Tavoli - Frau - 02

Page 1

I01203 2000MT 10/11

Š Poltrona Frau 2011. Company with Quality System certified according to ISO 9001 and ISO 14001. Poltrona Frau reserves the right to modify the products, their parts and/or the accessories shown in this catalogue without prior notification Poltrona Frau S.p.A. I – 62029 Tolentino S.S. 77 Km 74.500 Tel. +39 0733 909.1 Fax +39 0733 971600 www.poltronafrau.it info@poltronafrau.it

Poltrone Ufficio OFFICE CHAIRS



Poltrone Ufficio

OFFICE CHAIRS

Brief Arch. Emilio Ambasz

3

Chancellor Lievore - Altherr - Molina

7

Donald Studio Cerri & Associati

13

Ego Pininfarina

19

Forum Poltrona Frau R. & D.

23

Intervista Lella and Massimo Vignelli

27

Movie Mario Marenco

31

Onda Office Lella and Massimo Vignelli

35

Oxford Poltrona Frau R. & D.

39

Ring Lagranja

43

Sinan Bridge Luca Scacchetti

47

THF Tito Agnoli

51

Vittoria Office Poltrona Frau R. & D.

55

Dimensions of the products

59



Brief

Design: Arch. Emilio Ambasz

3


Brief Managerial without armrests

Brief Executive

Brief si distingue per la possibilità che schienale, sedile e braccioli offrono di adattarsi alle diverse misure antropometriche assecondando le svariate posture di ogni singolo utilizzatore. Struttura in acciaio. Nella versione con braccioli registrabili è possibile regolare l’altezza con una escursione di 6 cm, mentre lo schienale è sempre registrabile fino a + 6 cm. Rivestimento in Pelle Frau® del Color System. Braccioli con rivestimento cucito a mano. Brief is an innovative product with an anatomically-designed seat, backrest and armrests. Through a unique, synchronized adjustment system, it adapts to suit the size and height of each user, easily supporting the many different variations in posture. It has a steel structure. On the model with adjustable armrests the user can set the height of each arm, varying within a range of 6 centimetres, while the backrest can always be adjusted up to + 6 cm. The upholstery is in Pelle Frau® leather from the Color System, the armrests are upholstered and hand-sewn. La particularité de Brief est que son dossier, son assise et ses accoudoirs s’adaptent à toutes les formes anthropométriques et épousent la posture de chaque utilisateur. Structure en acier. Sur toutes les versions, le dossier est réglable jusqu’à + 6 cm alors que sur la version à accoudoirs réglables, la hauteur est réglable toujours de 6 cm. Revêtement en cuir Pelle Frau® du Color System. Accoudoirs avec revêtement cousu main.


Brief President

Brief zeichnet sich dadurch aus, dass sich Rückenlehne, Sitz und Armlehnen den verschiedenen anthropometrischen Maßen anpassen können und dadurch der unterschiedlichen Haltung jedes einzelnen Benutzers entgegenkommen. Gestell aus Stahl. In der Ausführung mit verstellbaren Armlehnen kann die Höhe bis zu 6 cm reguliert werden, während die Rückenlehne ebenfalls bis zu + 6 cm verstellbar ist. Bezug aus Pelle Frau®-Leder des Color System. Armlehnen mit handgenähtem Bezug. Brief se distingue por la posibilidad que el respaldo, el asiento y los apoyabrazos ofrecen de adecuarse a las distintas medidas antropométricas adaptándose a las diversas posturas de cada usuario. Estructura de acero. En la versión con apoyabrazos regulables se puede graduar la altura con una variación de 6 cm, mientras que el respaldo siempre se puede ajustar hasta + 6 cm. Revestimiento de piel Pelle Frau® de Color System. Apoyabrazos con revestimiento cosido a mano. ブリーフは、 背もたれ・座面・肘掛の各部が人体測定学に基づく幅広いサイズにフィットするよう考えられ、 使用者の 姿勢に合わせて調整できる特異なアームチェアーです。 フレーム材はスチールを用いました。 可動肘掛タイプは6cm の範囲で高さの調節ができ、 同じく可動の背もたれも6cmの範囲で高さの調節ができます。 張り地は Color System カ ラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ®というレザーを用い ました。肘掛の張り込みは手縫いで仕上げてあります。

5



Chancellor Design: Lievore - Altherr - Molina

7


Chancellor President

Una collezione di sedute dalle sobrie geometrie ed una forte presenza scenica nello spazio di lavoro. I braccioli continui con il piano seduta suggeriscono nuove gestualità e sono concepiti per migliorare il livello di comfort e relax. Le versioni President, Executive e Managerial sono regolabili in altezza, ruotano su stesse e sono dotate di un sofisticato meccanismo di oscillazione “Syncron” per schienale e sedile, che consente di assumere una serie continua di 5 posizioni che vanno da quella di seduta eretta a quella di una vera e propria chaise-longue. Chancellor Visitor è dotata di un meccanismo di rotazione con ritorno grazie ad un cuscinetto reggispinta che permette la rotazione della poltrona su se stessa e il ritorno nella posizione di partenza. Completa la famiglia la poltrona su slitta Chancellor Conference. La base d’appoggio, ad altezza fissa, è in tubolare d’acciaio cromato o verniciato colore grigio scuro con piedini in plastica. I braccioli sono rivestiti in pelle e rifiniti con attacchi terminali alla struttura in alluminio lucido o verniciati colore grigio scuro in abbinamento alla base. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System. A collection of sober, geometrical chairs with a strong scenic presence in the workplace. The arms that continue on from the seat provide a new expression and are designed to improve comfort levels and enhance relaxation time. The President, Executive and Managerial versions are height adjustable, rotate and are fitted with a sophisticated 'Syncron' turning mechanism for the seat and backrest, that gives the seat 5 different positions, ranging from an erect sitting position and transforming it graduallyinto a chaise-longue. Chancellor Visitor is fitted with an automatic return rotation mechanism provided by a resistant bearing, which allows the armchair to rotate and return to its original position. Completes the range the new armchair with sled base, the Chancellor Conference. The fixed height tubular steel resting base is available in a polished chrome plate or in a dark grey finish with plastic feet. Arms are upholstered in leather and finished with ends attached to the structure in a polished aluminum or dark grey finish to match the base. Upholstery is in Pelle Frau® leather from the Color System.


Chancellor Executive

Chancellor Visitor

Une collection de sièges dont les géométries sobres donnent du caractère aux lieux de travail. Les accoudoirs, qui ne font qu’un avec l’assise, invitent à de nouveaux gestes. Ils sont conçus pour offrir le maximum de confort et de détente. Les versions President, Executive et Managerial, réglables en hauteur, pivotent sur elles-mêmes et sont munies d'un mécanisme très perfectionné, appelé « Syncron », permettant de faire osciller le dossier et l’assise dans 5 positions différentes, allant de la position assise droite à celle totalement allongée. Chancellor Visitor est équipé d’un mécanisme spécial de rotation à retour automatique qui, grâce à un palier de butée, permet la rotation du fauteuil sur lui-même et le retour dans la position de départ. Complète sa gamme de sièges de bureau le nouveau fauteuil sur piètement luge, Chancellor Conference. Le piètement, de hauteur fixe, est en tube d’acier chromé poli ou laqué gris foncé et les patins sont en plastique transparent. Les accoudoirs sont habillés de cuir, avec des raccords sur la structure en aluminium poli ou laqué gris foncé, assortis au piètement. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System. Eine Sitzmöbelkollektion mit schlichten geometrischen Linien und einer wirkungsvollen Präsenz im Arbeitsbereich. Die in die Sitzfläche übergehenden Armlehnen laden zu neuen Haltungen ein und sollen das Niveau von Komfort und Relaxtheit erhöhen. Die Modelle President, Executive und Managerial sind höhenverstellbar, drehen sich um sich selbst und sind mit dem raffinierten Schwingmechanismus „Synchron“ ausgestattet, der es ermöglicht, eine stufenlose Reihe von 5 Positionen einzunehmen, von der aufrechten Sitzhaltung bis zu der einer Chaiselongue. Chancellor Visitor besitzt einen Drehmechanismus mit automatischem Rücklauf dank eines Drucklagers, das die Drehung des Sessels um die eigene Achse und die Rückkehr in die Ausgangsposition gestattet. Die Reihe Chancellor wird durch den Sessel auf Kufen Chancellor Conference ergänzt. Das Untergestell mit fester Höhe ist aus verchromtem oder dunkelgrau lackiertem Stahlrohr mit Kunststofffüßchen. Die Armlehnen sind mit Leder bezogen und am unteren Ende passend zum Untergestell mit polierten oder dunkelgrau lackierten Verbindungselementen aus Aluminium vollendet. Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leders des Color System. 9


CONTROLLARE COLORE


Chancellor Conference

Una colección de asientos de sobria geometría y fuerte presencia escénica en el espacio de trabajo. Los brazos acompañan el plano del asiento para sugerir un nuevo gesto y alcanzar un mejor nivel de confort y de relajación gracias a su exclusivo diseño. Las versiones President, Executive y Managerial pueden regularse en altura, giran sobre su mismo eje y disponen de un mecanismo sofisticado de oscilación “Syncron” para respaldo y asiento, que permite adoptar una serie continua de 5 posiciones, desde una posición erecta de sentado a la de una verdadera chaiselongue. Chancellor Visitor dispone de un mecanismo de rotación con retorno gracias a un cojinete de empuje que permite la rotación del sillón sobre sí mismo y el retorno a la posición de inicio. Completa la familia de sillas de oficina el nuevo sillón de patín, Chancellor Conference. La base de apoyo, de altura fija, es de perfil tubular de acero cromado brillante o pintada de color gris oscuro con las patas de plástico. Los brazos están revestidos de piel y acabados con uniones terminales a la estructura de aluminio brillante o de color gris oscuro en combinación con la base. La tapicería está disponible en piel Pelle Frau® del Color System. 無駄のないジオメトリーでオフィスシーンを美しく演出する存在感のあるチェアシリーズです。 アーム レストから座面まで続く途切れのないラインが新鮮な表現力を発揮し、同時にレベルアップした快適 な座り心地とくつろぎをお届けします。 プレジデント、 エグゼクティブ、 メナジェリアルのバージョンでは 高さの調節が可能なほか、回転式で、 しかも背もたれと座面に精巧な「シンクロン」振動メカニズムが 備わっており、直立ポジションから完全にリクライニングしたシェーズロングポジションまで、連続5段 階の設定が可能です。 チャンセラーのミーティングバージョンには、 スラストベアリングが備わっている ため自在に回転でき、ビジターバージョンには、 スラストベアリングと回転リターン機構が備わってお り、回転後に元の位置に戻ります。 スチールパイプ製のベースは、 クローム仕上げまたはダークグレー 塗装仕上げでプラスチック製チップ付き、高さは固定式です。肘掛けはレザー張りでフレームへエンド アタッチ加工を施しました。 フレームはベースに合わせてアルミ光沢仕上げまたはダークグレー塗装 仕上げが可能です。張り地はColor System カラーシステムのPelle Frau®ペッレフラウ®と言うレザーを 用いました。 11



Donald Design: Studio Cerri & Associati

13


Donald Chair

Facendo un uso minimale, ma anche fortemente simbolico delle forme, Donald si fa riconoscere per la sua struttura portante: un arco di compasso in alluminio pressofuso con inserti in acciaio che guida e sostiene la seduta e scompare completamente nel suo spessore una volta ripiegata. La finitura è lucida o satinata. Sedile e schienalino sono realizzati in materiale termoplastico espanso con iniezione di gas. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System. Accessori: gancio a muro “Hook” che accoglie fino a 4 sedie; carrello “Trolley” che accoglie fino a 16 sedie; sistema di aggancio per posizionamento in file; braccioli pieghevoli. Donald makes a minimal, yet extremely symbolic, use of form with its unique framework: a compass arc in a die-cast aluminium structure with steel inlays that guides and supports the seat and disappears completely when folded. It is available in a polished or satin finish. The seat and the backrest are made from gas injectedexpanded thermoplastic foam. Upholstered in Pelle Frau® leather from Color System. Accessories: wall hook to hold up to 4 chairs; trolley to hold up to 16 chairs; row-fastening system; folding arms.


Donald Chairs with hooking system

Donald est reconnaissable à son châssis, dont les formes minimales sont fortement symboliques: un arc de cercle en aluminium moulé sous pression, avec des inserts en acier, qui guide et soutient l’assise et disparaît complètement dans l’épaisseur une fois replié. La finition est polie ou mate. L’assise et le petit dossier sont en mousse de matière thermoplastique à injection de gaz. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System. Accessoires: crochet mural «Hook», accueillant jusqu’à 4 chaises; chariot «Trolley», accueillant jusqu’à 16 chaises; système d’accrochage pour le positionnement en rangées; accoudoirs repliables. Donald ist an seinem Gestell mit einer minimalen, aber auch stark symbolischen Verwendung der Formen zu erkennen: ein Zirkelbogen aus druckgegossenem Aluminium mit Stahleinsätzen führt und stützt den Sitz und verschwindet zusammengeklappt vollständig in seiner Stärke. Endbearbeitung in glänzender oder matter Ausführung. Sitz und niedrige Rückenlehne aus geschäumtem Thermoplast mit Gasinjektion. Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder des Color System. Zubehör: Wandhaken „Hook“, der bis zu 4 Stühle aufnimmt; Wagen „Trolley“, der bis zu 16 Stühle aufnimmt; Einhaksystem zur Aufstellung in Reihen; klappbare Armlehnen. 15



Donald Trolley

Haciendo un uso minimal pero también marcadamente simbólico de las formas, Donald se distingue por su estructura portante: un arco de compás de aluminio fundido a presión con inserciones de acero que guía y sostiene el asiento. Diminuye en grosor una vez plegada la silla. El acabado puede ser brillante o satinado. Asiento y respaldo fabricados con material termoplástico celular expandido con inyección de gas. El revestimiento es de piel Pelle Frau® de Color System. Accesorios: gancho de pared “Hook” que puede albergar hasta cuatro sillas; carro “Trolley” que puede alojar hasta 16 sillas; sistema de enganche para colocación formando filas; apoyabrazos plegables. ドナルドはフレーム枠に特徴があるデザインで、 フレームのボリュームは小さいものの極めて象徴的なフォルム です。 プレス鋳造したアルミ製フレームは、座面を支え開閉を助ける支軸の役を持ち、畳めばまったく見えなくなる 構造です。仕上げは光沢かサテン仕上げの2種類あります。座面と背もたれはガス・インジェクションによるサーモ プラスチック製です。 張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ®と言うレザーを 用いました。オプションとし て、4脚まで収納可能な壁掛け 「フック」 ・16脚まで収納できる 「トロリーワゴン」 ・整列用の連結システム・折りたた み式アームが揃っています。 17



Ego

Design: Pininfarina

19


Ego Meeting

Una seduta per l’ufficio direzionale dai tratti classici e dai volumi sostenuti che ricorda più le sedute di first class degli interni di un aereo, che non la tradizione dello spazio di lavoro. Struttura in acciaio, imbottitura in poliuretano espanso. Il molleggio del sedile e dello schienale è ottenuto con molle in acciaio. Una trapunta in ovatta all’interno del rivestimento garantisce il massimo comfort. Il basamento, di President e Executive, è in acciaio rivestito in poliuretano integrale. Rivestimento in Pelle Frau® del Color System. A chair for executive offices whose classic features and self-confident shape are more reminiscent of first class airline seating than of a traditional work space. The steel structure is padded with polyurethane foam. The seat and back suspension use steel springs whilst a quilted cotton wadding under the leather offers maximum comfort. The base of the President and Executive models is made from integral polyurethane-finished steel. Upholstery is in Pelle Frau® leather from the Color System. Un fauteuil de bureau classique pour cadres supérieurs, dont les volumes soutenus évoquent davantage un fauteuil de première classe d’un avion que celui d’un bureau traditionnel. Châssis en acier ; rembourrage en mousse de polyuréthane. La suspension de l’assise et du dossier est réalisée avec des ressorts en acier. Un matelassage en ouate sous le revêtement garantit le maximum de confort. Le socle des modèles President et Executive est en acier revêtu de polyuréthane intégral. Revêtement en cuir Pelle Frau® du Color System.


Ego Executive

Ego President

Ein Bürosessel für die Direktion mit klassischen Zügen und großzügigen Formen, der eher an die First-ClassSitze im Flugzeug als an die traditionellen Arbeitsplätze erinnert. Gestell aus Stahl, Polsterung aus Polyurethanschaum. Die Federung des Sitzes und der Rückenlehne wird durch Stahlfedern erzielt. Eine wattierte Einlage im Innern der Verkleidung garantiert höchsten Komfort. Das Stahlgestell der Modelle President und Executive ist mit Vollpolyurethan beschichtet. Bezug aus Pelle Frau®-Leder des Color System. Un asiento para el despacho directivo, de rasgos clásicos y volúmenes firmes que recuerda más las butacas de primera clase de los aviones que el tradicional sillón de una oficina. Estructura de acero, relleno de espuma de poliuretano. La suspensión tanto del asiento como del respaldo se consigue gracias a muelles de acero. Un acolchado de guata en el interior del revestimiento garantiza el máximo confort. La base de President y Executive es de acero revestido de poliuretano integral. Revestimiento de piel Pelle Frau® de Color System. エクゼクティブルームに向く、 オーソドックスなラインとたっぷりしたサイズの、 オフィス家具というより、飛行機の ファーストクラスを連想させるシートです。 フレームはスチール、クッション材は発泡ウレタンを用いました。座面と背もたれのスプリングはスチール バネを用いてあります。張り地の下にキルティングの中綿を張り、最高の座り心地を確保しました。 プレジ デントとエクゼクティブタイプの土台部は、スチール材をウレタン張りで仕上げました。 張り地はColor System カラーシステムのPelle Frau®ペッレフラウ®というレザーを用いました。 21



Forum

Design: Poltrona Frau R. & D.

23


Forum President

Forum Managerial

Una ricca collezione di sedute per l’ufficio direzionale e di medio livello, che riprendono le forme classiche e i dettagli propri della tradizione artigiana Poltrona Frau, come il ricciolo a voluta dello schienale e del sedile. Basamento in alluminio verniciato nero o lucido. Una trapunta rivestita in pelle arricchisce sedile e schienale nelle versioni President, Executive, Meeting e Meeting Large. Rivestimento in Pelle Frau® del Color System. Nella President e Executive è opzionale l’estensione del poggiareni e del sedile attraverso un dispositivo elettropneumatico. A rich collection of executive and middle-management seating that suggests a revival of classic forms and details typical of Poltrona Frau’s craft tradition, for example the scrolls on the backrest and seat. The base is available in black epoxy or polished aluminium finish. A quilt upholstered in leather covers the seat and backrest in the President, Executive, Meeting and Meeting Large models. Upholstery is available in Pelle Frau® leather from the Color System. For the President and Executive versions there is an optional electro-pneumatic regulation of the lumbar area and seat. Une riche collection de sièges de bureau des cadres supérieurs et cadres moyens, reprenant les formes classiques et les détails traditionnels de Poltrona Frau, tels que la volute du dossier et du siège. Socle en aluminium peint en noir ou poli. Un matelassage revêtu de cuir enrichit le siège et le dossier dans les versions President, Executive, Meeting et Meeting Large. Revêtement en cuir Pelle Frau® du Color System. Les versions President et Executive peuvent aussi être équipées d’un dispositif électropneumatique d’extension du repose et du siège.


Forum Bridge armchair

Eine Sitzmöbel-Kollektion für das Büro der Direktion und der leitenden Angestellten, die die klassischen Formen und die Details der handwerklichen Tradition von Poltrona Frau, wie den volutenförmigen Schnörkel der Rückenlehne und des Sitzes, wiederaufnehmen. Das Untergestell ist aus schwarz lackiertem oder poliertem Aluminium. Eine lederverkleidete Steppeinlage verstärkt Sitz und Rückenlehne der Modelle President, Executive, Meeting und Meeting Large. Bezug aus Pelle Frau®-Leder del Color System. Bei den Modellen President und Executive ist als Extra die Ausdehnung der Nierenstütze und des Sitzes durch eine elektropneumatische Vorrichtung vorgesehen. Una rica colección de asientos para la oficina directiva y de nivel medio que retoman las formas clásicas y los detalles propios de la tradición artesanal de Poltrona Frau, como las volutas del respaldo y el asiento. Base de aluminio de color negro o brillante. Un acolchado revestido de piel enriquece el asiento y el respaldo en las versiones President, Executive, Meeting y Meeting Large. Revestimiento de piel Pelle Frau® de Color System. En los modelos President y Executive existe la opción de la extensión de la zona lumbar y del asiento por medio de un dispositivo electroneumático. エクゼクティブや管理職のオフィス向けの幅広いチェアー・コレクションは Poltrona Frau ポルトローナ・ フラウ社 の伝統ある職人芸が生んだ古典的なフォルムと、背もたれ部と座面の先端を渦巻装飾した特有のディテールを踏 襲しています。 土台部はアルミ材を用い、 ブラックか光沢で仕上げました。 プレジデントとエクゼクティブ、 ミーティン グ・ラージの各タイプでは、本革で張り込んだキルティングが座面と背もたれを豪華に演出しています。張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ®というレザーを 用いました。 プレジデントとエクゼクティ ブでは、 オプションで腰当と座面を電動リクライニングするシステムが設置できます。 25



Intervista Design: Lella and Massimo Vignelli

27


Intervista twist Armchair

Design lineare ed elegante. Confortevole ed avvolgente, Intervista conferisce, con un unico elemento, una postura composta e ben sostenuta. Intervista 360 completa la serie dell’intramontabile “poltroncina per lo studio televisivo”. La scocca è realizzata in acciaio con imbottitura in poliuretano espanso ottenuta da stampo. Il molleggio della seduta è ottenuto con cinghie elastiche. La poltrona 360 è montata su un basamento con una corona di sfere che ne consente la rotazione. La versione twist è dotata di ruote anteriori unidirezionali e posteriori piroettanti per facilitarne lo spostamento longitudinale. Il rivestimento è in Pelle Frau®. Linear, elegant design. Comfortable and welcoming, Intervista provides a single element that ensures a good, well-supported posture. Intervista 360 completes the series of the eternal ‘small armchair for the television studio’. The steel frame is padded with moulded polyurethane foam. Seat suspension is provided by elastic strips. The 360 armchair is mounted onto a base with a sphere crown that allows for rotation. The twist version is fitted with one-way front wheels and swivel rear wheels to ease forward-backward movement. Pelle Frau® leather upholstery. Une ligne sobre et élégante. Confortable et enveloppant, Intervista garantit dans un seul élément une posture correcte et bien soutenue. Intervista 360 est complété par l’éternel petit fauteuil de studio de télévision. La coque en acier est rembourrée en mousse de polyuréthane moulée. La suspension de l’assise est assurée par des sangles élastiques. Le fauteuil 360 est monté sur un piétement muni d’une couronne de billes permettant de le faire pivoter. La version Twist est munie de roues avant unidirectionnelles et de roues arrière pivotantes pour faciliter son déplacement longitudinal. Le revêtement est en cuir Pelle Frau®.


Intervista Armchair + Intervista 360°

Lineares, elegantes Design. Komfortabel und einhüllend. Intervista verleiht mit einem einzigen Element eine gemessene und gut gestützte Haltung. Intervista 360 vervollständigt die Reihe des unvergänglichen „Fernsehstudiosessels“. Die Sitzschale besteht aus Stahl mit Polsterung aus formgepresstem Polyurethanschaum. Die Federung des Sitzes wird mit elastischen Gurten erzielt. Der Sessel 360 ruht auf einem Untergestell mit Kugelkranz, der das Drehen ermöglicht. Die Ausführung Twist ist vorn mit einseitig gerichteten und hinten mit frei drehenden Rollen ausgestattet, um die Längsverschiebung zu erleichtern. Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder Diseño lineal y elegante. Cómodo y acogedor, Intervista confiere una postura variada y bien sostenida. Intervista 360 completa la serie del “pequeño sillón ideal para un estudio televisivo” que nunca pasa de moda. Estructura realizada en acero con relleno moldeado de espuma de poliuretano. Suspensión del asiento sobre cinchas elásticas. El sillón “360” lleva una base de apoyo con corona de bolas que le permite girar. La versión “Twist” lleva ruedas delanteras unidireccionales y traseras pivotantes para facilitar el desplazamiento longitudinal. Tapicería disponible en piel Pelle Frau®. エレガントですっきりしたデザイン、 包み込むようなフィット感。 INTERVISTA (インテルヴィスタ) は落ち着いた姿勢を 演出する安定感のあるチェアです。 本体はスチールフレームがインサートされた、 モールド発砲ポリウレタンで、 座 面のスプリングにはウェービングベルトを使用。 INTERVISTA 360モデルのベースにはキャスターが付いているので、 アームチェアの回転が可能です。 Twistバージョンは、 前後移動がしやすいよう前輪は前後回転式で後輪がフリー回 転式です。 張地はPelle Frau ® ペッレフラウ®。

29



Movie Design: Mario Marenco

31


Movie Armchair

Una poltroncina per comunità adatta a mantenere l’atmosfera intima e accogliente della casa, ma capace di quella funzionalità necessaria nei locali pubblici. Struttura in tubolare di acciaio, verniciato nero opaco oppure cromato. Imbottitura in poliuretano espanso. Rivestimento in Pelle Frau® del Color System. Finitura dei bordi con levigatura e tinteggiatura a mano. Impilabilità, senza piano scrittura, fino a un massimo di 8 poltroncine. Piano-scrittura, in policarbonato, estraibile con sistema di innesto a baionetta. Optional: sistema di aggancio per posizionamento in file. A small armchair designed for communities, capable of retaining the intimate and welcoming atmosphere of the home whilst at the same time offering the functionality required for public places. The frame is made of black or chrome-finish steel tubing. Padded with polyurethane foam and upholstered in Pelle Frau® leather from the Color System. Edges are hand-polished and painted. The writing tablet attached to the support structure is made of polycarbonate. The chairs without writing tablet are stackable up to maximum of 8 chairs. They can also be connected sideto-side on demand. Un petit fauteuil pour espaces communautaires, permettant de créer l’atmosphère intime et accueillante d’un salon privé tout en garantissant la fonctionnalité indispensable à un lieu public. Châssis en tubulaire d’acier, peint en noir opaque ou chromé. Rembourrage en mousse de polyuréthane. Revêtement en cuir Pelle Frau® du Color System. Finition manuelle des bords par polissage et peinture. Possibilité d’empiler un maximum de 8 petits fauteuils, sans leur tablette-écritoire. Tablette-écritoire en polycarbonate, extractible avec système d’accrochage en baïonnette. Option : système d’accrochage pour le positionnement en rangées.


Movie Armchair with writing board and hooking system

Ein Stuhl mit Armlehne für den öffentlichen Bereich, der die intime und behagliche Atmosphäre der Wohnung erhält, aber die in öffentlichen Räumen erforderliche Zweckmäßigkeit besitzt. Gestell aus Stahlrohr, schwarz lackiert oder verchromt. Polsterung aus Polyurethanschaum. Bezug aus Pelle Frau®-Leder des Color System. Kantenverarbeitung handpoliert und-gefärbt. Ohne Schreibplatte stapelbar bis zu maximal 8 Armstühlen. Schreibplatte aus Polycarbonat, ausziehbar durch Bajonettverbindung. Extra: Einhaksystem zur Aufstellung in Reihen. Una silla adecuada para mantener la atmósfera íntima y acogedora de la casa, pero que ofrece la funcionalidad necesaria para los locales públicos. Estructura de tubo de acero cromado o de color negro mate. Relleno de espuma de poliuretano. Revestimiento de piel Pelle Frau® de Color System. Acabado de los bordes con alisado y tinte a mano. Apilable (sin superficie de escritura) hasta un máximo de ocho sillas. Superficie de escritura de policarbonato extraíble mediante sistema de inserción de bayoneta. Opcional: sistema de enganche para disposición en filas. 集いの場を演出するスタッキングチェアーで、個人住宅の和やかでくつろげる雰囲気を持ちながら、公共スペース にも適応する機能性を兼ね備えたデザインです。 スチールチューブ材のフレームを艶消しブラックかマット、 クロム メッキで仕上げました。 クッション材は発泡ウレタン。張り地は Color System カラー システムの Pelle Frau® ペッレ フラウ®というレザーを用いました。縁の研磨と塗装 は手作業です。ライティングテーブル無しであれば、最高8脚 まで積み上げることができます。 ライティングテーブル・トップはポリカーボナイトを用い、引き出し式の伸長テー ブルです。 オプションとして、整列用連結システムが用意されています。

33



Onda Office Design: Lella and Massimo Vignelli

35


Onda Office Managerial

Onda Office Bridge

Poltroncine con basamento a razze e poltroncina bridge di dimensioni contenute, che si distinguono per il rigore formale capace di soddisfare le attese dell’ufficio contemporaneo. La struttura è in acciaio. L’imbottitura è realizzata in poliuretano espanso da stampo. Il basamento è a cinque razze in alluminio verniciato nero o lucido. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System. Small sized armchairs with a star base and revolving chair that stand out for the austere structure that is able to meet the demands of the contemporary office. The structure is made of steel and the padding of moulded polyurethane foam. The aluminium base is comprised of five spokes in black or a polished aluminium finish. Upholstery is in Pelle Frau® leather from the Color System. Petits fauteuils munis de socle en rayons et petits strapontins de dimension réduite, caractérisés par leur rigueur formelle, en mesure de satisfaire les attentes des bureaux contemporains. Le châssis est en acier. Le rembourrage est en mousse de polyuréthane moulée. Le socle est formé par cinq rayons en aluminium peint en noir ou poli. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System.


Onda Office Bridge

Armstühle mit Drehkreuz und Armstuhl Brigde mit knappen Ausmaßen, die sich durch die Strenge der Form auszeichnen und damit die Erwartungen des modernen Büros befriedigt. Das Gestell ist aus Stahl, die Polsterung aus formgepresstem Polyurethanschaum. Das 5-armige Drehkreuz ist aus schwarz lackiertem oder poliertem Aluminium. Der Bezug ist aus Pelle Frau®Leder des Color System. Sillas con base de radios y silla bridge de dimensiones reducidas, que se distinguen por el rigor formal capaz de satisfacer las necesidades de la oficina actual. La estructura es de acero. El relleno es de espuma de poliuretano moldeada. La base es de cinco radios de aluminio pintado de negro o brillante. El revestimiento es de piel Pelle Frau® de Color System. キャスター付き5本脚のアームチェアーとブリッジチェアー、小ぶりサイズで、現代的なオフィス家具としてのあ らゆる局面に対応する、かっちりとしたデザインです。 フレーム材はスチールを用いました。 クッション材には型押し発泡ウレタンを使用しています。脚部はアルミ材 の5本脚をブラックか光沢仕上げ。張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ® という レザーです。 37



Oxford

Design: Poltrona Frau R. & D.

39


Oxford Executive

Oxford President

Una serie di prestigiose poltrone caratterizzate dalla lavorazione in capitonèe classico dello schienale. Struttura realizzata in faggio stagionato e molleggio ottenuto con cinghie elastiche. Il basamento a stella è in legno di faggio tinto noce medio, in alluminio verniciato nero o lucidato. L’imbottitura è in poliuretano espanso. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System. I piedi del modello Visitor sono in faggio tinto noce medio. A series of prestigious armchairs featuring classic capitonée quilting on the backrest. It has a seasoned beech wood structure and seat suspension with elastic belts. The star base is in medium walnut-finish beech wood or black-painted or polished aluminium. It has polyurethane foam padding and the upholstery is available in Pelle Frau® leather from the Color System. The Visitor model feet are medium walnut stained beech wood. Une série de prestigieux fauteuils caractérisés par le capitonnage classique du dossier. Châssis en hêtre vieilli et suspension par sangles élastiques. Le socle en étoile est en hêtre vieilli teinté noyer moyen, en aluminium peint en noir ou poli. Le rembourrage est en mousse de polyuréthane. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System. Les pieds du modèle Visitor sont en hêtre teinté noyer moyen.


Oxford Visitor

Oxford President, wood base

Eine Serie eleganter Sessel, die sich durch die klassische Capitonée-Verarbeitung der Rückenlehne auszeichnet. Das Gestell ist aus abgelagertem Buchenholz, die Federung wird mit elastischen Gurten erzielt. Das Drehkreuz ist aus mittelnussbaumfarben gebeiztem Buchenholz oder aus schwarz lackiertem oder poliertem Aluminium. Die Polsterung ist aus Polyurethanschaum, der Bezug aus Pelle Frau®-Leder des Color System. Die Beine des Modells Visitor sind aus Buchenholz, mittelnussbaumfarben gebeizt. Una serie de prestigiosas sillas que se caracterizan por la elaboración de capitoné clásico del respaldo. Estructura de haya curada y suspensión por medio de correas elásticas. La base, de estrella, es de madera de haya de color nogal medio, de aluminio pintado de negro o bruñido. El relleno es de espuma de poliuretano. El revestimiento es de piel Pelle Frau® de Color System. Los pies del modelo Visitor son de color nogal medio. ワンランク上のアームチェアーシリーズで、背もたれ部の典型的なカピトネ装飾が特徴です。 フレームは長期乾燥 ブナ材を用い、 クッション材にウェービングバンドを使用しました。5本脚の土台部はブナ材のミディアム・ウォルナ ットカラーか、 アルミ材のブラック塗装又は光沢仕上げが選べます。 クッション材は発泡ウレタンです。張り地は Color System カラー システムの Pelle Frau® ペッレフラウ® というレザー を用いてあります。 ビジタータイプも、脚 部はブナ材のミディアム・ウォルナットカラーで仕上げました。 41



Ring Design: Lagranja

43


Ring Chair


Nata per gli spazi contract, Ring è maneggevole, versatile e facilmente impilabile. L’elemento di giunzione fra sostegni e seduta è risolto con un elegante gioco di curve. Gambe e schienale sono in tubolare d’acciaio. Il telaio della seduta è stampato in pressofusione di alluminio. La struttura è verniciata a polvere epossidica. Il sedile è in multistrato di faggio stampato ed è disponibile anche nella variante con sedile imbottito in poliuretano espanso e rivestimento in pelle. Piedini in resina trasparente. Ring has been designed specifically for contract spaces. It is easy to handle, versatile and stackable. The joining element between the support and seat creates an elegant play on curves. Legs and backrest are in tubular steel. The seat frame is moulded in pressure die-cast aluminium. The structure is epoxy painted. The seat is in moulded beech plywood. Alternatively available with a polyurethane foam padded and leatherupholstered seat. Feet are in transparent resin. Ring a été créée pour les espaces de collectivité; elle est maniable, polyvalente et s’empile facilement. L’élément de jonction entre les supports et l’assise est résolu par un élégant jeu de courbes. Les pieds et le dossier sont en tubes d’acier. Le châssis de l’assise est en aluminium moulé sous pression. La structure est peinte époxy. L’assise est en multiplis de hêtre moulé. Une variante est également disponible avec assise rembourrée en polyuréthane expansé et revêtue de cuir. Pieds en résine transparente. Ring entstand für den Contract-Sektor und ist leicht zu handhaben, vielseitig und gut stapelbar. Das Verbindungselement zwischen Stützen und Sitzfläche stellt ein elegantes Bogenspiel dar. Beine und Rückenlehne sind aus Stahlrohr, der Rahmen der Sitzfläche aus Aludruckguss. Das Gestell weist eine Epoxidpulverbeschichtung auf. Die Sitzfläche aus geformtem Buchenmultiplex ist auch in der Variante mit Polsterung aus Polyurethanschaumstoff und Lederbezug erhältlich. Füße aus transparentem Harz. Creada para los espacios colectivos, Ring es manejable, versátil y fácilmente apilable. El elemento de unión entre los soportes y el asiento se ha resuelto con un elegante juego de curvas. Las patas y el respaldo son de perfil tubular de acero. El armazón del asiento está moldeado en presofusión de aluminio. La estructura está pintada con polvo epoxídico. El asiento es de multicapa de haya moldeada y está disponible también en la variante con asiento relleno con espuma de poliuretano y tapizado con piel. Las patas son de resina transparente. コントラクトユース用に生まれた「リング」は、使い勝手が抜群でスタッキング可能な万能チェア。 フレームと座 面との接合部がエレガントなカーブによって完成されました。脚と背もたれはスチールパイプ製、座面のフレー ムはダイキャストアルミニウム製です。 フレームはエポキシ系粉末塗装仕上げ。シートはビーチ材のプリント合 板で、 ウレタンフォームのクッション材を詰めたバージョンやレザー張りバージョンもあります。脚先は透明樹脂 のチップ付き。 45



Sinan Bridge Design: Luca Scacchetti

47


Sinan Bridge


Sinan Bridge riprende la classicità e morbidezza di linee di Sinan in una originale variante. Schienale e braccioli vengono prolungati fino alla base, con un effetto di elegante continuità e compattezza. La scocca schienale è in acciaio con imbottitura in poliuretano espanso stampato. Diverse le possibilità di rivestimento. In Pelle Frau® del Color System, tinta unica o bicolore. Ruote anteriori unidirezionali e posteriori piroettanti per facilitare la mobilità. Sinan Bridge revives the classic style and soft lines of Sinan in an original variation. The back and arms are extended to the base, creating an effect of elegant continuity and compactness. The back shell is in steel with moulded foamed polyurethane. There is a range of possible upholstery: single or two-colour Pelle Frau® leather from Color System. It has unidirectional front castors and swivel rear castors to facilitate movement. Sinan Bridge reprend dans une variante originale le caractère classique et les lignes souples propres au Sinan. Le dossier et les accoudoirs sont prolongés jusqu’à la base, créant l’effet d’une élégante continuité et compacité. La coque du dossier est en acier avec une garniture en polyuréthane expansé moulé. Les options de revêtement sont variées. En cuir Pelle Frau® du Color System, couleur unique ou bicolore. Des roulettes avant unidirectionnelles et des roulettes arrière pivotantes facilitent la mobilité. Sinan Bridge nimmt die klassische Weichheit der Linien von Sinan in einer neuen Variante auf. Rückenlehne und Armlehnen werden bis zur Basis verlängert, mit dem Effekt eleganter Kompaktheit. Der Aufbau der Rückenlehne ist aus Stahl mit Polsterung aus geformtem PU-Schaumstoff. Unterschiedlich sind die möglichen Bezüge: Aus Pelle Frau® Leder des Color Sistems, ein- oder zweifarbig. Einfach gerichtete, vordere Einzelrichtungsrollen bzw. hintere Kreiselrollen erleichtern die Mobilität. Sinan Bridge recupera el clasicismo y la suavidad de las líneas de Sinan en una variante original. El respaldo y los brazos se prolongan hasta la base, creando un efecto de elegante continuidad y compactibilidad. La carcasa del respaldo es de acero con relleno de espuma de poliuretano moldeado. Existen diferentes posibilidades de tapizado. Con piel Pelle Frau® de Color System, en un solo color o dos colores. Ruedas delanteras unidireccionales y traseras pivotantes para facilitar la movilidad. シナン・ブリッジは、古典的で柔らかな「シナン」のラインを独創的にアレンジしたものです。背もた れと肘掛をベースまで延長することにより、エレガントなラインとコンパクトなボリューム感を生み出 しています。背もたれは、スティール製フレームと型押しウレタンフォームの中材で形成されていま す。張地は、バリエーション豊富なカラーシステムの Pelle Frau ® ペッレフラウ® から単色またはツー トンカラーをお選びいただけます。前には固定式キャスターが、後ろには自在キャスターが付いてい るので、移動も簡単です。 49



THF

Design: Tito Agnoli

51


THF Armchair

THF Armchair with writing board

Una poltroncina che abbina alla comodità della seduta dimensioni contenute e pulizia delle forme per consentirne un uso misto: seduta singola e serie di sedute in linea. La struttura portante è in legno. L’imbottitura è in poliuretano ignifugo indeformabile. Rivestimento in Pelle Frau® del Color System o in tessuto fornito dal cliente. Disponibile nella versione con ruote anteriori unidirezionali e posteriori piroettanti o unidirezionali, oppure con scivoli. Optional: sistema di aggancio e piano scrittura. An armchair that combines comfort and small dimensions with clean lines to offer flexibility of use, as a single chair or row of seats. It has a wooden structure with non-deformable, fire-proof polyurethane padding. Upholstery is available in Pelle Frau® leather from the Color System or alternatively in the customer’s own material. Model available with front unidirectional and rear swivel castors or on glides. The writing tablet and attachment system available on request. Un petit fauteuil offrant à la fois une assise confortable et de dimension réduite et une pureté de formes permettant de l’utiliser dans toutes les conditions : assise simple et série d’assises en ligne. Le châssis est en bois. Le rembourrage est en mousse de polyuréthane ignifuge indéformable. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System ou en tissu fourni par le client. Existe en version munie de roulettes avant unidirectionnelles et de roulettes arrière pivotantes ou unidirectionnelles ou de patins. Option: système d’accrochage et tablette-écritoire.


THF Armchair

Ein Armstuhl, der einen bequemen Sitz mit geringen Ausmaßen und klaren Formen vereint, um einen Mehrzweckgebrauch zu gestatten: als einzelner Sitz oder als Sitzreihe. Das Gestell ist aus Holz, die Polsterung aus unverformbarem, feuerbeständigem Polyurethan. Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder des Color System oder vom Kunden geliefertem Stoff. In der Ausführung mit einseitig gerichteten Rollen vorn und frei drehenden oder einseitig gerichteten Rollen hinten oder aber mit Gleitern erhältlich. Extra: Einhaksystem und Schreibplatte. Sinan reinterpreta las características formales del asiento para la oficina, devolviendo a los ámbitos de trabajo las proporciones y el gusto del salón clásico. Estructura de acero y relleno de espuma de poliuretano moldeado. La base de cinco radios se halla disponible en aluminio pintado con epoxídica negra o bruñido. Las ruedecillas delanteras son unidireccionales y las traseras libres en la versión bridge, cuyos costados llegan hasta el suelo. El revestimiento es de piel Pelle Frau® de Color System. 小ぶりな座面の快適なすわり心地とすっきりとしたフォルムを組み合わせた、 応用の利くチェアーです。 一人がけと二 人がけ以上のシリーズが揃っています。 フレーム枠は木製。 クッション材は難燃性で変形しにくいポリウレタンを用いま した。 張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ® と言うレザーか、 お客様自身がお持ちになる布 地を用いることも可能です。 前脚キャスターは固定型、 後脚キャスターは回転式か固定、 スライダー付が揃っています。 オプションとして、 整列用連結システムとライティングテーブルがあります。 53



Vittoria Office

Design: Poltrona Frau R. & D.

55


Vittoria Managerial with armrests

Vittoria Meeting

La serie ufficio Vittoria Office è caratterizzata dal motivo ornamentale dello schienale che termina con una voluta aperta appena accennata, stesso segno distintivo della versione Vittoria per la casa. Struttura in faggio. Il basamento in tubolare metallico a cinque razze, è disponibile in 9 diverse finiture (cromato, nero e 7 colori RAL, giallo, arancio, rosso, blu, verde, marrone e alluminio). Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System. The Vittoria office chair series is characterised by an ornamental motif on the backrest that ends in a hint of a scroll, the same distinctive symbol of the Vittoria model for the home. The frame is constructed in beech wood and is provided with a tubular metal base with five spokes available in 9 different finishes (chromed, black and 7 RAL colours: yellow, orange, red, blue, green, brown and aluminium). Upholstery is in Pelle Frau® leather from the Color System. La série de fauteuils de bureau Vittoria Office est caractérisée par le motif ornemental du dossier, qui s’achève par une volute ouverte à peine évoquée, caractéristique de la version Vittoria pour la maison. Châssis en hêtre. Le socle en tubulaire métallique à cinq rayons est proposé en 9 finitions différentes (chromé, noir et 7 coloris RAL: jaune, orange,rouge, bleu, vert, marron et argenté). Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System.


Vittoria Executive

Die Serie fürs Büro Vittoria Office zeichnet sich durch das Ziermotiv der Rückenlehne aus, die in einer angedeuteten offenen Volute endet, dasselbe Kennzeichen des Modells Vittoria für die Wohnung. Gestell aus Buchenholz. Das 5-armige Drehkreuz aus Stahlrohr ist in 9 verschiedenen Ausführungen erhältlich (verchromt, schwarz und 7 RAL-Farben, Gelb, Orange, Rot, Blau, Grün, Braun und Aluminium). Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder des Color System. La serie de oficina Vittoria Office se caracteriza por el motivo ornamental del respaldo que termina con una voluta abierta apenas insinuada, el mismo signo distintivo que presenta la versión Vittoria para el hogar. Estructura de haya. La base de tubo metálico de cinco radios se encuentra disponible en nueve acabados diferentes (cromado, negro y en siete colores RAL: amarillo, naranja, rojo, azul, verde, marrón y aluminio). El revestimiento es de piel Pelle Frau® de Color System. オフィス家具シリーズのヴィットーリア・オフィスは、 リビング家具ヴィットーリアの特徴と同じ、 背もたれ先端が軽い渦巻 状の装飾で終わる特長を備えています。 フレームはブナ材です。 合金チューブ製5本脚の土台部は9種の異なる仕上げが 選択できます (クロムメッキ、 ブラック、 RALシステムの7色:イエロー・オレンジ・レッド・ブルー・グリーン・ブラウン・アル ミ) 。 張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ®というレザーを用いました。 57



59



61



63



65


La Pelle Frau® Ingrediente principe del suo successo, la pelle rappresenta per Poltrona Frau molto più di una semplice materia di progetto: pelle e cuoio sono “icone materiali” da utilizzare in quanto simbolo di eleganza, prestigio, qualità. Per dare alla pelle un volto attuale, Poltrona Frau ha sviluppato nel tempo processi esclusivi di lavorazione delle pelli bovine. Solo pelli in grado di garantire caratteristiche di impermeabilità, traspirazione, resistenza allo sfregamento e alle macchie, vengono definite Pelle Frau®. Color System Frau Pelle Frau® significa anche colore, come le tonalità progettate del Color System: un’ampia varietà di nuance che permette di creare abbinamenti armonici delle tinte sia fra arredi diversi che all’interno dello stesso oggetto. Una particolare ricerca tecnica e la notevole esperienza di Poltrona Frau hanno permesso un ideale equilibrio tra il materiale naturale e il trattamento della superficie in fase di rifinizione. Interessante sotto il profilo organolettico, la Pelle Frau® del Color System con il tempo acquista in eleganza. Pelle Frau® leather Leather is much more than a valuable design material for Poltrona Frau: A key ingredient in its success, leather is perceived as a veritable “icon”, a material symbolizing elegance, prestige and quality. To give the leather an up-to-date image, over the years Poltrona Frau has developed exclusive techniques for the treatment of calf skins. Only skins that ensure excellent properties in terms of impermeability, breathability, resistance to rubbing and stains are deemed eligible to go by the name of Pelle Frau® Leather. Color System Frau Pelle Frau® leather means colour, too, like the planned colours of the Color System: a wide variety of different nuances of colours. This makes it possible to harmoniously combine the shades both among the different pieces of furniture and of the same object. Poltrona Frau’s special technical research and considerable experience have allowed to achieve the perfect balance between the natural material and surface treatment in the finishing phase. Interesting in organoleptic terms, for its high-resistance features and for its excellent response during use and care, Pelle Frau® leather of the Color System gains in elegance over time. Le cuir Pelle Frau® Principal ingrédient de son succès, le cuir est aux yeux de Poltrona Frau bien plus qu'une simple matière pour donner corps à ses projets : le cuir est une véritable icône matérielle que l'entreprise utilise comme symbole d'élégance, de prestige et de qualité. Pour actualiser le cuir, Poltrona Frau a mis au point au fil des ans des procédés exclusifs d’usinage des peaux bovines. En effet, seuls les cuirs imperméables, qui respirent, résistants au frottement et aux tâches bénéficient du label Pelle Frau. Le Color System Frau Le cuir Pelle Frau® est également synonyme de couleurs déclinées dans les tonalités du Color System : une ample variété de nuances permettant de créer des associations harmonieuses aussi bien entre les teintes de leurs différents meubles qu'au sein d'un même objet. Une recherche technique particulière et la longue expérience de Poltrona Frau ont permis d'atteindre l'équilibre parfait entre la matière naturelle et le traitement de la surface au moment de la finition. Intéressante sur le plan de la texture, grâce à sa résistance et à son excellente réaction à l'usage et à l'entretien, le cuir Pelle Frau® du Color System ne cesse de gagner en élégance au fil du temps.


Das Pelle Frau®-Leder Das Hauptelement des Erfolgs – Leder – bedeutet Poltrona Frau wesentlich mehr als einfache Materie für ein Projekt: Leder und Tierhaut sind wunderbare Materialien und stehen für Eleganz, Prestige wie auch Qualität. Um dem Leder ein aktuelles Gesicht zu geben, hat Poltrona Frau im Laufe der Zeit exklusive Bearbeitungsprozesse für Rindsleder entwickelt. Das Siegel Pelle Frau® wird nur solchem Leder verliehen, das Charakteristiken wie Undurchlässigkeit, Transpiration, Abriebfestigkeit und Fleckenbeständigkeit garantiert. Das Color System Frau Pelle Frau®-Leder bedeutet auch Farbe, wie die vom Color System entworfenen Farbtöne: eine Vielfalt von Farbtönen, die es ermöglicht, harmonische Farbkombinationen sowohl zwischen verschiedenen Einrichtungsgegenständen als auch beim selben Gegenstand zu schaffen. Eine spezielle Technik und die bemerkenswerte Erfahrung von Poltrona Frau ermöglichten dieses ideale Gleichgewicht zwischen natürlichen Materialien und der Behandlung der Oberflächen in der Fertigverarbeitungsphase. Interessant auch unter organoleptischem Gesichtspunkt, auf Grund der Widerstandsfähigkeit und der hervorragenden Entsprechung in Gebrauch und Pflege, gewinnt das Pelle Frau®-Leder des Color System mit der Zeit an Eleganz. La piel Pelle Frau® Ingrediente principal de su éxito, la piel representa para Poltrona Frau mucho más que un simple material de diseño: la piel y el cuero son iconos materiales que deben usarse como símbolo de elegancia, prestigio y calidad. Para que la piel adquiera acabado actualizado, Poltrona Frau ha ido desarrollando con el tiempo procesos de elaboración exclusivos para las pieles bovinas. Sólo las pieles capaces de garantizar propiedades de impermeabilidad, transpiración y resistencia contra rozaduras y manchas entran dentro de la categoría de piel Pelle Frau®. Color System Frau Pelle Frau® significa también color, el color de las tonalidades diseñadas del Color System: una amplia variedad de matices que permite crear combinaciones de tonalidades armónicas tanto entre diferentes muebles como en el interior de un propio objeto. Una particular investigación técnica y la experiencia de Poltrona Frau han dado lugar al equilibrio ideal entre el material natural y el tratamiento de la superficie a la hora de presentar el acabado. La piel Pelle Frau® del Color System resulta interesante desde el punto de vista organoléptico, adquiriendo elegancia con el paso del tiempo. Pelle Frau ® ペッレフラウ® コレクションの成功に重要な役割を果たした素材です。 Poltrona Frau ポルトローナ・フラウ社にとって、 革は単なる素材以上の存在、 エレガンス、 格調、品質を象徴する 「 究極の素材」 といえるでしょう。 革に現代的な特徴を与えるために、 Poltrona Frau ポルトローナ・フラウ社は時間を かけて独自の牛革加工プロセスを開発してきました。防水性、通気性、摩擦への耐久性、汚れ難さを兼ね備えた革 だけに、Pelle Frau ® ペッレフラウ®の称号が許されるのです。 Color System Frau カラーシステムフラウ カラーシステムのカラーチャートが示す通り、 Pelle Frau® ペッレフラウ®の 特徴は彩りでもあります。豊富な色彩のニュアンスは他のインテリアとの調和のとれたコーディネートや製品自体 の色調の調和を生みます。 Poltrona Frau ポルトローナ・フラウ社は特別な技術 開発と長年の経験を活かして、 革の 仕上げの段階で天然皮革に施す表面の加工の理想的なバランスを見出しました。 Color System Frauカラーシステ ムのペッレフラウ®は、 時を重ねるほどそのエレガンスを増し て行きます。

67



I01203 2000MT 10/11

Š Poltrona Frau 2011. Company with Quality System certified according to ISO 9001 and ISO 14001. Poltrona Frau reserves the right to modify the products, their parts and/or the accessories shown in this catalogue without prior notification Poltrona Frau S.p.A. I – 62029 Tolentino S.S. 77 Km 74.500 Tel. +39 0733 909.1 Fax +39 0733 971600 www.poltronafrau.it info@poltronafrau.it

Poltrone Ufficio OFFICE CHAIRS


Chancellor Conference Design: Lievore - Altherr - Molina


I02228 01/11 3000MT

Chancellor Conference ha la base portante in tubolare di acciaio cromato o verniciato grigio scuro, che termina con i piedini in plastica trasparente. La struttura della seduta e dello schienale sono in poliuretano espanso ottenuto da stampo, con l’imbottitura a densità differenziata e il molleggio è ottenuto con cinghie elastiche, per assicurare il migliore comfort. Il rivestimento della poltroncina è in Pelle Frau® del Color System, con cuciture a contrasto oppure tono su tono. E’ disponibile nella versione con o senza braccioli.

The Chancellor Conference chair has a supporting base in tubular chromed steel or lacquered dark grey, which ends in transparent plastic feet. The chair structure and backrest are in moulded expanded polyurethane with different densities of padding and suspension created using elastic bands to ensure maximum comfort. The armchair is upholstered in Pelle Frau® leather from the Color System with contrasting or ton sur ton stitching. It is available with or without armrests.

Chancellor Conference a une base portante en tube d’acier chromé ou laqué gris foncé, qui se termine par de petits pieds en plastique transparent. La structure de l’assise et du dossier sont en mousse de polyuréthane obtenu par moulage, avec un rembourrage à densité différenciée et la souplesse est obtenue grâce à des sangles élastiques pour assurer un confort optimal. Le revêtement de ce petit fauteuil est en cuir Pelle Frau® du Color System, avec des coutures en contraste ou bien ton sur ton. Il est disponible en version avec ou sans accoudoirs.

Chancellor Conference hat ein Traggestell aus verchromtem oder dunkelgrau lackiertem Metallrohr, das mit Füßen aus durchsichtiger Plastik endet. Sitzfläche und Rückenlehne sind mit gepresstem Polyurethanschaum gepolstert, wobei die Polsterung eine unterschiedliche Dichte aufweist, die Federung ist durch elastische Riemen gewährleistet, um den bestmöglichen Komfort zu erhalten. Der Bezug des Sessels ist aus Pelle Frau®-Leder des Color System, mit Nähten im Farbkontrast oder Ton auf Ton. Der Stuhl ist mit oder ohne Armlehnen erhältlich.

Chancellor

44 / 17"¼ 61 24"

44 / 17"¼

52 / 20"½ 59 23"¼

61 24"

46 18"

61 24"

81 32"

Conference without arms

81 32" 64 25"¼ 46 18"

Conference with arms

59 23"¼

61 24"

53 20"¾

53 20"¾

1:50 scale. All dimensions and sizes are in centimeter and inches; dimensional variations of +/- 2% are possible. Poltrona Frau reserves the right to modify the products and the components in this catalogue, without any prior notice.

© Poltrona Frau 2011. Company with Quality System certificate according to ISO 9001. Poltrona Frau S.p.A. I - 62029 Tolentino S.S. 77 km 74.500 Tel. +39 0733 909.1 Fax +39 0733 971600 www.poltronafrau.it info@poltronafrau.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.