ALTRI NEGOZI DELLA SUA SOCIETÀ: LA BOUTIQUE MARIPOSA - ESCLUSIVISTA DELLO STILISTA ANGELO MARANI - SU LUNGARNO CORSINI 18/20R DOVE TROVERETE TUTTE LE PIÙ PRESTIGIOSE FIRME ITALIANE E LA BOUTIQUE MISSONI IN VIA DI PORTA ROSSA 77/79R CON TUTTE LE COLLEZIONI PER L’UOMO, LA DONNA E PER LA CASA DI QUESTA SPLENDIDA CASA DI MODA ITALIANA. VI ASPETTIAMO! BAMBINO.
SINA HOTELS MAGAZINE
37
GO IN FLORENCE AND DONT HAVE A LOOK THROUGH THE JOHN F. LEATHER SHOP SHOULD BE A BIG MISTAKE. FROM MORE THAN 30 YEARS JOHN F. SOCIETY IS OPERATING IN TOWN WITH THEIR OWN PRODUCTS IN LEATHER AND WITH A SELECTION OF CLOTHING FROM THE MOST IMPORTANT ITALIAN STYLI-
MISSONI AND FENDI. THE SHOP IN THE LUNGARNO CORSINI 2 IS FOR SURE ONE OF THE MOST BEAUTIFUL IN TOWN, WITH MARVELLOUS CELLING COMPLETELY PAINT IN FRESCO IN THE XVII CENTURY. FOR SURE SOMETHING YOU HAVE TO SEE. JOHN F. IS VERY WELL-KNOW FOR THE ARTICLES IN LEATHER. FROM SMALL PRODUCT LIKE WALLET, MONEY CLIP, BELT TILL THE WONDERFUL BAGS IN CLASSIC OR MODERN DESIGN MADE WITH VERY SELECT TYPE OF LEATHER, BAGS IN CROCODILE, OSTRICH IN A RANGE OF INCREDIBLE COLOURS. THE BLACK AND THE NAVY BLUE THE BOWNS AND THE PASTEL COLOURS THAT MANY LADIES ALL AROUND THE WORLD KNOW VERY WELL. TRAVEL BAGS BRIEFCASE TROLLEY IN TUSCANY CUOIO MADE WITH EXTREMELY CARE AND MARKED INSIDE FOR GUARANTY THE PROVENIENCE AND THE QUALITY. EVERY SEASON JOHN F. PRESENT AN INCREDIBLE NEW COLLECTION OF JACKETS AND BAGS IN THE LATEST DESIGN AND CLASSIC MODELS FOR MAN LADIES AND WHY NOT ...CHILD. FROM FEW YEARS JOHN F. IS ALSO SPECIALISED IN GOLD AND JEWELLERY, WITH ARTICLES ALL IN 18KT GOLD CHISEL AND TO SET MADE IN FLORENCE FROM VERY EXPERT CRAFTSMAN CAPABLE TO CREATE SOMETHING REALLY UNIC. WE INVITE YOU TO VISIT ALSO THE BOUTIQUE MARIPOSA - EXCLUSIVE AGENT FOR THE STYLIST ANGELO MARANI - IN THE LUNGARNO CORSINI 18/20 WERE YOU WILL FOUND THE MOST PRESTIGIOUS ITALIAN LABELS AND THE MISSONI BOUTIQUE IN VIA PORTA ROSSA 77/79 WITH ALL THE COLLECTION FOR MAN LADIES AND HOME. WE WAIT FOR YOU. ST LIKE
38
SINA HOTELS MAGAZINE
G.I.PA. SPA GESTIONI INVESTIMENTI PARTECIPAZIONI
Dal 1982 gestiamo la compravendita e l’affitto di immobili industriali, negozi e uffici in Piemonte. Ristrutturazioni di altissimo pregio.
G.I.PA. Spa - Via Einaudi, 29 - 10024 Moncalieri (Torino) Per appuntamenti: Tel. 011 6828480 - Fax 011 6487459 - Cell. 335.274078 - E-Mail: gipaspa@libero.it
Un viaggio dove la buona cucina, i grandi vini e gli antichi sapori a base di olio e tartufo la fanno da padroni. Il turismo enogastronomico, è finalmente un nuovo modo di scoprire una Italia alternativa.
Hotel Brufani Palace, Perugia
A journey on which great food and wines, the ancient flavours of oil and truffles, play a prime role. Culinary tourism is a new and exciting way to discover a different side of Italy.
40
SINA HOTELS MAGAZINE
Vino, olio e tartufo: gli ingredienti dell’autunno.
Ritorno alle origini WINE
OIL AND TRUFFLES: THE INGREDIENTS OF AUTUMN.
BACK
TO THE BEGINNINGS.
Grand Hotel Villa Medici, Firenze
A
SPASSO PER L’ITALIA, GUIDATI DALLA CURIOSITÀ E DALLA FANTASIA, SEGUENDO IL RICHIAMO DELLA
BUONA CUCINA: IL TURISMO ENOGASTRONOMICO RAPPRESENTA UN NUOVO MODO DI VIAGGIARE ALLA RICERCA DI SAPORI, PIATTI E TRADIZIONI AUTENTICHE, SVILUPPANDOSI LUNGO PERCORSI DI INTERESSE PAESAGGISTICO, CULTURALE E RICREATIVO NELLE VARIE REGIONI DELLA PENISOLA.
CARATTERISTICA L’OF-
FERTA DI PRODOTTI TIPICI LOCALI CON L’APERTURA DELLE AZIENDE AL PUBBLICO ED I LUOGHI DEDICATI.
CELEBRI LE
STRADE DEL VINO IN TOSCANA, ALLA SCOPERTA DI PAESAGGI E SAPORI: ITINERARIO IDEALE
NEL PERIODO AUTUNNALE, QUANDO LE CANTINE PRESENTANO ANCHE IL VINO NOVELLO, UN’OPPORTUNITÀ PER VISITARE IMPORTANTI LUOGHI STORICI ED ARTISTICI, OLTRE AD ASSAGGIARE VINI PRESTIGIOSI E
PUNTO DI PARTENZA, IL GRAND HOTEL VILLA MEDICI, LO SPLENDIPERCHÉ È PROPRIO ATTORNO A FIRENZE LA STRADA DEL VINO PIÙ NOTA, QUELLA DEL CHIANTI: È QUI LA ZONA DI PRODUZIONE DEL CELEBRE VINO, CHE CON IL SUO FIASCO IN PAGLIA CON IL GALLO NERO SULL’ETICHETTA È DA ANNI UNO DEI SIMBOLI DELLA TOSCANA NEL MONDO. IN UMBRIA, INVECE, LA STRADA DELL’OLIO, UN PERCORSO CHE ATTRAVERSA LUOGHI IMPAREGGIABILI, ALLA SCOPERTA DI PERSONAGGI AUTENTICI, DI STORIE E LEGGENDE, SEGUENDO IL RICHIAMO DELL’OLIVO E DELL’OLIO: LAGHI, FIUMI E RUSCELLI, COLLINE, MONTAGNE E PIANURE, BOTTEGHE, ARTE E ARTIGIANATO, PAESI E CITTÀ, PARTENDO DALLA PERUGIA MEDIEVALE, DOVE L’HOTEL BRUFANI PALACE È IL SIMBOLO DELL’OSPITALITÀ. UNA REGIONE APPASSIONANTE, CON I SUOI ANGOLI NASCOSTI E I TESORI DA SCOPRIRE, CARATTERIZZATA DALLA CUCINA TRADIZIONALE, DOVE L’OLIO È PROTAGONISTA. E PER SCOPRIRE L’ALTRO INGREDIENTE D’AUTUNNO, IMMANCABILE LA VISITA AL PIEMONTE, DOVE IL TARTUFO REGNA SOVRANO: GIOIA E DESIDERIO DI OGNI CHEF DEL MONDO, IL TARTUFO BIANCO SI RACCOGLIE PROPRIO DA OTTOBRE A DICEMBRE, MENTRE IL RESTO DELL’ANNO È DEDICATO AL TARTUFO NERO. UN’OCCASIONE PER VISITARE LE CAMPAGNE E LE COLLINE PIEMONTESI, SOGGIORNANDO AL RELAIS VILLA MATILDE, A ROMANO CANAVESE ALLA SCOPERTA DI ITINERARI SUGGESTIVI, RICCHI DI STORIA E TRADIZIONI DA SCOPRIRE… SEDUTI A TAVOLA. FAMOSI IN TUTTO IL MONDO.
DO ALBERGO NEL CUORE DI FIRENZE.
SINA HOTELS MAGAZINE
41
Ristorante “Le Scuderie” del Relais Villa Matilde, Romano Canavese (To)
WANDERING
AROUND ITALY, LED BY CURIOSITY AND FANTASY, FOLLOWING THE CALL OF QUALITY
FOODS AND WINES; THIS IS CULINARY TOURISM AND IT IS A NEW WAY OF TRAVELLING.
A JOURNEY
OF DISCOVERY OF FLAVOURS, AUTHENTIC DISHES AND TRADITIONS ALONG FASCINATING ITINERARIES THROUGH THE DIFFERENT ITALIAN REGIONS TO DISCOVER TYPICAL LOCAL PRODUCTS AND CUISINES.
TUSCANY’S FAMOUS WINE
ROUTES ARE THE IDEAL WAY TO DISCOVER NEW FLAVOURS AND LAND-
SCAPES IN AUTUMN WHEN WINERIES PRESENT THEIR NEW WINES.
THEY ALSO
MEAN VISITING PLACES
OF HISTORICAL AND CULTURAL INTEREST WHILE TASTING PRESTIGIOUS WINES. TO START IS THE
GRAND HOTEL VILLA MEDICI,
AND
A GOOD PLACE
A SPLENDID HOTEL IN THE HEART OF
FLO-
RENCE, BECAUSE IT IS AROUND THIS BEAUTIFUL CITY THAT WE FIND TUSCANY’S MOST FAMOUS WINE ROUTE IN THE
CHIANTI REGION WHERE THE FAMOUS WINES IN THE TYPICAL STRAW FLASKS LABELLED
WITH THE YELLOW ROOSTER, ARE PRODUCED.
IN UMBRIA WE
FIND THE OIL ROUTE WHICH WENDS ITS WAY THROUGH INCOMPARABLY BEAUTIFUL
PLACES ON A VOYAGE OF DISCOVERY OF STORIES AND LEGENDS , LAKES, RIVERS, STREAMS, HILLS, MOUNTAINS AND PLAINS, ARTISAN WORKSHOPS, ART AND HANDICRAFTS, TOWNS AND CITIES, STARTING IN
MEDIEVAL CITY OF PERUGIA WHERE THE HOTEL BRUFANI PALACE IS THE SYMBOL OF HOTHIS IS A FASCINATING REGION WITH ITS HIDDEN CORNERS AND TREASURES, AGE-OLD TRADITIONAL CUISINES AND OLIVE OIL. ANOTHER AUTUMNAL INGREDIENT PAR EXCELLENCE IS THE TRUFFLE. AND THE WHITE PIEDMONT TRUFFLES ARE COVETED BY GREAT CHEFS THE WORLD OVER AND ARE HARVESTED FROM OCTOBER TO DECEMBER; WHILE THE BLACK TRUFFLES ARE HARVESTED DURING THE REST OF THE YEAR. WHY NOT DISCOVER THE HILLS AND COUNTRYSIDE OF PIEDMONT AND STAY AT THE RELAIS VILLA MATILDE IN ROMANO CANAVESE WHICH IS THE IDEAL STARTING POINT FOR EXCURSIONS TO HISTORICAL SITES AND TO DISCOVER THE REGION’S MANY GASTRONOMIC DELIGHTS. THE
SPITALITY.
Hotel Brufani Palace, Perugia
42
SINA HOTELS MAGAZINE
Una risposta alle esigenze del professionista di oggi A response to the needs of the professional of today
44
SINA HOTELS MAGAZINE
Un’icona di stile
L’eleganza al lavoro! AN
ICON OF STYLE.
THE
ELEGANCE AT WORK!
A
A DUE PASSI DAL DUOMO DI MILANO, PIÙ DI 30 ANNI FA, NASCEVA IL PRIMO NEGOZIO CARTA E PENNA, DANDO INIZIO COSÌ ALLA VENDITA RAFFINATA ED ESCLUSIVA DI PRODOTTI DA SCRITTURA E DI ARTICOLI PER L’UFFICIO. NELLO STORICO NEGOZIO DI VIA TORINO, 60 SI POSSONO TROVARE LE MIGLIORI MARCHE DI ARTICOLI PER LA SCRITTURA COME: MONTBLANC, DELTA, WATERMANN, PARKER, PELIKAN ECC... MOLTI I SERVIZI CHE RENDONO CARTA E PENNA, UN NEGOZIO UNICO NEL SUO SETTORE COME LA PERSONALIZZAZIONE IMMEDIATA E GRATUITA CON PANTOGRAFO ED ESCLUSIVE CONFEZIONI REGALO SIGILLATE A CALDO CON CERALACCA. NEL CORSO DEGLI ANNI CARTA E PENNA SI È ARRICCHITA DI NUOVI ED ESCLUSIVI MARCHI COME: PIQUADRO, MARKIARO, ZANELLATO, SPALDING E BROS, CON DELLE RICERCATE COLLEZIONI DI BORSE DA UOMO, BORSE DA UFFICIO, PORTADOCUMENTI, PORTA PERSONAL COMPUTER E BORSE DA DONNA SIA PER L’UFFICO CHE PER IL TEMPO LIBERO. CON L’APERTURA NEL 2006 DI UNA NUOVA SEDE IN VIA PLINIO ANG C.SO BUENOS AIRES, CARTA E PENNA, INTENDE ARRICCHIRE L’OFFERTA AI PROPRIO CLIENTI CON UN ESCLUSIVO SHOP-INSHOP MONTBLANC. UNO SPAZIO DOVE È POSSIBILE TROVARE ANCHE LE EDIZIONI LIMITATE 4810, LA GRANDE E LA PICCOLA PELLETTERIA E LA GIOIELLERIA MASCHILE.
A SHORT WALK FROM THE DUOMO IN MILAN, MORE THAN 30 YEARS AGO, CAME THE FIRST STORE CARTA E PENNA, THUS INITIATING THE SALE OF REFINED AND EXCLUSIVE PRODUCTS AND WRITING ARTICLES FOR THE OFFICE. SHOP IN THE HISTORIC VIA TORINO, 60, ONE CAN FIND THE BEST ARTICLES TO WRITE AS: MONTBLANC, DELTA, WATERMANN, PARKER, PELIKAN, ETC. ...MANY SERVICES THAT MAKE CARTA E PENNA, A SHOP IS UNIQUE IN ITS FIELD AS THE IMMEDIATE AND FREE PERSONALIZATION WITH PANTOGRAPH AND EXCLUSIVE GIFT PACKS SEALED WITH HOT WAX. OVER THE YEARS, CARTA E PENNA HAS BEEN ENHANCED WITH NEW AND EXCLUSIVE BRANDS SUCH AS PIQUADRO, MARKIARO, ZANELLATO, SPALDING AND BROS, WITH SOUGHT AFTER COLLECTIONS OF MEN’S BAGS, OFFICE BAGS, HANDCRAFTS, AND PERSONAL COMPUTERS BRINGS WOMEN’S BAGS IS FOR THAT OFFICE FOR LEISURE. WITH THE OPENING IN 2006 OF A NEW HEADQUARTERS IN VIA PLINIO ANG C.SO BUENOS AIRES, CARTA E PENNA, AIMS TO ENRICH THE OFFER TO ITS GUESTS WITH AN EXCLUSIVE SHOP-INMONTBLANC SHOP. AN AREA WHERE YOU CAN ALSO FIND THE LIMITED EDITIONS 4810, THE GREAT AND SMALL LEATHER GOODS AND JEWELRY FOR MEN. SINA HOTELS MAGAZINE
45
N
L’Olimpo dell’Hotel Bernini Bristol Star del Cinema Nessun dubbio sul successo delle passate edizioni del Festival Internazionale del Film di Roma, importante appuntamento internazionale tra le star, un evento speciale per chi ama il cinema e per chi lo fa, per chi lo produce e per chi lo racconta. Dal 15 al 23 ottobre, durante The Business Street, sezione dedicata alle proiezioni professionali, la meravigliosa terrazza panoramica L’Olimpo dell’Hotel Bernini Bristol con una vista unica e indimenticabile a 360° su Roma, diventerà la The Business Street Terrace, un luogo speciale ed esclusivo ideato per far incontrare in un ambiente suggestivo, produttori, registi, distributori e le più grandi star del cinema mondiale e le aziende che vorranno non un posto in prima fila ma essere protagonisti del set!
Hotel Bernini Bristol, Roma
L’Angelus del Papa a Romano Canavese Romano Canavese ha accolto Papa Benedetto XVI: il Santo Padre ha recitato l’Angelus sul sagrato dell’antica Chiesa Santissimi Pietro e Solutore, mentre al Cardinale di Stato Vaticano Tarcisio Bertone è stata affidata la Santa Messa. Numerosi i fedeli giunti da tutta la regione, che si sono uniti alle autorità istituzionali ed ecclesiastiche per questa storica visita nel borgo di Romano Canavese, antico paese rurale in provincia di Torino, a pochi chilometri dalla Val d’Aosta. Al termine delle funzioni religiose il Relais Villa Matilde, nel cuore di Romano Canavese, ha ospitato il pranzo per le autorità nel grande parco.
Card. Tarcisio Bertone tra Bernabò Bocca, Matilde Salvo e Ida Bocca
Un magico inverno vi aspetta nei Sina Fine Italian Hotels con mille proposte tra cui una stupefacente mostra sul Futurismo di Parma ricordando la recente visita del Papa a Romano Canavese. Immancabili come ogni anno gli eventi della settimana del Festival Internazionale del Film a Roma With Sina Fine Italian Hotels there is a magical winter in store for you. Among the many events there is the breathtaking Futurism exhibition in Parma, remembering the Pope’s recent visit to Romano Canavese. And, once again, all the excitement of Rome’s International Film Festival week.
46
SINA HOTELS MAGAZINE
S IN AN E WS ! HOTELS
Un magico inverno nei SINA Fine Italian Hotels Un inverno speciale vi attende nei nostri alberghi a cominciare dalle proposte comprensive di eccezionali sorprese, spesso uniche nel loro genere per creatività e novità. Week-end all’insegna dello shopping, serate esclusive nei nostri ristoranti, splendidi fine settimana di relax e benessere, tutto per Natale, Capodanno e Carnevale, omaggi, serate al Casinò, arte e cultura. Il Grand Hotel Villa Medici di Firenze offre per esempio il pranzo di Natale o il cenone di Capodanno al Ristorante Lorenzo de’ Medici o al Conservatory affacciato sul giardino. Possibilità di usufruire della camera fino alle 16,00 e uso gratuito del SINA Fitness Club. Immancabili anche le proposte del Bernini Bristol il cui cenone di San Silvestro è al ristorante panoramico L’Olimpo che si affaccia su tutti i monumenti di Roma; non da meno Brufani Palace nel centro storico di Perugia che organizza i festeggiamenti nei sontuosi saloni. Incluse sono anche le prime colazioni, i cocktail di benvenuto, pasticcini in camera i centri benessere a completa disposizione per tutto il periodo. Nel caso del Relais Villa Matilde a Romano Canavese vicino Torino è prevista l’entrata gratuita al Casinò di St.Vincent così come al Palazzo Sant’Angelo e al nuovissimo Centurion Palace è incluso l’ingresso al Casinò di Venezia. Per lo shopping di qualità vi attendono i nostri due alberghi milanesi il De la Ville, classico in stile inglese e il The Gray, dal design con-
On line reservations: www.sinahotels.com • Prenotazioni on line: www.sinahotels.it
The Hotel Bernini Bristol’s L’Olimpo Terrace in the Spotlight Earlier successful editions of the Rome International Film Festival, an important appointment with stars of the silver screen, have been a special event for all those who love, make, produce and mastermind movies. From 15th to 23rd October during The Business Street the section for professional screenings, the Hotel Bernini Bristol’s stunning L’Olimpo terrace, with its unique 360° views over Rome, will become the The Business Street Terrace, a special and exclusive location where producers, directors, distributors, famous international stars and film makers will all be vying for a front-row seat. The Angelus with the Pope in Romano Canavese Romano Canavese welcomed Pope Benedict XVI. The Holy Father recited the Angelus at the Church of the Santissimi Pietro e Solutore, while the Vatican’s Cardinal of State Tarcisio Bertone officiated at the Mass which was attended by worshippers from all over Italy. Institutional and ecclesiastical authorities also came to the old country town of Romano Canavese in the province of Turin, just a few miles from the Val d’Aosta valley, for the Pope’s historical visit. At the end of the religious ceremonies the Re-
Hotel Astor, Viareggio
Il Futurismo a Parma Tutti i protagonisti del Futurismo si ritrovano fino all’8 dicembre presso la Fondazione Magnani Rocca nella grande mostra “Futurismo! da Boccioni all’Aeropittura”. L’esposizione propone, per la prima volta tutti insieme in Emilia Romagna, capolavori di Boccioni, Balla, Severini, Sironi, Soffici, Russolo, Depero, Prampolini, sculture, libri futuristi, fino alle opere di aeropittura di Dottori, Crali, Fillia, Tato e Benedetta Cappa, moglie di Marinetti. Da sempre attento alle iniziative culturali promosse dalla Fondazione e dalla città di Parma, il Palace Maria Luigia propone un pacchetto per chi desidera visitare la mostra. Pernottamento, prima colazione a buffet, pranzo con menu degustazione di prodotti regionali presso il ristorante della Fondazione, biglietto per la mostra, visita alle collezioni permanenti della Villa: il tutto a partire da 130 euro a persona. Il Palace Maria Luigia gode di una posizione centrale ed è celebre anche per le specialità del ristorante Maxim’s dove piatti e ricette sono i capolavori di uno chef d’eccezione.
lais Villa Matilde in the heart of Romano Canavese, hosted the guests to lunch in its beautiful gardens.
Futurismo! G.Balla, “Canto patriottico” Hotel De la Ville, Milano
temporaneo, entrambi situati nel celebre triangolo d’oro della moda. Per il Carnevale come ogni anno l’Astor, con la sua posizione privilegiata sulla Passeggiata di Viareggio, vi aspetta per farvi assistere, dalle sue finestre, alle famose sfilate dei carri allegorici.
A magic winter in the SINA Fine Italian Hotels Special and interesting offers for the coming winter season. Shopping weekends, exclusive dinners, wonderful relaxing stays in search of wellness, everything for Christmas, New Year’s Eve and Carnival, gifts, nights at the Casino, elegance and hospitality define the Sina group’s fame. The Grand Hotel Villa Medici in Florence proposes a Christmas Lunch or a New Year’s Eve Dinner at the restaurant Lorenzo de’ Medici or at the Conservatory. Hotel gifts, check-out at 4 pm, free use of the SINA Fitness Club. You cannot miss the offers of the Bernini Bristol – dinner will be in the panoramic restaurant L’Olimpo, with view on Rome’s monuments – and of the Brufani Palace in Perugia. These offers include: American Breakfast; welcoming cocktail; pastry dish in room; total access in the Wellness Centre for the entire period; lunch or dinner in their exclusive restaurants. The Relais Villa Matilde in Romano Canavese offers for example free entrance to the Saint Vincent Casino; both the Palazzo Sant’Angelo and the newly opened Centurion Palace offer the free entrance to the Casino of Venice. Our two wonderful Milanese hotels await you: the classical English-style Hotel de la Ville, and the contemporary, design The Gray, centrally located in Milan’s famous Fashion Triangle. And for the annual Carnival there is the Astor, which has a privileged location on Viareggio’s promenade. The best way to get into the carnival spirit is to watch the floats and the excited crowds from the hotel’s windows.
Futurism in Parma All the great Futurism artists, can be admired up to 8th December in the Magnani Rocca Foundation in the exhibition “Futurism! from Boccioni to Aeropictures”. This exhibition is the first Relais Villa Matilde, Romano Canavese (To) time that masterpieces by Boccioni, Balla, Severini, Sironi, Soffici, Russolo, Depero and Prampolini can be admired all together in the Emilia Romagna region. On display will be sculptures, futurist books, figurines of futurist clothes, and the aeropicture works of Dottori, Crali, Fillia, Tato and Benedetta Cappa who was Marinetti’s wife. The Palace Maria Luigia which always follows the cultural activities of the Foundation and of the city of Parma, is offering a package to visit the exhibition. This package consists of one night, a buffet breakfast, a lunch of local products in the Foundation’s restaurant, an entrance ticket to the exhibition and a visit to the permanent collections of the Villa and starts from Euro 130 per person. The centrally-located Palace Maria Luigia is famous for the specialities of its Maxim’s restaurant where the dishes and recipes are masterpieces created by the talented executive chef. SINA HOTELS MAGAZINE
47
"Memoriale contro il terrorismo", olio su tavola cm 300x150. Anno 1983 "Pegaso", smalto su tavola cm 50x70. Anno 2004 "
! "Medusa", china su carta cm 35x50. Anno 1986
"Inno alla vita", scultura in bronzo cm 280x90. Anno 1992
48
SINA HOTELS MAGAZINE
"Rapporti", olio su tavola cm 150x75. Anno 2003
L’umanesimo contemporaneo di Mario Eremita.
L’arte come la vita
L
THE MARIO EREMITA’S
CONTEMPORARY HUMANISM.
ARS
AS LIFE.
LE OPERE DI MARIO EREMITA (VILLAFRANCA IN LUNIGIANA 1942) E LA VITA DI QUESTO ARTISTA SONO LA MEDESIMA COSA. EGLI AFFRONTA L’ARTE VISIVA CON FORMIDABILE TALENTO, PADRONANZA TECNICA E IMPREVEDIBILE VENA ECLETTICA. IL SUO VIRTUOSISMO È PARI ALLA SUA PERSONALITÀ DIFFICILE E INTROVERSA, ALLA SENSIBILITÀ PERENNEMENTE FERITA E AFFLITTA, AD UNA DISSACRANTE E FEROCE VENA POLEMICA, AD UN CAUSTICO SARCASMO. QUESTI TRATTI DISTINTIVI SONO LA BASE PER COMPRENDERE ED APPREZZARE LA SUA OPERA. IL CENTRO DELLA SUA ATTENZIONE È IL CORPO FEMMINILE, OSSESSIVAMENTE RIPROPOSTO COME SIMBOLO E INCARNAZIONE DELLA VICENDA UMANA. ANTESIGNANO DEL DARK MA
"Microcosmo", olio e gessetto su carta cm 50x60. Anno 2000
ESTETICAMENTE MOLTO PIÙ EVOLUTO E RAFFINATO DALLA PROFONDA CULTURA E DALLA PASSIONE
ESPRESSIONISTA, MARIO EREMITA RAPPRESENTA OGGI I GRANDI MAESTRI DELL’ARTE ITALIANA RINASCIMENTALE E POI UMANISTICA. LE NUMEROSISSIME CHINE DAL TRATTEGGIO SORPRENDENTE, SONO IRONICHE E DISSEMINATE DI IDEE GENIALI. LE SCULTURE TRADUCONO IN IMMAGINI TRIDIMENSIONALI LE FORME DELLA PITTURA. L’ARTE DI MARIO EREMITA È INTRECCIO DI SENTIMENTI FORTI E CONTRASTANTI COSTRETTI NELLA DIMENSIONE UMANA. L’ARTE NON È UN PRETESTO O IL MEZZO FORTUITO PER CELEBRARSI, L’ESPEDIENTE PER OTTENERE LA GLORIA. L’ARTE È IL MODO DI VIVERE IL MONDO, UNA “WELTANSCHAUUNG”. EREMITA HA ESPOSTO LE SUE OPERE IN GALLERIE E MUSEI ITALIANI E STRANIERI. RECENTEMENTE LA NAZIONE BULGARA GLI HA DEDICATO UNA PERSONALE PRESSO LA GALLERIA NAZIONALE D’ARTE DI SOFIA. LA CASA EDITRICE RIZZOLI LAROUSSE LO HA CONSIDERATO TRA I POCHI ARTISTI VIVENTI MERITEVOLI DI RAPPRESENTARE L’ARTE CONTEMPORANEA ITALIANA INSERENDOLO NEL “DIZIONARIO ENCICLOPEDICO ARTE”. INNUMEREVOLI OPERE DELL’ARTISTA SONO PRESENTI NELLE COLLEZIONI DI AMANTI DELL’ARTE ITALIANI E STRANIERI.
ESPOSIZIONE PERMANENTE PRESSO GALLERIA D’ARTE III MILLENNIO SAN MARCO CALLE DEI FABBRI RIO TERÀ DE LE COLONNE, 1047 30124 VENEZIA TELEFONO E FAX 0412413561 • WWW.GALLERIATERZOMILLENNIO.IT APERTA DA LUNEDÌ A SABATO 10/13 - 15/19; DOMENICA SU APPUNTAMENTO WORK OF MARIO EREMITA (VILLAFRANCA IN LUNIGIANA 1942) AND HIS LIFE ARE THE SAME. HE FACES HIS VIRTUOSO FEATS IS AS HIS INTROVERTED PERSONALITY, AS HIS ALWAYS HURT SENSIBILITY, AS THE DESECRATING POLEMIC MOOD, AS THE BITING SARCASM, AS THE MORBID TASTES. THESE TYPICAL FEATURES ARE THE BASE TO COMPREHEND AND APPRECIATE HIS WORK. THE CORE THEME IS THE FEMALE BODY, DEPICTED AS THE SYMBOL AND INCARNATION OF HUMAN VICISSITUDE. HE IS FORERUNNER OF DARK BUT AESTHETICALLY MUCH MORE ADVANCED AND REFINED FROM A DEEP CULTURE AND EXPRESSIONIST PASSION. MARIO EREMITA REPRESENTS TODAY GREAT MASTERS OF ITALIAN RENAISSANCE ART AND THEN HUMANISTIC ART. THE LARGE NUMBER OF DRAWINGS HAVE AN ASTONISHING STROKE; THEY ARE IRONICAL AND STREWN OF BRILLIANT IDEAS. SCULPTURES PUT PAINTINGS INTO THE THREE DIMENSIONS. THE ART OF MARIO EREMITA IS A MIXTURE OF STRONG AND CONFLICTING FEELINGS, COMPELLED INTO THE HUMAN SCALE. THIS ART IS NOT AN EXCUSE TO CELEBRATE HIMSELF; THIS ART IS NOT THE EXPEDIENT TO OBTAIN GLORY. THIS ART IS REALLY A WAY TO LIVE THE WORLD: IT IS A “WELTANSCHAUUNG”. EREMITA EXHIBITED IN ITALIAN AND FOREIGN GALLERIES AND PUBLIC MUSEUMS. RECENTLY THE BULGARIAN NATION DEDICATED HIM A SOLO EXHIBITION AT THE NATIONAL ART GALLERY OF SOFIA. THE PUBLISHING HOUSE RIZZOLI LAROUSSE CONSIDERED HIM ONE OF THE FEW LIVING ARTISTS DESERVING TO REPRESENT ITALIAN CONTEMPORARY ART PUTTING INTO THE “DIZIONARIO ENCICLOPEDICO ARTE”. INNUMERABLE WORKS OF EREMITA ARE INTO PRIVATE COLLECTION OF INTERNATIONAL ART LOVERS. UP TO VISUAL ART WITH GREAT TALENT, TECHNICAL MASTERY AND UNPREDICTABLE ECLECTIC MOOD.
STANDING PROGRAMME AT GALLERIA D’ARTE III MILLENNIO SAN MARCO CALLE DEI FABBRI RIO TERÀ DE LE COLONNE, 1047 30124 VENEZIA PHONE & FAX 0412413561 • GALLERIATERZOMILLENNIO.IT OPEN FROM MONDAY TO SATURDAY 10AM/1PM – 3PM/7PM; SUNDAY ON APPOINTMENT SINA HOTELS MAGAZINE
49
Leather Craftsman R
VICOLO
DEI
MARONITI 27
●
TEL. 06 6784326
O
●
VIA
DEL
M
A
LAVATORE 43 (FONTANA
L’ultima grande “bottega” romana di pelletteria. Cinte, borse, cartelle, valigie e mille altri accessori in pelle, realizzati a mano secondo le antiche regole, a pochi passi da Fontana di Trevi a Roma. The last great leather roman shop. Belts, bags, suitcases and many other leather accessories, handmade following the old workmanlike, near the Trevi Fountain in Rome. DI
TREVI)
●
TEL. 06 6794690
Exhibitions
Showing
IN ITALY
“Ritratto femminile”, fine età traianea, 110-130 d.C.. Tempera su tavola, 42,5 x 23 cm; Edimburgo, National Museums Scotland.
and
“Scena misterica” (cd. Nozze Aldobrandine)
“Ercole e Telefo”
Roma. La pittura di un impero ROMA, SCUDERIE DEL QUIRINALE DAL/FROM 24/09/09 AL/AT 17/01/10 Con la mostra Roma. La pittura di un Impero le Scuderie del Quirinale presentano al pubblico la rappresentazione figurativa di un periodo cruciale della storia di Roma, quello che va dal I secolo a.C. fino al V d.C. Sei secoli che vedono l’Impero Romano nascere e svilupparsi, dall'avvento di Giulio Cesare nel 49 a.C., fino allo straordinario consolidamento di strutture di potere così avanzate da tenere insieme un territorio vastissimo. In questo arco temporale, la
52
SINA HOTELS MAGAZINE
“Triclinio C della Villa della Farnesina” (c.d. Stanza Nera)
progressiva espansione coloniale dà vita a un fermento culturale di rara intensità, tanto che l’arte della Roma imperiale può essere considerata fonte di ispirazione di canoni culturali ed estetici che hanno segnato tutta la pittura e l'arte occidentale successiva. In questa ottica è possibile inquadrare la pittura romana non solo nel suo aspetto formale ma anche come autentico linguaggio per immagini, rivelatore di aspetti dell'immaginario sociale e correlato al più generale sistema di rappresentazione di una società concreta, fondamento di tutta la civiltà successiva. Dal paesaggio alla natura morta, dalla decorazione scenografica alla pittura popolare, dal ritratto al
mito reinterpretato secondo la tradizione romana, la mostra svela tutti i temi della pittura antica attraverso grandi affreschi, raffinati ritratti su legno, decorazioni, fregi e vedute di grande vitalità, recuperati sia dalle domus patrizie sia dalle abitazioni e botteghe popolari. Circa 100 opere di eccezionale eleganza e raffinatezza organizzate in cinque diverse sezioni, provenienti dai più importanti siti archeologici e musei del mondo e allestite in una scenografia ideata dal grande regista Luca Ronconi che torna, ancora una volta, a curare l'allestimento di una grande mostra, per ricostruire, dunque, la complessità di una scuola figurativa da cui deriva lo svilup-
“Grande Colombario di Villa Doria Pamphili”
“Ritratto” “Ritratto maschile” “Scenografia con statue e satiri: figura femminile”
po dei generi pittorici moderni a partire da Raffaello, solo per citare un esempio. With the exhibition Roma. Pittura di un Impero (Rome. The Painting of an Empire) the Scuderie del Quirinale presents the figurative representation of a crucial period in Roman history, from the 1st century BC to the 5th AD. Six centuries which saw the Roman Empire rise and develop, from the advent of Julius Caesar in 49 BC to the extraordinary consolidation of advanced power structures that could hold such a vast territory together. In this period of time colonial expansion gave rise to a cultural ferment of rare intensity, to such a degree that the art of imperial Ro-
me may be considered a source of inspiration for cultural and aesthetic canons that left their mark on the whole of subsequent western painting and art. Roman painting may be framed in this context not only in its formal aspect but also as an authentic language by images, revealer of aspects of the collective imagination and correlated with the more general system of representation of a concrete society, the foundations of all subsequent civilisation. From landscape to still life, from stage design to popular painting, from the portrait to myth reinterpreted in accordance with the Roman tradition, the exhibition reveals all the themes of antique painting by means of
great frescoes, refined portraits on wood, decorations, friezes and views of great vitality, recovered from both the patrician domus and the ordinary home or shop. Around 100 works of exceptional elegance and refinement, organised in five sections from the world’s most important archaeological sites and museums, in a context devised by the great theatre director Luca Ronconi who has returned once more to curate the setting up of a great exhibition, in such a way as to reconstruct the complexity of a figurative school from which development of modern pictorial genres derived, starting with Raphael to name only one example. ■ SINA HOTELS MAGAZINE
53
“Lotta tra falco e cigno”
“Vaso di porcellana”
“Veste dell’Imperatore Wanli”
“Astrolabio”
“Ritratto di Vajpayee” “Gioiello”
“Coppa del Principe Liangzhuang”
“Gioiello per capigliatura
I Segreti della città proibita, Matteo Ricci alla corte dei Ming a Ca’ dei Carraresi a Treviso curata da Adriano Màdaro è il titolo della terza mostra sulla Cina organizzata dalla Fondazione Cassamarca. La mostra espone oltre trecento manufatti che comprendono statue d’oro, tessuti rari, mobili, giade, gioielli, vestiti di seta, due corone imperiali uniche nel loro genere e molti altri oggetti, è dedicata ad un periodo ben preciso della storia cinese: quello della dinastia Ming, parola che significa splendore e che resse la Cina dal 1368 al 1644. L’organizzazione affidata a Sigillum, ha già realizzato le rassegne dedicate alla Nascita del Celeste Impero (‘05-’06) e a Gengis Khan (‘07-’08).
54
SINA HOTELS MAGAZINE
eta ella S se. d a i La V viltà Cine Ci e la ittà ella c icci d i t R e r I seg : Matteo ing a t M i proib Corte dei alla ! esi arrar 0 C i e asa d /AT 09/05/1 so, C AL Trevi /10/09 OM
DAL/FR
24
.la www
! info seta. a l l e viad
The Secrets of the Forbidden City, Matteo Ricci at the Ming Court is the name of the exhibition on China curated by Adriano Màdaro and organised by the Cassamarca Foundation in the Ca’ dei Carraresi in Treviso. The exhibition consists of over 300 exhibits that include gold statues, rare fabrics, furniture, jade, jewellery, silk garments, two unique imperial crowns and many other art objects and covers a particular period in Chinese history: that of the Ming dynasty. The word Ming means splendour and this dynasty ruled China from 1368 to 1644. The organisation is by Sigillum, which has already organised two exhibitions: The Birth of the Celestial Empire (‘05-’06) and Genghis Khan (‘07-’08). Didascale e credits a pag. 56/INFO AND CREDITS AT PAGE 56
Inca: “Guanti d’oro”
Edward Hopper, “Second Story Sunlight”, (part.).
L’età di Courbet e Monet: Bazille,Frédéric, “Veduta del villaggio”
Amedeo Modigliani, “Testa”
Caravaggio, “Davide con la testa di Golia”
Alexander Calder, “Pomegranate”
Le altre Mostre
●
The other Exhibitions
Alexander Calder Roma, Palazzo delle Esposizioni Dal/from 23/10/09 al/at 14/02/10 Boldini nella Parigi degli inpressionisti Ferrara, Palazzo dei Diamanti Dal/from 20/09/09 al/at 10/01/10 Capolavori della modernità. Rovereto, Mart Dal/from 19/09/09 al/at 10/01/10 Caravaggio - Bacon Roma, Galleria Borghese Dal/from 01/10/09 al/at 24/01/10 Chagall e il Mediterraneo Pisa, Palazzo Blu Dal/from 09/10/09 al/at 17/01/10 Da Rembrandt a Gauguin a Picasso Rimini, Castel Sismondo
Dal/from 10/10/09 al/at 14/03/10 250 anni di Astronomia a Torino Torino, Palazzo Bricherasio Dal/from 02/10/09 al/at 15/11/09 Da Velázquez a Murillo. Pavia, Castello Visconteo Dal/from 10/10/09 al/at 17/01/10 Edward Hopper Milano, Palazzo Reale Dal/from 14/10/09 al/at 24/01/10 Futurismo! Da Boccioni all’aeropittura Mamiano di Traversetolo, Fondazione Magnani Rocca Dal/from 06/09/09 al/at 08/12/09 Galileo: cose mai viste Roma, Palazzo della Cancelleria Dal/from 15/11/09 al/at 31/01/10 Inca. Origine e misteri delle civiltà dell’oro Brescia, Museo di Santa Giulia Dal /from 04/12/09 al/at 27/06/10
Inganni ad arte. Meraviglie del trompe-l’oeil dall’antichità al contemporaneo Firenze, Palazzo Strozzi Dal/from 16/10/09 al/at 24/01/10 L’eta’ di Courbet e Monet Codroipo, Udine, Villa Manin di Passariano Dal/from 26/09/09 al/at 07/03/10 Michelangelo Buonarroti architetto a Roma Roma, Musei Capitolini Da/from ottobre/october Modigliani, una storia segreta Milano, Museo Fondazione Luciana Matalon Dal/from 30/09/09 al/at 20/11/09 Piero Dorazio. Le avventure della luce Roma, Fondazione Roma Dal/from 20/10/09 al/at 17/01/10 Seta, oro, cremisi Milano, Museo Poldi Pezzoli Dal/from 29/10/09 al/at 21/02/10 SINA HOTELS MAGAZINE
55
Gli indirizzi The addresses PAOLO MORETTI PASSAGGIO DUOMO 2 (3 FLOOR) MILANO ✆ 02 861180 www.fur.it FAGNOLA VIA GRAMSCI 15 TORINO ✆ 011 533504 ✆ 011 532506 www.fagnola.it info@fagnola.it LO SCARABEO D’ORO VIALE MARCONI 37 VIAREGGIO ✆ 0584 45002 loscarabeodoro@interfree.it PEDERSOLI GROUP VIA EINSTEIN 5/7B ASSAGO (MILANO) ✆ +3902 48844854 info@pedersoli.com ALBA RICAMI VIA IN ARCIONE 99-100-100A-100 B (FONTANA DI TREVI) ROMA ✆ 06 6795695 BULGARI TOLL FREE NUMBER (I) 800445544 GIOIELLERIA PULCINI VIA DEL LAVATORE 93-94 ROMA ✆ 06 6794739 www.gioiellipulcini.com info@gioiellipulcini.com AZIENDA AGRICOLA CONTE COLLALTO VIA 24 MAGGIO 1 SUSEGANA (TREVISO) ✆ 0438 738241 www.cantine-collalto.it cantina@cantine-collalto.it JOHN F. LUNGARNO CORSINI 2 A FIRENZE ✆ 055 2398985 johnf.florence@email.it
www.johnflorence.it MARIPOSA LUNGARNO CORSINI, 18-20 R FIRENZE ✆ 055 284259 CABÒ VIA PORTA ROSSA, 77-79 R FIRENZE ✆ 055 215774 G.I.PA. VIA EINAUDI 29 MONCALIERI (TO) ✆ 011 6828480 gipaspa@libero.it VALENTI VIA FARINI, 10 PARMA ✆ 0521 284447 VIA BIXIO, 63 PARMA ✆ 0521 283343 valentiparma@alice.it CARTA & PENNA VIA TORINO 60 MILANO ✆ 02 72011226 P.ZZA LIMA, ANG. C.SO BUENOS AIRES MILANO ✆ 02 29515115 www.cartaepenna.info cartaepenna77@yahoo.it GALLERIA D’ARTE III MILLENNIO SAN MARCO CALLE DEI FABBRI RIO TERÀ DE LE COLONNE 1047 VENEZIA ✆ 041 2413561(ANCHE FAX) www.galleriaterzomillennio.it LEATHER CRAFTSMAN VICOLO DEI MARONITI 27 ROMA (FONTANA DI TREVI) ✆ 06 6784326 VIA DEL LAVATORE 43 ROMA (FONTANA DI TREVI) ✆ 06 6794690 AMONN HOTEL VIA SIEMENS 2 BOLZANO ✆ 0039 0471 548612 Fax 0039 0471 200670 www.amonn-hotel.com info@amonn-hotel.com
Credits pagg. 51-55:
■ Edward Hopper, “Second Story Sunlight” (Secondo piano al sole) 1960, olio su tela, 101,92x127,48 cm. Whitney Museum of American Art, New York; acquisito grazie ai fondi dei Friends of the Whitney Museum of American Art 60.54. © Whitney Museum of American Art, N.Y. Fotografia di Steven Sloman. Uff. stampa: Alessandra Zanchi, Arthemisia. ■ Alexander Calder 1898-1976. “Pomegranate”, 1949. Lamiera, filo di ferro, aste e pittura 181x183.5x107.3 cm. Whitney Museum of American Art, New York, Acquisto, 1950. © 2009 Calder Foundation, New York. Uff. stampa: Azienda Speciale Palaexpo, Barbara Notaro Dietrich, capo ufficio stampa ■ Futurismo! Giacomo Balla, “Canto pa- triottico”, 1915. Da internet. ■ L’età di Courbet e Monet. La diffusione del realismo e dell’impressionismo nell’Europa centrale e orientale. Bazille, Frédéric, “Veduta del villaggio”, 1868 olio su tela, cm 157x107. Montpellier, Musée Fabre. Uff. stampa: Studio Essecci di Sergio Campagnolo. ■ Modigliani, una storia segreta. A. Modigliani, “Testa” 1911, bronzo (riproduzione d’aprés). Uff. stampa: Clp online. ■ Inca. Origine e misteri delle civiltà dell’oro. Guanti d’oro realizzati con lamine unite tra loro da graffe, Horizonte Medio-Intermedio Tardío, 800-1450 d.C., Lima, Museo de Oro. Uff. stampa: Clp online. ■ Caravaggio-Bacon. Caravaggio, “Davide con la testa di Golia”, 1605-1606. Olio su tela, 125x101 cm. Galleria Borghese, Roma. Da internet.
ND
■ Roma. La Pittura di un Impero. “Scena misterica (cd. Nozze Aldobrandine)”, età augustea. Affresco, 133x279x13,5 cm; Città del Vaticano, Musei Vaticani. “Ercole e Telefo”, IV stile, 50-79 d.C.. Affresco, 229x 192x22,3 cm; Napoli, Museo Archeologico Nazionale. “Ritratto femminile”, fine età traianea, 110-130 d.C.. Tempera su tavola, 42,5x23 cm; Edimburgo, National Museums Scotland. “Triclinio C della Villa della Farnesina” (c.d. Stanza Nera). Affresco, 210x870x3 cm; Roma, Museo Nazionale Romano. “Grande Colombario di Villa Doria Pamphili“. Affresco, Parete C e, 91,5 x153,5 cm; Roma, Museo Nazionale Romano. “Scenografia con statue e satiri: figura femminile”. Affresco, 45x24,7x4,8 cm; Napoli, Museo Archeologico Nazionale. “Ritratto maschile”, 110-140 d.C.. Encausto su legno, 41x20 cm; Berlino, Staatliche Museen zu Berlin-Antikensammlung. “Ritratto”, età neroniana 35,8x20,2 cm; Londra, The British Museum. Uff. stampa: Azienda Speciale Palaexpo, Barbara Notaro Dietrich, capo ufficio stampa. ■ I segreti della città proibita. Matteo Ricci alla corte dei Ming. “Ritratto di Vajpayee”, bronzo dorato, Yougle 1402-1424. “Coppa del Principe Liangzhuang”, Zhentong 1435-1449. “Budda”, bronzo dorato, Jintai 1449-1457. “Gioiello” di giada e oro, Yongle 1402-1424. “Veste dell’Imperatore Wanli”, seta ricamata, Wanli 1572-1620. “Gioiello per capigliatura”, oro, giada, pietre preziose; Jingtai 14491457. “Astrolabio” in ottone: XVI secolo. “Vaso di porcellana”, Jiajing 1521-1567. “Lotta tra falco e cigno”, inchiostri e tempere su seta; Jingtai 1449-1457. Uff. Stampa: Federica Sala, Sigillum. Casa dei Carraresi, Treviso.
56
SINA HOTELS MAGAZINE
Credits pag. 39: www.sxc.hu - Stock photo: “Sun reflection” Image ID: 999032. Stock photo by ilco
00187 ROMA (ITALY) • PIAZZA BARBERINI, 23 TEL. +39 06 4870222 • FAX +39 06 4874778 sinahotels@sinahotels.com www.sinahotels.com GRAND HOTEL VILLA MEDICI VIA IL PRATO, 42 • 50123 FIRENZE TEL. +39 055 277171 • FAX +39 055 2381336 villa.medici@sinahotels.com HOTEL BERNINI BRISTOL PIAZZA BARBERINI, 23 • 00187 ROMA TEL. +39 06 488931 • FAX +39 06 4824266 berninibristol@sinahotels.com CENTURION PALACE DORSODURO, 173 • 30123 VENEZIA TEL. +39 041 34281 • FAX 039 041 2413119 centurionpalace@sinahotels.com PALAZZO SANT’ANGELO SUL CANAL GRANDE SAN MARCO 3878/B-3488 • 30124 VENEZIA TEL. +39 041 2411452 • FAX +39 041 2411557 palazzosantangelo@sinahotels.com HOTEL BRUFANI PALACE PIAZZA ITALIA, 12 • 06121 PERUGIA TEL. +39 075 5732541 • FAX +39 075 5720210 brufanipalace@sinahotels.com RELAIS VILLA MATILDE VIALE MARCONI, 29 • 10090 ROMANO CANAVESE (TORINO) TEL. +39 0125 639290 • FAX +39 0125 712659 villamatilde@sinahotels.com THE GRAY VIA SAN RAFFAELE, 6 • 20121 MILANO TEL. +39 02 7208951 • FAX +39 02 866526 info.thegray@sinahotels.com HOTEL DE LA VILLE VIA HOEPLI, 6 • 20121 MILANO TEL. +39 02 8791311 • FAX +39 02 866609 delaville@sinahotels.com HOTEL PALACE MARIA LUIGIA VIALE MENTANA, 140 • 43100 PARMA TEL. +39 0521 281032 • FAX +39 0521 231126 palacemarialuigia@sinahotels.com HOTEL ASTOR LUNGOMARE CARDUCCI, 54 • 55049 VIAREGGIO TEL. +39 0584 50301 • FAX +39 0584 55181 astor@sinahotels.com
F edericaVolpicelli
editoria • grafica • pubblicità
Via Giovanni Angelini, 24 • 00149 Roma Tel. 06.55300977 • 3200.146144 _ roma@yahoo.it Info e-mail: halifax_ Il nostro studio desidera ringraziare tutti coloro che hanno reso possibile l’uscita di questa brochure. In particolare, il Cav. Lav. Bernabò Bocca e la Marchesa Matilde Salvo di Pietraganzili, Carmela Giovinazzo, Simona Luciani, Domiziana di Stefano, Piero Balbo, i Direttori e i Gentili Inserzionisti presenti in questo numero. Foto di copertina: Centurion Palace • Venezia Testi: Lucilla de Luca • Traduzioni: Pamela McCourt Francescone Foto: ER Studio • Archivio fotografico SINA Agenzia di Comunicazione e Pubblicità: Marketing Planet Media Via Vittorio Emanuele, 15 • 20052 Monza (MI) Tel. +39. 039.2308568 • Fax. +39.039.9796304 www.mktplanetmedia.it • mktplanet@mktplanet.it Stampa: Tipografia Arti Grafiche Agostini • Roma • Tel. 06.79846242 Finito di stampare il 27 settembre 2009
GIOIELLERIA
Lo Scarabeo d’Oro di Maria Rita Malasoma
• Viareggio • Viale Marconi, 37 • Tel ++39 0584 45002 • Info: loscarabeodoro@interfree.it •