07536

Page 1

Instruktionshandbok

PE

TY

07

53

Öv e r s ät t n i n g a v u r s p r u n g l i g a i n s t r u k t i o n e r

07536 H y d ro p n e u m a t i s k t Ve r t y g



Innehåll Säkerhetregler

4

Specifikationer Specifikationer för Verktyg 07536 Specifikationer för Förstärkare 07531

5 5

Avsedd Användning Verktygets Dimensioner - 07536 Modell

6 7

Att Börja Använda Verktyget Lufttillförsel Luftryttare Ryttare Laddning och Omladdning av Verktyget Driftsprocedur

7 8 8 9-10 10

Service av Verktyget Taglich Dagligen Varje Vecka Moly-Lithium fett EP 3735 Säkerhetsdata Servicesats

11 11 11 11 12

Underhåll Luftryttarverktyg, Förstärkare & Styrdosa, Montering och lista över Delar Demontering av 07536-02200 Allmän Montering och Dellista, 07536-02200 Förstärkare 07531-02200 - Underhåll Förstärkare 07531-02200 - Allmän Montering och Lista över Delar

13 14-15 16-17 18 19

Evakuering Detaljer om olja Hyspin® VG 32 och AWS 32 Säkerhetsdata om Olja Procedur

20 20 20

Felsökning Symptom, Möjlig Orsak & Åtgärd

21

BEGRÄNSAD GARANTI. Avdel garanterar att produkterna är fria från tillverknings- och materialdefekter som uppstår under normala driftsförhållanden. Denna begränsade garanti gäller förutsatt att: (1) produkten installeras, underhålls och drivs i enlighet med produktlitteraturen och instruktionerna samt (2) att Avdel bekräftar defekten efter inspektion och testning. Avdel:s begränsade garanti gäller för en period av tolv (12) månader efter det att Avdel levererat produkten till köparen. I händelse av garantianspråk ska den defekta varan återsändas och kundens enda gottgörelse är utbyte eller att inköpspriset betalas tillbaka efter Avdel gottfinnande. DEN OVANNÄMNDA BEGRÄNSADE GARANTI OCH GOTTGÖRELSEN ÄR DEN ENDA TILLÄMPLIGA OCH DEN ERSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER OCH GOTTGÖRELSER. AVDEL FRÅNSÄGER SIG UTTRYCKLIGEN EVENTUELLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER ANGÅENDE KVALITET, LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER SÄLJBARHET.

Avdel UK Limited policy är att konstant utveckla och förbättra sina produkter och vi förbehåller oss rätten att ändra specifikationerna för en produkt utan föregående meddelande.

3


S ä k e r h e t re g l e r Denna bruksanvisning måste läsas med speciell uppmärksamhet riktad på följande säkerhetsregler av alla personer som installerar, använder eller underhåller detta verktyg. 1

Använd inte verktyget för andra ändamål än det är avsett för.

2

Handverktyget och förstärkaren har testats som separata delar och tillsammans. De får endast användas tillsammans och under inga omständigheter för andra ändamål.

3

Använd inte annan utrustning tillsammans med verktyget/maskinen än de som rekommenderas och levereras av Avdel UK Limited.

4

Eventuella modifikationer som utförs av kunden på verktyget/maskinen, munstycksuppsättningar, tillbehör eller annan utrustning levererad av Avdel eller deras representanter är kunden själv helt ansvarig för. Avdel UK Limited ger med glädje råd om föreslagna modifikationer.

5

Verktyget/maskinen måste underhållas i säker driftskondition vid alla tidpunkter och inspekteras med regelbundna intervaller för skador och funktion av utbildad, kompetent personal. Eventuell nedmontering skall enbart utföras av personal utbildad i Avdel UK Limited procedurer. Nedmontera ej detta verktyg/maskin utan att först hänvisa till underhållsinstruktionerna. Var vänlig kontakta Avdel UK Limited angående utbildning.

6

Verktyget/maskinen skall vid alla tidpunkter drivas i enlighet med gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter. I Storbritannien gäller “Health and Safety at Work etc. act 1974”. Eventuella frågor angående korrekt drift av verktyget/maskinen och operatörens säkerhet skall ställas till Avdel UK Limited.

7

De försiktighetsåtgärder som måste observeras när verktyget/maskinen används måste av kunden förklaras för alla operatörer.

8

Koppla alltid bort luftledningen från verktygets/maskinens inlopp innan en munstycksutrustning justeras, monteras eller tas bort.

9

Använd inte ett verktyg eller en maskin som är riktad mot en person/personer.

10 Stå alltid stadigt på ett stabilt underlag innan verktyget/maskinen används. 11 Se till att ventileringshålen inte blockeras eller täcks samt att slangarna alltid är i god kondition. 12 Driftstrycket får ej överstiga 7 bar – 100 lbf/in2. 13 Kombinationen av fästanordning, dorn, hålstorlek och plåttjocklek skall vara i enlighet med Avdel UK Limited specifikationer. 14 Använd inte verktyget utan att ha en komplett munstycksuppsättning monterad om inte annat anges. 15 När verktyget används måste både operatören och andra personer i närheten bära skyddsglasögon för att skydda sig mot utstötta fästanordningar, i händelse av att en fästanordning placeras “i tomma intet”. Vi rekommenderar att handskar används om arbetsstycket har skarpa kanter eller hörn. 16 Undvik att löst sittande kläder, slipsar, långt hår, rengöringstrasor etc. fastnar i verktygets rörliga delar. Dessa bör även hållas torra och rena för bästa möjliga grepp. 17 När verktyget bärs från en plats till en annan bör händerna hållas borta från utlösaren/spaken för att undvika att vertyget starter av misstag. 18 Överdriven kontakt med hydraulolja bör undvikas. För att minimera risken för utslag bör noggrann hygien upprätthållas.

V I K T I G T Trots att en viss förslitning och vissa markeringar naturligt uppstår vid normal och korrekt användning av dorn, måste de regelbundet inspekteras för överdriven förslitning och markeringar. Speciell uppmärksamhet bör ägnas huvudets diameter, den bakre käftens gripområde på skaftet, svåra punktangrepp på skaftet och eventuell deformering av dornet. Dorn som havererar under användning kan med kraft stötas ut ur verktyget. Kunden ansvarar för att tillse att dorn byts ut innan överdriven förslitning uppstått och alltid innan det maximala antalet rekommenderade fästanordningar placerats. Kontakta en representant för Avdel som kan tala om antalet genom att mäta arbetets brotschbelastning med ett kalibrerat testverktyg. Verktygen kan inhandlas som delnummer 07900-09080 och levereras med den information som krävs för att utföra mätningar.

4


Specifikationer S p e c i f i k a t i o n e r f ö r Ve r k t y g 0 7 5 3 6

Lufttryck

Minimum - Maximum 2

5 - 7 bar (70 - 100 lbf/in2) 2,6 liter (,09 ft3)

Fri Krävd Luftvolym

5,1 bar / 75 lbf/in

Slag

Minimum

25 mm (1 in)

Dragkraft

5,5 bar / 80 lbf/in2

3,89 kN (875 lbf)

Cykeltid

Cirka

1 sekund

Ljudnivå

Mindre än

70 dB(A)

Vikt

Pistol

1,2 kg (2,64 lb)

Vibration

Mindre än

2,5 m/s2 (8 ft/s2)

Specifikationer for Forstarkare 07531 Lufttryck Föstärkningsförhållande

Minimum - Maximum

5 - 7 bar (70 - 100 lbf/in2) 32:1

5


Avsedd Användning Det pneumatiska verktyget 07536 är ett handhållet och lätt verktyg utformat att placera 1/16" Avlug® fästanordningar på hög hastighet vilket gör det idealiskt för satsproduktion eller löpande bandtillverkning för ett brett urval olika tillämpningar inom alla industrier. Handverktyget och förstärkaren har testats som separata delar och tillsammans. De får endast användas tillsammans och inte för några andra ändamål. Se "Driftsättning" på sidan 7-8 för anslutningsdetaljer. Delnummer som visas är för beställning av ett fullständigt verktyg utan munstycksutrustning. Verktygets delnummer för modell 07536 är 07536-02200. Se de allmänna uppsättningarna på sidorna 13-19.

Ve r k t y g e t s D i m e n s i o n e r - 0 7 5 3 6 M o d e l l Delnummer 07536-02100

475 18.70

338 13.30

54 2.12

07

53

60 2.36

163 140 6.41 5.51

51 2

98 3.85

28 1.10 420 16.54

333 13.10

130 5.12

201 7.91

Dimensions shown in bold are millimetres. Other dimensions are in inches.

6

502 19.76


A t t B ö r j a A n v ä n d a Ve r k t y g e t Lufttillforsel

Alla verktyg drivs med tryckluft vid ett optimalt tryck på 5,5 bar. Vi rekommenderar att tryckregulatorer och automatiska oljnings/filtreringssystem används på huvudtillförseln. För att garantera maximalt driftsliv och minimalt underhåll av verktyget bör de monteras inom 3 meter från verktyget (se diagrammet nedan). Lufttillförselledningarna bör ha ett minimalt arbets- och effektivtryckvärde av 150% av det tryck som maximalt produceras i systemet eller 10 bar, beroende på vilket som är högst. Luftslangarna skall vara oljebeständiga, ha en friktionsfast utsida och vara armerade om driftsförhållandena är sådana att slangarna kan skadas. Alla luftslangar MÅSTE ha en minimal håldiameter på 6,4 millimeter eller 1/4 tum.

PE

ETER 3M 6 8 10

0 2 4

T

141 12 6

MAXIM AL

TY

07

53

AVSTÄNGNINGSKRAN (ANVÄNDS VID UNDERHÅLL AV FILTER/REGULATOR ELLER SMÖRJENHETER)

LÄTTNINGSPUNKT FRÅN HUVUDTILLFÖRSEL

DRÄNERINGSPUNKT, HUVUDTILLFÖRSEL

LUBRIKATOR TRYCKREGULATOR OCH FILTER (DRÄNERAS DAGLIGEN)

Följ stegen nedan när verktyget ansluts till förstärkaren och den huvudsakliga lufttillförseln:

Tryck in änden på den stora hydraulslangen på verktyget i snabbkopplingen på förstärkarens ände.

På förstärkarens framsida (se sidan 13): • Tryck in den blå pneumatiska ledningen (4 mm YD) i reducerstyckets anslutning som är placerad på den vänstra skottanslutningen. • Tryck in den svarta pneumatiska ledningen (4 mm YD) i plastspännhylsan på den högra skottanslutningen.

På styrdosans framsida (se sidan 13): • Skjut den silverfärgade pneumatledningen (3 mm YD) in i reducerstycket märkt Cursor på styrdosans framsida på vänster sida. • Skjut den gröna pneumatledningen (4 mm YD) in i reducerstycket märkt Tail Jaws på styrdosans framsida. • Skjut den vita pneumatledningen (4 mm YD) in i reducerstycket märkt Signal på styrdosans framsida.

Montera en pneumatisk slang mellan hankopplingen på förstärkarens baksida och den huvudsakliga lufttillförseln.


A t t B ö r j a A n v ä n d a Ve r k t y g e t Luftryttare

RYTTARE

VERKTYGSPIPA

MUNSTYCKSKÄFTAR

Val av Luftryttare Se skild från datasheet 07900-00863 för näsa församling komponenterna.

R yttare VIKTIGT Om den monteras felaktigt kommer ryttaren ej att tillåta matning av fästanordningar. Trots att ryttaren är monterad på rätt sätt när verkyget levereras, rekommenderar vi att du kontrollerar dess inriktning innan munstycksutrustningen monteras. Den aningen konkava änden på ryttaren ska vara riktad mot verktygets främre del så som visas i illustrationen.

För att vända ryttarens riktning, gör följande:

Stor försiktighet måste iakttagas när följande procedur utförs. Se till att du undviker cylindern och det utskjutande dornet.

Ta bort munstycksuppsättningen om tillämpligt.

För in ett tomt dorn helt i verktyget.

Stäng de bakre käftarna 32 genom att slå på de bakre käftarnas brytare (delarna 18 och 19).

Ryttaren skjuts ut ur cylindern efter en kort stund.

Öppna de bakre käftarna 32 genom att stänga av de bakre käftarnas brytare (delarna 18 och 19), det gör att dornet släpps.

Ta bort ryttaren från dornet och för in ryttaren i cylindern.

RYTTARE ANINGEN KONKAVA ÄNDEN

VERKTYGSPIPA

MUNSTYCKSKÄFTAR

Delnumren i fet stil hänvisar till den allmänna monteringen och listan över delar för 07536-02200 på sidorna 16-17.

8


A t t B ö r j a A n v ä n d a Ve r k t y g e t L a d d n i n g o c h O m l a d d n i n g a v Ve r k t y g e t VIKTIGT Proceduren för laddning av verktyget och montering av munstycksutrustningen på verktyget är integrerade. När ett fullständigt verktyg eller system beställs levereras vanligtvis all den munstycksutrustning som behövs för den fästanordning som skall placeras. Om verktyget levererats med munstyckskäft, dorn och medbringarfjädrar ska verktyget laddas och rätt munstycksutrustning monteras så som visas nedan. Laddning av Verktyget

Anslut lufttillförseln till verktyget.

Öppna den bakre käften 32 som håller dornet genom att stänga av den bakre käftens strömbrytare (delar 18 och 19).

Skruva fast vald munstyckskäft i verktygets cylinder 44.

•* För in ett dorn i den bakre delen av fästanordningarna genom papperskapseln. •

Skjut på dornets medbringarfjäder på dornet och se till att den monteras i rätt riktning, se illustrationen nedan.

Fatta tag i den bakre delen på dornet, drag bort papperskapseln från fästanordningarna.

Öppna munstyckskäften antingen genom att rotera den yttre ringen på den kamdrivna käften eller genom att skjuta utåt mot käftens ände så som visas nedan till vänster.

För in det monterade dornet, dornets medbringarfjäder och fästanordningarna i käftarna tills den första fästanordningen som skall placeras sticker ut ur munstyckskäften.

Stäng munstyckskäften och justera den så att den första fästanordningen sticker ut 1,5 mm - 3 mm, se illustrationen nedan till höger.

Stäng de bakre käftarna 32 för att tillse att dornet hålls fast genom att aktivera den bakre käftens strömbrytare (delarna 18 och 19).

1.5mm - 3mm (1/16" - 1/8")

Omladdning av Verktyget

Öppna den bakre käften 32 som håller dornet genom att stänga av den bakre käftens strömbrytare (delar 18 och 19).

Öppna munstyckskäftarna och drag ut det tomma dornet och medbringarfjädern ur verktyget.

Ladda om verktyget genom att följa instruktionerna ovan, börja med steg •*.

Delnumren i fet stil hänvisar till den allmänna monteringen och listan över delar för 07536-02200 på sidorna 16-17.

9


A t t B ö r j a A n v ä n d a Ve r k t y g e t L a d d n i n g o c h O m l a d d n i n g a v Ve r k t y g e t Ställa in Verktyget - Enbart Justerbara Munstycksuppsättningar För in det monterade dornet (se Laddning av verktyget •*) eller engångsdornet mot stoppet i käftkolvsuppsättningen 60. Håll i dornet, stäng de bakre käftarna 32 som håller fast dornet genom att slå på de bakre käftarnas brytare (18 och 19). Skruva fast låsmuttern på cylindern 44 på verktyget. Vrid fast munstycksuppsättningen på cylindern 44. Justera munstycksuppsättningen så att den första fästanordningen skjuter ut 1,5 mm-3 mm (1/16"-1/8"), så som visas i illustrationen på sidan 9. Dra åt låsmuttern mot munstycksuppsättningen för att förhindra att munstycksuppsättningen rör sig.

Omladdning av Verktyget Öppna de bakre käftarna på verktyget genom att stänga av de bakre käftarnas brytare (18 och 19). Öppna käftarna och dra ut det tomma dornet och medbringarfjädern ur verktyget. För in det nya dornet mot stoppet i verktyget och stäng de bakre käftarna 32 som håller fast dornet genom att slå på de bakre käftarnas brytare (18 och 19). Stäng de bakre käftarna 32.

D r i f t s p ro c e d u r VIKTIGT Du måste kontrollera att ryttarens inriktning och munstycksutrustningen är korrekt innan verktyget används.

Skjut fästanordningen som sticker ut genom munstyckskäftarna helt in i hålet på arbetsstycket, se till att verktyget hålls i rät vinkel.

Drag in utlösaren UTAN att släppa den, dornet dras genom fästanordningen och formas i arbetsstycket.

Tag bort verktyget.

Släpp utlösaren. Efterföljande fästanordning skjuts automatiskt ut genom de främre käftarna, redo för placering.

Delnumren i fet stil hänvisar till den allmänna monteringen och listan över delar för 07536-02200 på sidorna 16-17.

10


S e r v i c e a v Ve r k t y g e t Regelbundet underhåll och en genomgående inspektion bör utföras årligen eller var 500000:e cykel, beroende på vilket som inträffar först. V I K T I G T Arbetsgivaren ansvarar för att instruktioner angående verktygets underhåll meddelas berörd personal. Användaren ska inte utföra underhåll eller reparationer av verktyget om denne inte är korrekt utbildad.

Täglich V I K T I G T Pneumatdosan får under inga omständigheter öppnas. Dosan är en stängd enhet. De interna justeringarna är förinställda och får inte ändras eller modifieras. Enbart auktoriserad Avdel-personal får demontera styrdosan.

Dagligen •

• • • •

Dagligen, innan användning eller när verktyget först tas i bruk, ska några få droppar ren, lätt smörjolja droppas in i verktygets luftinlopp om en lubrikator inte är monterad på lufttillförseln. Om verktyget är i kontinuerlig drift ska luftslangen kopplas bort från huvudlufttillförseln och verktyget smörjas varannan eller var tredje timme. Kontrollera efter luftläckor. Om skadade, ska slangar och kopplingar bytas ut. Om tryckregulatorn saknar filter ska luftledningen evakueras för att avlägsna ansamlad smuts eller vatten innan luftslangen ansluts till verktyget. Om ett filter är monterat ska det dräneras. Kontrollera att munstycksutrustningen är korrekt. Inspektera mandrellen regelbundet för tecken på förslitning eller skador och övervaka antalet placeringar som gjorts (läs SÄKERHETSANVISNINGARNA, sid 4).

Va r j e Ve c k a • • •

Utför alla dagliga rutiner såsom beskrivs ovan. Ta bort, inspektera, rengör och smörj käftarna (se “Käftcylinder” i avsnittet “Underhåll” sidorna 14). Kontrollera att oljenivån i förstärkarens behållare är ca. 1/2" (1,27 cm) under den genomskinliga skyddsplåten.

MolyLithium Fett EP 3753 Sakerhetsdata Smörjmedel kan beställas separat, delnumret visas i servicesatsen på sida 12. Första hjälpen HUD: Eftersom fettet är helt vattenbeständigt är det bäst att det avlägsnas med ett godkänt emulgerande hudrengöringsmedel. FÖRTÄRING: Tillse att personen dricker 30ml magnesiumhydroxidsuspension, helst tillsammans med en kopp mjölk. ÖGON: Irriterande men ej skadligt. Skölj med vatten och sök läkarhjälp. Brand FLAMPUNKT: Över 220°C. Ej klassificerat som antändbart. Lämpligt släckningsmedel: CO2, Halon eller vattenspray om det sköts av en erfaren operatör. Miljö Skrapa upp för förbränning eller avyttring på en godkänd plats. Hantering Använd barriärkräm eller oljebeständiga handskar. Förvaring Borta från värme och oxideringsmedel.

11


S e r v i c e a v Ve r k t y g e t Servicesats

För all service rekommenderar vi att servicesatsen nedan används (delnummer 07900-05300).

SERVICESATS DELNUMMER 07900-00157 07900-00006 07900-00446 07900-00603 07900-00520 07900-00521 07900-00602 07900-00595 07900-00434 07900-00237 07900-00012 07900-00008

BESKRIVNING FJÄDERRINGSTÄNGER SPATEL UTDRAGARE SKRUVTVING 3/8" STÅNG 1/4" STÅNG MONTERINGSKULA FÖR O-RING 18mm SKRUVNYCKEL 32mm SKRUVNYCKEL 3/8" x 5/16" B.S.W. SKRUVNYCKEL 9/16" x 5/8" SKRUVNYCKEL 7/16" x 1/2" SKRUVNYCKEL

ANTAL

DELNUMMER

BESKRIVNING

ANTAL

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

07900-00352 07900-00604 07900-00605 07900-00243 07900-00488 07900-00013 07900-00617 07900-00469 07900-00351 07900-00224 07900-00225 07992-00020

KROK FÖR BORTTAGNING AV TÄTNING SKRUVNYCKEL FÖR HYLSTAPP KULA SKRUVMEJSEL SKRUVNYCKEL, FÖRSTÄRKARE 1/8" SEXKANTSNYCKEL LOCTITE® MULTI-GASKET 574 50ml FÖRPACKNING 2,5mm SEXKANTSNYCKEL 3mm SEXKANTSNYCKEL 4mm SEXKANTSNYCKEL 5mm SEXKANTSNYCKEL 80 G MOLYLITIUMFETT E.P.3753

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

OBS: Skruvnyckelstorlekarna mäts över de plana delarna om annat inte anges.

12


M o n t e r i n g a v L u f t r y t t a r v e r k t y g , F ö r s t ä r k a re & S t y rd o s a 07536-02100

74405-12080

13


Underhåll Var 500000:e cykel bör verktyget helt demonteras och delar bör bytas ut om de är slitna eller skadade, eller om ett byte rekommenderas. Alla O-ringar och tätningar bör bytas ut och smörjas med Molylitiumfett EP 3753 innan montering. V I K T I G T Säkerhetsanvisningar finns på sid 4. Arbetsgivaren ansvarar för att instruktioner angående verktygets underhåll meddelas berörd personal. Användaren ska inte utföra underhåll eller reparationer av verktyget om denne inte är korrekt utbildad. Luftledningen måste kopplas bort innan service eller demontering påbörjas om inte annat särskilt anges. Det rekommenderas att demontering sker under rena förhållanden. Innan verktyget demonteras måste munstycksutrustningen tas bort. För fullständigt underhåll av verktyget rekommenderar vi att du monterar ned underuppsättningarna i den ordning som visas på sidorna 100-101 efter det att hydraulslangen kopplats bort från förstärkaren och utlösarens luftledning kopplats bort från förstärkarventilen, vilket skiljer pistoldelen från förstärkardelen.

Demontering av 07536-02200 KÄFTCYLINDER

• • • • • • • • • • • • • • • •

Vrid manuellt klämman 53 upp och ta bort åndkåpan 59. Använd en sexkantsnyckel* och avlägsna en huvudskruv 6. Se till att eventuell luft i käftcylindern släpps ut. Ta bort den andra huvudskruven 6. Dra ut den bakre pluggen 50. Obs: För att underlätta utdragning finns det en 5 mm gänga på pluggens baksida. Dra ut de bakre käftkomponenterna som består av den bakre käftkolvsuppsättningen 60, stopp 52, O-ring 12 och käftarna 32. Dra ut de återstående komponenterna som består av fjädern 36 och käfthuset 42. Fri längd på fjädern 36 ska vara 38,1 mm (1,5"). Byt ut om nödvändigt. Tag bort kolvtätningens O-ring 11. Koppla bort luftryttarens dragspelsslang (grön) 49 från den krökta kopplingen 22. Koppla bort luftryttarens dragspelsslang (silver) 38 från den hullingförsedda kröken 30. Använd en sexkantsnyckel och tag bort alla fem fästskruvarna som håller fast handtagets presstycken 3, 4 och alla fyra muttrarna 8 från verktygshandtaget. Håll cylindern 44 i ett skruvstäd med mjuka käftar* för att undvika skador. Använd en hylsnyckel* och skruva loss cylinderpluggen 46, hindra att cylindern 44 vrids genom att använda en fast skruvnyckel*. Dra ut den bakre käftcylindern 47 ur verktyget. Ta bort O-ring 14, gummiremsan 41 och cylinderns returfjäder 37. Täck ytan på de bakre käftarna 32 som är i kontakt med käfthuset 42 med molylitiumfett före monteringen. Montering sker i omvänd ordning till demontering.

HYDRAULKOLV

• • • • • • • • • • •

Tag bort den bakre käftcylinder 47 så som beskrivs ovan. Greppa huvuduppsättningen 45 i ett tving med mjuka käftar* för att undvika skador och lossa slagbegränsaren 40. Använd en sexkantsnyckel* och lossa skruven 5 som håller fast kopplingsplint 54 vid cylindern 44. Håll fast verktyget ordentligt och dra ut cylindern 44 ur verktygskroppen 45 (en liten mängd hydraulolja kan stötas ut från huvuduppsättningens insida). Tag bort kolv 39 försiktigt så att inte det inre röret på kroppen skadas. Tag bort tätning 16. Det är svårt att ta bort flänstätning 17 utan att skada den. Den kan sitta kvar på plats vid rengöring (förutsatt att den inte påverkas av rengöringsprocessen). Gör på följande sätt om flänstätningen 17 måste tas bort: Använd en spatel* och bänd loss flänstätningen 17 från huvuduppsättningen 45, var försiktig så att inte huvudets hål och inre skadas. Om flänstätningen 17 tas bort MÅSTE den kastas. När tätningen 17 monteras tillbaka ska avluftningspluggens uppsättning 43 skruvas loss tills den inre ytan är i jämnhöjd med den interna cylindern på verktygskroppen 45. Det gör att den nya tätningen 17 obehindrat kan föras in genom verktygskroppens bakre del. Kontrollera att flänstätningen 17 är välsmord och monterad på rätt sätt med tätningens öppna ände riktad mot de bakre käftarna. Avsluta montering i omvänd ordning till demontering.

* Avser delar inkluderade i servicesatsen för Typ 0753 Mk II. För en fullständig lista se sid 12. Delnumren i fet stil hänvisar till den allmänna monteringen och listorna över delar på sidorna 16-17.

14


Underhåll Demontering av 0 7 5 3 6 - 0 2 2 0 0

UTLÖSARUPPSÄTTNING

• • • • • • •

För att demontera/underhålla uppsättningen, ta bort höljena från verktyget såsom beskrivs ovan. Koppla bort alla luftslangar från uppsättningen, se till att de inte skadas. Ta bort uppsättningen. Använd en skruvnyckel* och skruva loss hållare 34 och ta bort den. Se till att fjädern 31 sparas. Bänd bort O-ring 10, se till att spindelns 35 och hållarens 34 säten inte skadas. Rengör och montera med en ny O-ring 10. Kontrollera längden på fjäder 31 som måste ha 12,7 mm (0,5”) fri längd – byt ut den om nödvändigt. Montera i omvänd ordning till demontering.

KÄFTVENTIL PÅ/AV

• • • • • • • • •

Enheten är utformad så att minimalt underhåll krävs under verktygets livstid. Om ventilen måste demonteras, gör på följande sätt: Ta bort utlösarhuset 56 så som beskrivs i avsnittet "Hydraulkolv". Använd en skruvmejsel* och tag försiktigt bort kromstjärnbrickan 18 från käftspolen 55 och kasta bort brickan. Drag ut käftspolen 55 från kopplingsblocket 54. Se till att käftspolen 55 inte skadas och tag bort O-ringarna 12. Rengör spolen och montera fast nya O-ringar 12 med monteringskulan* och för in i kopplingsblocket 54, observera dess inriktning. Montera en ny kromstjärnbricka 18, använd ett skruvtving med mjuka käftar för att förhindra skador. ANVÄND INTE ÖVERDRIVET MYCKET KRAFT. Avsluta monteringen i omvänd ordning till demonteringen.

HANDTAG & BLINDKÅPA

Rengör och inspektera presstyckena för tecken på sprickor eller andra skador.

RYTTARE

Rengör och olja ryttaruppsättningen ibland med lite lätt olja.

V I K T I G T Kontrollera alltid att verktygets dags- och vecko-service har utförts. Evakuering är ALLTID nödvändigt efter det att verktyget demonterats och innan det tas i drift.

* Avser delar inkluderade i servicesatsen för Typ 0753 Mk II. För en fullständig lista se sid 12. Delnumren i fet stil hänvisar till den allmänna monteringen och listorna över delar på sidorna 16-17.

15


16

26

10

31

56

21 UTLÖSARVENTILENS DETALJER

35

34

19

55

44 25

SEKTION 'X'-'X'

12 22 (VITT RÖR) 22 (BLÅTT RÖR)

18

5

51

24

54

17

(SVART RÖR)

X

43

X

57 H 58 V

8 3

8 4

16

8 3

48

4 8

28

W

45

13

20

14

29

39

40

38

22, 49

2

2

41 36 33

32 60 15 11 12

W

6

2

50

9 6 DEL 'W'-'W'

11

(SILVERFÄRGAT RÖR)

61 30, 38

V

V

52 49

11

DEL 'V'-'V'

(GRÖNT RÖR)

47 37 46 42

59

27

DETALJE TIL HÅNDTAGSDÆKSEL

8 4

9

53

A l l m ä n M o n t e r i n g a v B a s v e r k t y g 07536-02200


KABELBAND (VISAS EJ) M3 x 5 LÅNG HYLSSKRUV M4 x 22 LÅNG INSEXSKRUV M4 x 10 LÅNG INSEXSKRUV M5 x 6 LÅNG INSEXSTÄLLSKRUV M4 x 6 LÅNG INSEXSKRUV

M4 SEXKANTSMUTTER M4 BRICKA (PLAST) O-RING O-RING O-RING 1/8" BSP VIDHÄFTANDE TÄTNING O-RING O-RING TÄTNING (DYNAMISK) TÄTNING (STATISK) 1/8" KROMSTJÄRNBRICKA 1/8" SVART STJÄRNBRICKA 3 MM-KOPPLING KOPPLING, HYLSTYP KRÖKT KOPPLING LÅSMUTTER 2 MM-KOPPLING DAMMKÅPA UTLÖSARKNAPP BOKSYMBOLSDEKAL (VISAS EJ) CE-MÄRKNINGSDEKAL (VISAS EJ) BÖJLIG SLANGUPPSÄTTNING M3 HULLINGFÖRSEDD KRÖK FJÄDER BAKRE KÄFTAR O-RING HÅLLARE SKRUV

07007-00392 07001-00499 07001-00262 07001-00401 07001-00404 07001-00504

07002-00134 07002-00153 07003-00022 07003-00113 07003-00121 07003-00142 07003-00167 07003-00386 07003-00236 07003-00237 07004-00058 07004-00059 07005-10073 07005-01357 07005-01571 07536-02216 07005-10074 07007-00017 07007-00300 07007-01503 07007-01504 07008-00438 07005-01323 07125-00215 07151-00403 07003-00016 07220-00803 07241-00208

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

BESKRIVNING

DELNUMMER

DEL

4 2 1 3 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 par 1 1 1

1 3 1 4 1 2

ANTAL

-

2

3 3 1 1 1 -

2

RESERVDELAR

DELNUMMER 07154-00404 07490-03002 07536-02211 07536-00203 07530-00204 07530-00206 07536-00208 07530-00500 07536-02201 07530-02202 07530-02205 07536-02207 07530-02210 07536-02212 07536-02213 07530-00310 07536-02214 07530-02220 07530-02301 07530-02302 07530-02311 07536-02601 07536-02602 07530-02603 07536-02800 07536-02215 07003-00142 07003-00194 07001-00442 07530-00501

DEL 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

BESKRIVNING FJÄDER RETURFJÄDER, CYLINDER 3 MM DRAGSPELSSLANG FÖR LUFTRYTTARE - SILVER KOLV SLAGBEGRÄNSARE GUMMIREMSA KÄFTHUS AVLUFTNINGSPLUGGUPPSÄTTNING (DELAR 62 TILL 65) ● CYLINDER VERKTYGSKROPPEN DORNPLUGG KÄFTCYLINDER DEKAL 4 MM DRAGSPELSSLANG FÖR LUFTRYTTARE - GRÖN KLÄMMA BLINDPLUGG STOP BRICKA KOPPLINGSBLOCK KÄFTSPOLE UTLÖSARHUS HANDTAGSUPPSÄTTNING - HÖGER HANDTAGSUPPSÄTTNING - VÄNSTER BLINDKÅPA KÄFTKOLVSUPPSÄTTNING MONTERINGSADAPTER ● VIDHÄFTANDE TÄTNING (VISAS EJ) ● SKRUV (VISAS EJ) ● PLUGG (VISAS EJ) ● KO L V (VISAS EJ)

07536-02200 LISTA ÖVER DELAR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

ANTAL 1 1 1 1 -

RESERVDELAR

Dellista över Basverktyg 07536-02200

17


F ö r s t ä r k a re 0 7 5 3 1 - 0 2 2 0 0 - U n d e r h å l l Demonteringsanvisningar

• • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • • • • • •

När förstärkaruppsättningen demonteras bör lufttillförselslangen först kopplas bort vid förstärkarens inlopp 22. Med en sexkantsnyckel*, lossa fyra skruvar, 27, och tag bort skyddsplåten 24. Koppla bort utlösarslangen 47 från förstärkarventil 43 eller 48 genom att trycka ned den yttre kragen och dra ut slangen. Tag bort skyddsplåt 4 och tätning 35 genom att ta bort skruvar 37 och mellanlägg 36 med en sexkantsnyckel*. Se till att tätningen ej är skadad för att tillse korrekt tätning av uppsättningen. Vänd förstärkaruppsättningen upp och ned och dränera ut all olja från reservoiren i en lämplig behållare. Ta bort snabbkoppling 32 tillsammans med koppling 31 och tätningarna 33 med en lämplig skruvnyckel*. Ta bort förstärkarventil 43 eller 48 genom att ta bort fästskruvarna med en lämplig skruvnyckel. Se till att O-ringen 21, som är placerad i förstärkarens hölje, spars. Tag bort skruv 19 med en lämplig sexkantsnyckel* och tag bort filterskyddet 16, skumljuddämparen 15, mellanlägg 18 och plåten 20. Dra bort 6 mm plastslangen 52 från vakuumanslutningarna 42. Från förstärkarens bas, för in en 3 mm sexkantsnyckel* genom de två hålen och skruva loss vakuumanslutningarna 42. Observera: • Försiktighet måste iakttagas eftersom vakuumanslutningarna är spärrade och tätade på plats med Loctite® 574. • Om de är svåra att ta bort kan vakuumanslutningarna borras bort med en borr med 3/16” eller 4,7 mm diameter. För att montera vakuumanslutningarna 42 måste följande rutin observeras: • Blötlägg vakuumanslutningarna i ett lämpligt grundningsmedel, t.ex. Perma Bond A905. • Placera en droppe Loctite® 574 i förstärkarens gängade hål. • Från förstärkarens bas, för in sexkantsnyckeln* i hålet. Se till att sexkantsnyckeln* är fri från Loctite® 574 för sättas in vakuumanslutningen. • Vrid sexkantsnyckeln under tiden Loctite® 574 appliceras på vakuumanslutningen bas. • Skruva in vakuumanslutningen i förstärkaren, se till att det finns tillräckligt med Loctite® 574 på anslutningen så att gängan inte syns. Med en skruvmejsel, tag försiktigt bort den interna fasthållande ringen 14. Rengör och inspektera skåran för tecken på skador. Med utdragaren*, för in handelen i gavelomslaget 12 och drag ut det tillsammans med förstärkarhylsan 28 och O-ringarna 10 och 13. För in stången* i anslutningens öppning på förstärkarens framsida och knacka ut kolvstång 9 och kolvuppsättningen. Med en lämplig sexkantsnyckel*, skruva loss två skruvar, 25, och tag bort gavelomslaget 12 från förstärkarhylsan 28. Tag bort plugg 7 med en skruvnyckel*. För in en stång* genom anslutningens öppning i framsidan på förstärkarkroppen och tryck ut tätningshuset 5 och tillhörande Oringar. Tag bort ventilhusuppsättningen 34 från huvudkroppen med en lämplig skruvnyckel*. Rengör genom att blåsa igenom med tryckluft på lågt tryck. Tag bort kolvstång 9 från förstärkarens luftkolv 11 genom att fatta tag i de först 20 mm på stången i ett skruvtving med mjuka käftar, se till att arbetsytan inte skadas eller markeras. Skruva loss låsmutter 17 med en lämplig skruvnyckel*. Montering sker i omvänd ordning till demontering. Rengör alla delar och byt ut alla O-ringar. Smörj alla tätningar med Moly Litium-fett. Ventilhusuppsättning 34 måste monteras tillbaks med ett gängtätningsmedel. Montera kolvuppsättningen med en ny mutter 17. Gavelomslaget 12 måste monteras korrekt inuti den interna fasthållande ringen 14. Verktyget skall ej användas om gavelomslaget ej har monterats.

V I K T I G T Evakuering är ALLTID nödvändigt efter det att verktyget demonterats och innan det tas i drift.

* Avser delar inkluderade i servicesatsen för Typ 0753 Mk II. För en fullständig lista se sid 12. Delnumren i fet stil hänvisar till illustrationen och dellistan på motstående sida.

18


F ö r s t ä r k a re 0 7 5 3 1 - 0 2 2 0 0 1

3 2

37 36

5 4

6

9

7 8

11 13 10 12

15 14

16 Anmärkning enheter inkluderar * Vissa inte dessa delar (den

35

33

34

17

6

18

nödvändiga länken uppnås via interna portar) 38

19

39

'B'

40

20 32

31

41

*

21 22

30 29

42

*

28 27

44

26 46 45

47

24

25

23

VY VID PIL B

'A'

48

43 49 50

54 52 51 VY MED FESTO-VENTIL

53 VY VID PIL A

VY SOM VISAR COMPAIR-VENTIL

DELLISTA 07531-02200 DEL DELNUMMER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

07003-00037 07240-00211 07001-00418 07240-00210 71420-02006 07003-00153 71420-02007 71420-02300 71420-02008 07003-00182 07531-00202 07531-00204 07003-00183 07004-00069 07240-00213 07240-00214 07002-00017 07240-00215 07001-00417 07240-00216 07003-00042 07005-00041 07003-00065 07240-00220 07001-00375 07003-00238 07001-00396

BESKRIVNING TÄTNING PÅFYLLNINGSSKRUV AVLUFTNINGSSKRUV TÄCKPLÅT TÄTNINGSHUS O-RING TÄTNINGSPLUGG KROPPSUPPSÄTTNING KOLVSTÅNG O-RING LUFTKOLV BLINDKÅPA O-RING LÅSRING SKUMLJUDDÄMPARE LJUDDÄMPARSKYDD MUTTER MELLANLÄGG SKRUV LÅSPLÅT O-RING KOPPLING BRICKA SKYDDSPLÅT SKRUV O-RING SKRUV

ANTAL RESERVDEL DELNUMMER DELAR

BESKRIVNING

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

HYLSA FLÄNSTÄTNING FLÄNSTÄTNING KOPPLING SNABBKOPPLING TÄTNING VENTILHUSUPPSÄTTNING PACKNING BRICKA SKRUV ETIKETT ETIKETT ETIKETT * 6 mm PLASTSLANG * VAKUUMKOPPLING COMPAIR-VENTIL SKOTTKOPPLING M5 PLUGG M5 TÄTNINGSRING 4 mm PLASTSLANG (150mm) FESTO-VENTIL SKRUV 1/4” BSP DAMMKÅPA KOPPLING 6 mm PLASTSLANG (150mm) SKOTTANSLUTNING ETIKETT

1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

07531-00201 07003-00337 07003-00336 07005-00406 07005-00759 07003-00142 07240-00400 07240-00209 07002-00073 07001-00554 07007-01504 07240-00217 07531-00205 07005-00596 07245-00103 07005-00590 07005-01431 07005-00668 07005-00670 07005-01084 07005-01524 07001-00176 07007-00292 07005-00647 07005-01085 07005-00855 07007-01503

ANTAL RESERVDELAR

1 1 2 1 1 2 1 1 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1

1 2 1 1 1 1 1 1 -

19


Evakuering Verktyget måste ALLTID evakueras efter det att det har nedmonterats och innan det tas i drift. Det kan också vara nödvändigt att återställa det fulla kolvslaget efter avsevärd användning, eftersom slaget kan minskas och nitarna ej helt placeras med en operation av utlösaren.

Oljeinformation Rekommenderade evakueringsoljor är Hyspin® VG32 och AWS 32 som finns tillgängliga i behållare på 0,5 l (delnummer 0799200002) och en gallon (4,546 l) (delnummer 07992-00006). Se säkerhetsdata nedan.

Hyspin® VG32 och AWS 32 Säkerhetsdata om Olja Första hjälpen HUD: Tvätta noga med tvål och vatten så fort som möjligt. Tillfällig kontakt kräver ej omedelbara åtgärder. Kortvarig kontakt kräver inga omedelbara åtgärder. FÖRTÄRING: Sök läkarhjälp. Framkalla EJ kräkningar. ÖGON: Skölj omedelbart med vatten i flera minuter. Medlet är primärt EJ irriterande, men mindre irritation kan uppstå efter kontakt. Brand Lämpligt släckningsmedia: CO2, torrpulver, skum eller vattenimma. Använd EJ vattenstrålar. Miljö AVFALLSHANTERING: Via auktoriserad entreprenör till licensierad plats. Kan förbrännas. Oanvända produkter kan sändas tillbaks för återbäring. SPILL: Förhindra att medlet tränger in i avlopp, kloaker och vattendrag. Sug upp med absorberande material. Hantering Använd ögonskydd, ogenomträngliga handskar (t.ex. av PVC) och plastförkläde. Använd på väl ventilerad plats. Förvaring Inga särskilda försiktighetsåtgärder.

P ro c e d u r V I K T I G T ANVÄND INTE UTLÖSAREN NÄR AVLUFTNINGSSKRUVEN ÄR BORTTAGEN Alla rutiner bör utföras på en ren bänk, med rena händer och i ett rent utrymme. Kontrollera att den nya oljan är helt ren och fri från luftbubblor. Försiktighet MÅSTE alltid iakttagas för att tillse att inga främmande partiklar förs in i verktyget eftersom det kan leda till allvarliga skador.

• • • • • • • •

Ta bort skruven 2 och tätning 1 från täckplåten av plast 4 på förstärkarens behållare. Häll i evakueringsolja i reservoiren tills oljan är ca. 12 mm från toppen. Byt ut skruv 2 och tätning 1. Anslut förstärkaren till lufttillförseln. Tag bort skruven från reservoiren. Med 07536-pistolen monterad på förstärkarenheten och hållen under förstärkarenheten, skruva loss avluftningsskruven 64 från avluftningspluggens uppsättning 43 på 07536-verktyget två varv och låt oljan flöda ut ur verktyget. När oljan flödar fritt och saknar luftbubblor, dra åt avluftningsskruven. Fyll på reservoiren på förstärkaren med evakueringsolja. Driv verktyget tills eventuella luftbubblor i oljan stöts ut i oljereservoiren.

Delnumren i fet stil hänvisar till de allmänna uppsättningarna och dellistorna på sidorna 16-19.

20


Felsökning Sympton

Möjlig Orsak

Å t g är d

Verktyget placerar

Lågt lufttryck

Öka lufttrycket

ej fästanordningar

Dålig smörjning

Smörj verktyget vid luftinloppspunkten

Hög brotschbelastning

Kontrollera fästanordningens grepp och

Sida

arbetsstyckets hålstorlek Kontrollera att dornet är av rätt storlek

De bakre käftarnas avstängda

Slå på bakre käftarna

Luft i hydrauliken

Se "Evakueringsrutin"

Dornet glapp - käftarna

Slitna eller smutsiga käftar

Rengör eller byt ut efter behov

greppar ej dornet

Otillräckligt lufttryck/volym

Öka lufttrycket/volymen

De bakre käftarnas strömbrytare fungerar ej

Byt ut strömbrytaren

Luftläckor vid bakre käftar

Byt ut O-ringarna på kolv 11.

Dornet skadad och når ej de bakre käftarna

Byt ut dornet

Fel på pneumatstyrdosan.

Kontakta Avdel

Käftarna släpper ej

Smutsiga käftar eller käfthus.

Rengör och smörj

dornet

Felaktig strömbrytare på bakre käft

Byt ut O-ringarna

Signal för fångad luft

Kontrollera pneumatledningarna

Fel ryttare

Montera rätt ryttare

Fästanordningarna

Bakre käftar ej påslagna

Slå på de bakre käftarna

matas ej ut genom

Slitna bakre käftar

Byt ut bakre käftarna

munstyckskäftarna

Ryttarens riktning felaktig

Montera om den, tillse att riktningen är

20

korrekt

Överdriven förslitning av

Fel munstyckskäft

Montera rätt munstyckskäftar

Medbringarens längd

Montera rätt medbringare

Medbringarfjädern på dornet ej monterad

Montera korrekt medbringarfjäder för dornet

Felaktigt avstånd mellan fästanordningens

Ställ in avståndet på 1,5 mm - 3 mm

huvud och munstyckskäftarna när de laddats

Se Laddning av verktyget

Ryttaren har fastnat

Rengör och smörj ryttaren

Sliten luftryttare

Byt ut ryttaren

Felaktig medbringarfjäder för dornet

Montera korrekt medbringarfjäder

Sliten eller skadad returfjäder på cylindern

Byt cylinderns returfjäder

Hög brotschbelastning

Kontrollera arbetsstyckets hålstorlek och

bakre käftar

Matar fler än en

tjocklek samt fästanordningens gripförmåga

Dornet glappar

fästanordning åt gången

9-10

Kontrollera samma som för glappt dorn, steg 2

Felaktigt avstånd mellan fästanordningens

Ställ in avståndet på 1,5 mm - 3 mm

huvud och munstyckskäftarna när de laddats.

Se Laddning av verktyget

9-10

Övriga symptom eller fel ska rapporteras till en auktoriserad Avdel®-distributör eller reparationscentra.

21


Anteckningar

22


D e k l a r a t i o n o m Ö v e re n s s t ä m m e l s e Vi, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY, intygar att vi ansvarar för att produkterna:

Modell 07536

Handverktygets serienr. Förstärkarens serienr.

...................................

uppfyller följande standarder eller andra normgivande dokument:

EN ISO 12100 - del 1 & 2 BS EN ISO 8662 - del 6

BS EN ISO 11202

BS EN ISO 3744

BS EN 982

ISO EN 792 - del 13-2000

BS EN 983

i enlighet med föreskrifterna i maskindirektiv 2006/42/EC.

A. Seewraj - Teknisk produktchef - automationsverktyg

Utgivningsdatum

Denna förpackning innehåller ett kraftverktyg som överensstämmer med maskindirektiv 2006/42/EC. Deklaration om överensstämmelse finns inuti förpackningen

23


Since 1 936

2010

AUSTRALIEN Infastech (Australia) Pty Ltd. 891 Wellington Road Rowville Victoria 3178 Tel: +61 3 9765 6400 Fax: +61 3 9765 6445 info@infastech.com.au KANADA Avdel Canada Limited 1030 Lorimar Drive Mississauga Ontario L5S 1R8 Tel: +1 905 364 0664 Fax: +1 905 364 0678 infoAvdel-Canada@infastech.com KINA Infastech (China) Ltd. RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza, 57 Hung To Rd., Kwun Tong Hong Kong Tel: +852 2950 0631 Fax: +852 2950 0022 infochina@infastech.com FRANKRIKE Avdel France S.A.S. 33 bis, rue des Ardennes BP4 75921 Paris Cedex 19 Tel: +33 (0) 1 4040 8000 Fax: +33 (0) 1 4208 2450 AvdelFrance@infastech.com

Manual No. 07900-00846

TYSKLAND Avdel Deutschland GmbH Klusriede 24 30851 Langenhagen Tel: +49 (0) 511 7288 0 Fax: +49 (0) 511 7288 133 AvdelDeutschland@infastech.com INDIEN Infastech Fastening Technologies India Private Limited Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ, SIPCOT Industrial Growth Center, Oragadam, Sriperumbudur Taluk, Kanchipuram District, 602105 Tamilnadu Tel: +91 44 4711 8001 Fax: +91 44 4711 8009 info-in@infastech.com ITALIEN Avdel Italia S.r.l. Viale Lombardia 51/53 20047 Brugherio (MI) Tel: +39 039 289911 Fax: +39 039 2873079 vendite@infastech.com JAPAN Infastech Kabushiki Kaisha Center Minami SKY, 3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku, Yokohama-city, Kanagawa Prefecture Japan 224-0032 Tel: +81 45 947 1200 Fax: +81 45 947 1205 info@infastech.co.jp

Issue

Change Note No.

MALAYSIA Infastech (Malaysia) Sdn Bhd Lot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1, Senawang Industrial Park 70400 Seremban Negeri Sembilan +606 676 7168 Tel: Fax: +606 676 7101 info-my@infastech.com

TAIWAN Infastech/Tri-Star Limited No 269-7, Baodong Rd, Guanmiao Township, 71841 Tainan County, Taiwan, R.O.C +886 6 596 5798 (ext 201) Tel: Fax: +886 6 596 5758 info-tw@infastech.com

SINGAPORE Infastech (Singapore) Pte Ltd. 31 Kaki Bukit Road 3 #05-03/06 Techlink Singapore, 417818 Tel: +65 6372 5653 Fax: +65 6744 5643 info-sg@infastech.com

STORBRITANNIEN Avdel UK Limited Pacific House 2 Swiftfields Watchmead Industrial Estate Welwyn Garden City Hertfordshire AL7 1LY Tel: +44 (0) 1707 292000 Fax: +44 (0) 1707 292199 enquiries@infastech.com

SYDKOREA Infastech (Korea) Ltd. 212-4, Suyang-Ri, Silchon-Eup, Kwangju-City, Kyunggi-Do, Korea, 464-874 Tel: +82 31 798 6340 Fax: +82 31 798 6342 info@infastech.co.kr

USA Avdel USA LLC 614 NC Highway 200 South Stanfield, North Carolina 28163 Tel: +1 704 888 7100 Fax: +1 704 888 0258 infoAvdel-USA@infastech.com

SPANIEN Avdel Spain S.A. C/ Puerto de la Morcuera, 14 Poligono Industrial Prado Overa Ctra. de Toledo, km 7,8 28919 Leganés (Madrid) Tel: +34 91 3416767 Fax: +34 91 3416740 ventas@infastech.com

Date

B2

07/103

MAR 07

B3

07/261

OCT 07

B4

08/142

B5

11/082

www.avdel-global.com www.infastech.com

Autosert® (equipment), Avbolt ®, Avdel®, Avdelmate ®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb ®, Avinox®, Avinut™, Avlug®, Avmatic®, Avplas®, Avseal®, Avsert®, Avtainer ®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok ®, Hexsert®, Holding your world together®, Hydra®, Interlock ®, Klamp-Tite ®, Klamptite KTR ®, Kvex®, Maxlok ®, Monobolt ®, Monobulb ®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic ®, Rivscrew®, Speed Fastening ®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert ®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut ®, Viking® och Viking 360 ® är varumärken som tillhör Avdel UK Limited. Infastech™ och Our Technology, Your Success™ är varumärken som tillhör Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. Andra företags namn och logotyper som förekommer häri kan vara varumärken som tillhör respektive ägare. Dokumentet är endast avsett för informationssyfte. Infastech ger inga garantier i detta dokument, vare sig uttryckliga eller underförstådda. Som ett resultat av vår policy för kontinuerlig utveckling och förbättring av produkterna kan data som visas komma att ändras utan föregående meddelande.Din lokala Avdel-representant finns till hands om du behöver kontrollera den senaste informationen.

02.2011 • © 2010 Infastech

Since 1922


Instruction Manual

PE

TY

07

53

Original Instruction

07536 H y d ro - P n e u m a t i c P o w e r To o l



Safety Rules

4

Specifications Specification for 07536 Tool Specification for 07531 Intensifier

5 5

Intent of Use Tool Dimensions - 07536 Model

6 6

Putting into Service Air Supply Air Cursors Loading and Re-loading the Tool Operating Procedure

7 8 9-10 10

Servicing the Tool Pneumatic Control Box Daily Weekly Moly Lithium Grease EP 3735 Safety Data Service Kit

11 11 11 11 12

Maintenance Air Cursor Tool, Intensifier & Control Box Assembly 07536-02100 and Parts List Dismantling 07536-02200 General Assembly of Base Tool 07536-02200 Parts List for Base Tool 07536-02200 Intensifier 07531-02200 - Maintenance Dismantling Instructions Intensifier 07531-02200 - General Assembly and Parts List

13 14-15 16 17 18 18 19

Priming Oil Details Hyspin® VG32 and AWS 32 Oil Safety Data Priming Procedure

20 20 20

Fault Diagnosis Symptom, Possible Cause and Remedy

21

LIMITED WARRANTY Avdel makes the limited warranty that its products will be free of defects in workmanship and materials which occur under normal operating conditions. This Limited Warranty is contingent upon: (1) the product being installed, maintained and operated in accordance with product literature and instructions, and (2) confirmation by Avdel of such defect, upon inspection and testing. Avdel makes the foregoing limited warranty for a period of twelve (12) months following Avdel’s delivery of the product to the direct purchaser from Avdel. In the event of any breach of the foregoing warranty, the sole remedy shall be to return the defective Goods for replacement or refund for the purchase price at Avdel’s option. THE FOREGOING EXPRESS LIMITED WARRANTY AND REMEDY ARE EXCLUSIVE AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND REMEDIES. ANY IMPLIED WARRANTY AS TO QUALITY, FITNESS FOR PURPOSE, OR MERCHANTABILITY ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXCLUDED BY AVDEL. Avdel UK Limited policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specification of any product without prior notice.

3


Safety Rules

1

Do not use outside the design intent.

2

The Hand Tool and Intensifier have been tested as separate items and combined. They must only be used together and under no circumstances for any other purposes.

3

Do not use equipment with this tool/machine other than that recommended and supplied by Avdel UK Limited.

4

Any modification undertaken by the customer to the tool/machine, nose assemblies, accessories or any equipment supplied by Avdel UK Limited. or their representatives, shall be the customer’s entire responsibility. Avdel UK Limited. will be pleased to advise upon any proposed modification.

5

The tool/machine must be maintained in a safe working condition at all times and examined at regular intervals for damage and function by trained competent personnel. Any dismantling procedure shall be undertaken only by personnel trained in Avdel UK Limited. procedures. Do not dismantle this tool/machine without prior reference to the maintenance instructions. Please contact Avdel UK Limited. with your training requirements.

6

The tool/machine shall at all times be operated in accordance with relevant Health and Safety legislation. In the U.K. the “Health and Safety at Work Act 1974” applies. Any question regarding the correct operation of the tool/machine and operator safety should be directed to Avdel UK Limited.

7

The precautions to be observed when using this tool/machine must be explained by the customer to all operators.

8

Always disconnect the airline from the tool/machine inlet before attempting to adjust, fit or remove a nose assembly.

9

Do not operate a tool/machine that is directed towards any person(s) or the operator.

10 Always adopt a firm footing or a stable position before operating the tool/machine. 11 Ensure that vent holes do not become blocked or covered and that hoses are always in good condition. 12 The operating pressure shall not exceed 7 bar (100 lbf/in2). 13 The combination of fastener, mandrel, hole size and sheet thickness shall be in accordance with Avdel UK Limited. Specifications. 14 Do not operate the tool if it is not fitted with a complete nose assembly unless specifically instructed otherwise. 15 When using the tool, the wearing of safety glasses is required both by the operator and others in the vicinity to protect against fastener ejection, should a fastener be placed ‘in air’. We recommend wearing gloves if there are sharp edges or corners on the application. 16 Take care to avoid entanglement of loose clothes, ties, long hair, cleaning rags etc. in the moving parts of the tool which should be kept dry and clean for best possible grip. 17 When carrying the tool from place to place keep hands away from the trigger/lever to avoid inadvertent startup. 18 Excessive contact with hydraulic oil should be avoided. To minimize the possibility of rashes, care should be taken to wash thoroughly. I M P O R TA N T While a small amount of wear and marking will naturally occur through normal and correct use of mandrels, they must be regularly examined for excessive wear and marking, with particular attention to the head diameter, the tail jaw gripping area of the shank or heavy pitting of the shank and any mandrel distortion. Mandrels which fail during use could forcibly exit the tool. It is the customer's responsibility to ensure that mandrels are replaced before any excessive levels or wear and always before the maximum recommended number of placings. Contact your Avdel. representative who will let you know what that figure is by measuring the broach load of your application with a calibrated test tool. These tools can also be purchased under Part Number 07900-09080, supplied with all necessary information for testing in this manual.

4


Specifications S p e c i f i c a t i o n f o r 0 7 5 3 6 To o l

Air Pressure

Minimum - Maximum 2

5-7 bar (70-100 lbf/in2)

Free Air Volume Required

@ 5.1 bar /75 lbf/in

2.6 litres (0.09 ft3)

Stroke

Minimum

25 mm (1 in)

Pull Force

@ 5.5 bar /80 lbf/in2

3.89 kN (875 lbf)

Cycle time

Approximately

1 second

Noise Level

Less than

70 dB(A)

Weight

Pistol

1.2 kg (2.64 lb)

Vibration

Less than

2.5 m/s2 (8 ft/s2)

Specification for 07531 Intensifier Air Pressure Intensification Ratio

Minimum - Maximum

5-7 bar (70-100 lbf/in2) 32:1

5


Intent of Use

The pneumatic 07536 tool is a hand held light weight tool designed to place 1/16” Avlug® making it ideal for batch or flow-line assembly in a wide variety of applications throughout all industries. The Hand Tool and Intensifier have been tested as separate items and combined. They must only be used together and for no other purposes. Refer to "Putting into Service" on page 7 and 8 for connection details. Part numbers are shown to order a complete tool but no nose equipment. The tool number for the 07536 model is 07536-02200. See the general assemblies on pages 13-19.

To o l D i m e n s i o n s - 0 7 5 3 6 M o d e l Part Number 07536-02100 475 18.70

338 13.30

54 2.12

07

53

60 2.36

163 140 6.41 5.51

51 2

98 3.85

28 1.10 420 16.54

333 13.10

130 5.12

201 7.91

6

502 19.76


Putting into Service Air Supply All tools are operated with compressed air at an optimum pressure of 5.5 bar. We recommend the use of pressure regulators and automatic oiling/filtering systems on the main air supply. To ensure maximum tool life and minimum tool maintenance they should be fitted within 3 metres of the tool (see diagram below). Air supply hoses should have a minimum working effective pressure rating of 150% of the maximum pressure produced in the system or 10 bar, whichever is the highest. Air hoses should be oil resistant, have an abrasion resistant exterior and should be armoured where operating conditions may result in hoses being damaged. All air supply hoses MUST have a minimum bore diameter of 6.4 millimetres or 1/4 inch.

PE

3M

TY

07

53

STOP COCK (USED DURING MAINTENANCE OF FILTER/REGULATOR OR LUBRICATION UNITS)

RE ET

A X IM U M SM

TAKE OFF POINT FROM MAIN SUPPLY

0 2 4

141 12 6

6 8 10

MAIN SUPPLY DRAIN POINT

AIR LUBRICATION PERMISSABLE

PRESSURE REGULATOR AND FILTER (DRAIN DAILY)

Follow the steps below when connecting the tool to the intensifier and main air supply:

Push the end of the large hydraulic hose from the tool into the quick release connector on the end of the intensifier.

On the front face of the intensifier (Refer to page 13): • Push the blue pneumatic (4mm OD) line into the reducer fitting which is located in the left hand bulkhead connector. • Push the black pneumatic (4mm OD) line into the plastic collet of the right hand bulkhead connector.

On the front face of the control box (Refer to page 13): • Push the silver pneumatic (3mm OD) line into the reducer labelled ‘Cursor’ on the front face of the control box - LH side. • Push the green pneumatic (4mm OD) line into the reducer labelled ‘Tail Jaws’ on the front face of the control box - middle. • Push the white pneumatic (4mm OD) line into the reducer labelled ‘Signal’ on the front face of the control box - RH side.

Fit a pneumatic hose between the male connector at the rear of the intensifier and main air supply.

7


Putting into Service

PE

TY

07

53

Air Cursors

CURSOR

TOOL BARREL NOSE JAWS

Air Cursor Selection See separate data sheet 07900-00863 for nose assembly components.

Cursor IMPORTANT If fitted incorrectly, the cursor will not allow the loading of the tool and feeding of the fasteners. While the cursor will be fitted the correct way round when the tool is supplied, we recommend that you check its orientation before fitting the nose equipment. The slightly concave end of the cursor should point towards the front of the tool as shown in the illustration.

To reverse the orientation of the cursor, follow these steps: Extreme caution must be exercised whe undertaking the following procedure. Care must be taken to avoid the barrel and protruding mandrel.

Remove the Nose Assembly if there is one.

Insert an empty mandrel fully into the tool.

Close the Tail Jaws 32, by switching on the tail jaw switch (items 18 and 19).

CURSOR

The cursor will pop out of the barrel after a short delay.

Open the Tail Jaws 32, by switching off the tail jaw switch (items 18 and 19), this will release the mandrel.

Remove the cursor from the mandrel and insert the cursor into the barrel.

CONCAVE END

Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 16-17.

8

TOOL BARREL NOSE JAWS


Putting into Service Loading and Reloading the Tool IMPORTANT The procedure for loading the tool and for fitting the nose equipment to the tool is integral. When ordering a complete tool or system you will normally be supplied with all the nose equipment required for the fastener to be placed. If you have been supplied with a nose jaw, mandrels and mandrel follower springs proceed with loading the tool and fitting the nose equipment as shown below. Loading the Tool

Connect the air supply to the tool.

Open Tail Jaws 32 which grip the mandrel, by switching off the tail jaw switch (items 18 and 19).

Screw selected nose jaws onto Barrel 44 of the tool.

•* Insert a mandrel into the tail end of the fasteners through the paper pod. •

Slide the mandrel follower spring onto the mandrel ensuring correct orientation.

Gripping the tail end of the mandrel, tear off the paper pod from around the fasteners.

Open the nose jaws either by rotating the outer ring on Cam operated jaws or by pushing outwards on the jaw ends, as illustrated below left.

Insert the previously assembled mandrel, mandrel follower spring and fasteners into the nose jaws until the first fastener to be placed is protruding from the nose jaw.

Close the nose jaws and adjust so that the first fastener protrudes by 1.5mm - 3mm (1/16” to 1/8”), as shown in the illustration below right.

Close the Tail Jaws 32 to ensure the mandrel is gripped, by switching on the tail jaw switch (items 18 and 19).

1.5mm - 3mm (1/16" - 1/8")

Re-loading the Tool

Open Tail Jaws 32 of tool, by switching off the tail jaws (items 18 and 19).

Open the nose jaws and pull the empty mandrel and mandrel follower spring out of the tool.

Reload the tool by following the above instructions, starting at stage •*.

Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 16-17.

9


Putting into Service Loading and Re-loading the Tool Setting the Tool - Adjustable Nose Assemblies Only Insert the previously assembled mandrel (see Loading the Tool •*) or the disposable mandrel against the stop within the Tail Jaw Piston Assembly 60. While holding the mandrel, close the Tail Jaws 32, which grip the mandrel, by switching on the tail jaw switch (18 and 19). Screw the lock nut onto the Barrel 44 of the tool. Rotate the nose assembly onto the Barrel 44. Adjust the nose assembly so that the first fastener protrudes by 1,5mm-3mm (1/16”-1/8”), as shown in the illustration on page 9. Tighten the lock nut against the nose assembly to prevent the nose jaw assembly from moving.

Re-loading the Tool Open the tail jaws of the tool, by switching off the tail jaw switch (18-19). Open the jaws and pull the empty mandrel and follower spring out of the tool. Insert the new mandrel against the stop within the too, and close the Tail Jaws 32 which grip the mandrel, by switching on the tail jaw switch (18 and 19). Close the Tail Jaws 32.

O p e r a t i n g P ro c e d u r e IMPORTANT You must check that the cursor orientation and the nose equipment are correct before attempting to operate the tool.

Push the fastener, protruding from the nose jaws, fully into the application holes ensuring that the tool is held square.

Operate the trigger without releasing - the mandrel head is pulled through the fastener, forming the fastener into the application.

Remove the tool.

Release the trigger. The next fastener will be automatically presented through the nose jaws, ready for placing.

Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 on pages 16-17.

10


S e r v i c i n g t h e To o l Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is sooner. I M P O R TA N T The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel. The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.

P n e u m a t i c C o n t ro l B o x I M P O R TA N T Under no circumstances must the pneumatic box be opened. The box is a closed item. The internal adjustments are preset and must not be altered or tampered with. Only Authorised Avdel personnel may dismantle this control box.

Daily • • • • •

Daily, before use or when first putting the tool into service. Pour a few drops of clean lubricating oil into the air inlet of the intensifier if no lubricator is fitted on air supply. If the tool is in continuous use, the air hose should be disconnected from the main air supply and the tool lubricated every two to three hours. Check for air and oil leaks. If damaged, hoses and couplings should be replaced. If there is no filter on the pressure regulator, bleed the airline to clear it of accumulated dirt or water before connecting the air hose to the intensifier. If there is a filter, drain it. Check that the nose equipment is correct. Check mandrels regularly for signs of wear or damage monitoring the number of placings (read the safety instructions on page 4).

We e k l y • • •

Conduct the full “Daily” procedures as described above. Remove, inspect, clean and grease the Tail Jaws (refer to “Tail Jaw Cylinder” in the "Maintenance Section" page 14). Check oil level in the intensifier Unit reservoir is approximately 12mm (1/2”) below the transparent cover plate.

Moly Lithium Grease EP 3753 Safety Data Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit page 12. First Aid SKIN: As the grease is completely water resistant it is best removed with an approved emulsifying skin cleaner. INGESTION: Ensure the individual drinks 30ml Milk of Magnesia, preferably in a cup of milk. EYES: Irritant but not harmful. Irrigate with water and seek medical attention. Fire FLASH POINT: Above 220°C. Not classified as flammable. Suitable extinguishing media: CO2, Halon or water spray if applied by an experienced operator. Environment Scrape up for burning or disposal on approved site. Handling Use barrier cream or oil resistant gloves. Storage Away from heat and oxidising agent.

11


S e r v i c i n g t h e To o l Service Kit

For all servicing we recommend the use of the Service Kit (part number 07900-05300).

SERVICE KIT ITEM PART Nº 07900-00157 07900-00006 07900-00446 07900-00603 07900-00520 07900-00521 07900-00602 07900-00595 07900-00434 07900-00237 07900-00012 07900-00008

DESCRIPTION CIRCLIP PLIERS SPATULA EXTRACTOR BARREL VICE JAWS 3/8" ROD 1 /4" ROD 'O' RING ASSEMBLY BULLET 18mm SPANNER 32mm SPANNER 3/8" x 5/16" B.S.W. SPANNER 9 /16" x 5/8" SPANNER 7/16" x 1/2" SPANNER

Nº OFF

ITEM PART Nº

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

07900-00352 07900-00710 07900-00725 07900-00243 07900-00717 07900-00013 07900-00617 07900-00469 07900-00351 07900-00224 07900-00225 07992-00020

Note: Spanner sizes are measured 'across flats' unless otherwise specified.

12

DESCRIPTION SEAL REMOVAL HOOK BARREL PLUG REMOVAL SPANNER BULLET SCREWDRIVER INTENSIFIER SPANNER 1 /8" ALLEN KEY LOCTITE® MULTI-GASKET 574 50ml PACK 2.5mm ALLEN KEY 3mm ALLEN KEY 4mm ALLEN KEY 5mm ALLEN KEY 80g TIN MOLY LITHIUM GREASE EP 3753

Nº OFF 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1


A i r C u r s o r To o l , I n t e n s i f i e r & C o n t ro l B o x A s s e m b l y 07536-02100

4

5

BLUE PIPE

1

BLACK PIPE

PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED)

2

9

6

7 3

A

A SILVER PIPE

CURSOR

GREEN PIPE

TAIL JAWS

WHITE PIPE

SIGNAL

74405-12080

13

8


Maintenance Every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and new components should be used where worn, damaged or when recommended. All ‘O’ rings and seals should be renewed and lubricated with Moly Lithium grease EP 3753 before assembling. I M P O R TA N T Safety Instructions appear on page 4. The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel. The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.

The airline must be disconnected before any servicing or dismantling is attempted, unless specifically instructed otherwise. It is recommended that any dismantling operation be carried out in clean conditions. Prior to dismantling the tool, you will need to remove the nose equipment. For total tool servicing we advise that you proceed with the dismantling of sub-assemblies in the order shown below after having disconnected the hydraulic hose from the intensifier unit, air lines from the intensifier and control box, thus separating the pistol unit from the intensifier unit.

Dismantling 07536-02200 TAIL JAW CYLINDER

• • • • • • • • • • • • • • • •

Manually flip the retaining Clip 53 up and remove the End Cap 59. Using an Allen Key*, remove one Cap Head Screw 6 ensuring that any trapped air in the tail jaw cylinder is exhausted. Remove the second Cap Head Screw 6. Pull out Rear Plug 50. Note: To aid extraction there is a 5mm thread on the rear face of the plug. Extract air tail jaw components, comprising Tail Jaw Piston Assembly 60, Stop 52, ‘O’ Ring 12 and Jaws 32. Extract the remaining components, comprising of Spring 36 and Jaw Housing 42. Free length of spring 36 should be 38.1mm (1.5”). Replace if necessary. Remove piston assembly seal ‘O’ Ring 11. Disconnect Air Cursor Concertina Tube (Green) 49 from Elbow Connector 22. Disconnect Air Cursor Concertina Tube (Silver) 38 from Barb Elbow 30. Using an Allen Key*, remove all five handle moulding securing Screws 3, 4 and all four Nuts 8 from the tool handle. Grip Barrel 44 in a vice using soft jaws* to avoid damage. Using a box spanner*, unscrew Barrel Plug 46, preventing Barrel 44 turning by using an open ended spanner*. Pull the Tail Jaw Cylinder 47 from the tool. Remove ‘O’ Ring 14, Rubbing Strip 41 and Barrel Return Spring 37. Coat the face of Tail Jaws 32 with Moly Lithium grease, in contact with Jaw Housing 42, before assembling. Assemble in reverse order of dismantling.

HYDRAULIC PISTON

• • • • • • • • • • •

Remove Tail Jaw Cylinder 47 as described earlier. Grip Body 45 in vice using soft jaws* to avoid damage, undo Stroke Limiter 40. Using an Allen Key*, loosen Screw 5 that is clamping the Switch Block 54 to the barrel 44. Hold the tool firmly and pull the Barrel 44 from the Body 45 (a small quantity of hydraulic oil may be ejected from inside the head assembly). Remove Piston 39 carefully so as not to damage head bore. Remove Seal 16. Seal 17 is difficult to remove without damaging, but can remain in place during cleaning (provided it is not affected by cleaning process). If however, Seal 17 requires renewing proceed as follows: Using spatula*, prise out Seal 17 from Body 45, taking care not to damage body cavity and bores. The removed Seal 17 MUST be discarded. To replace Seal 17, unscrew Bleed Plug Assembly 43 until inside face is level with internal bore of the Body 45. This will provide a smooth passage for insertion of a new Seal 17 through rear of Body 45. Ensure the Seal 17 is well greased and the correct way round with the open end of the seal facing the rear tail jaws. Complete assembly in reverse order of dismantling.

* Refers to items included in the 0753 Mkll Service Kit. For complete list see page 12. Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists on pages 16-17.

14


Maintenance Dismantling 07536-02200

TRIGGER ASSEMBLY

• • • • • • •

To dismantle/service assembly, remove covers from the tool as described earlier. Disconnect all air hoses from assembly, taking care not to damage them. Remove assembly. Using a spanner*, unscrew the Retainer 34 and remove. Take care to keep the Spring 31. Prise off the ‘O’ Ring 10 taking care not to damage the Spindle 35 and Retainer 34 seatings. Clean and re-assemble using a new ‘O’ Ring 10. Check length of Spring 31 which must be 12.7mm (0.5”) free length – replace if necessary. Assembly in reverse order of dismantling.

TAIL JAW ON/OFF VALVE

• • • • • • • • •

The unit is designed so that minimum of servicing is required during the life of the tool. If it is necessary to dismantle the valve, proceed as follows: Remove Trigger Housing 56 as described in section “Hydraulic Piston”. Using a screwdriver*, carefully remove the Chrome Star-lock Washer 18 from Air Tail Jaw Spool 55 and discard washer. Extract Air Tail Jaw Spool 55 from Switch Block 54. Taking care not to damage the Air Tail Jaw Spool 55, remove the ‘O’ Rings 12. Clean spool and refit new ‘O’ Rings 12 using assembly bullet* and insert into Switch Block 54, noting its orientation. Fit New Chrome Star-lock Washer 18 by clamping in a soft jaw vice to prevent damage. DO NOT USE UNDUE FORCE. Complete assembly in reverse order of dismantling.

HANDLE & END CAP

Clean and inspect mouldings for cracks or other damage.

CURSOR

Clean and oil cursor assembly occasionally with a little light oil.

I M P O R TA N T Check the tool against daily and weekly servicing. Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating.

* Refers to items included in the 0753 Mkll Service Kit. For complete list see page 12. Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists on pages 16-17.

15


16

26

10

31

21 TRIGGER VALVE DETAIL

35

34

56

19

55

44 25

SECTION 'X'-'X'

12 22 (WHITE PIPE) 22 (BLUE PIPE)

18

5

51

24

54

(BLACK PIPE)

X

43

X

57 RH 58 LH

8 3

8 4

17 16

8 3

48

4 8

28

W

45

13

20

14

29

39

40

38

47 37 46 42

HANDLE COVER DETAILS

8 4

W

6

2

50

(SILVER PIPE)

61 30, 38

V

V

52 49

11

9 6 PART SECTION 'W'-'W'

11

PART SECTION 'V'-'V'

(GREEN PIPE)

22, 49

2

2

41 36 33

32 60 15 11 12

59

27

9

53

G e n e r a l A s s e m b l y o f B a s e To o l 0 7 5 3 6 - 0 2 2 0 0


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

ITEM

M4 HEX NUT M4 WASHER [PLASTIC] 'O' RING 'O' RING 'O' RING 1/8" BSP BONDED SEAL 'O' RING 'O' RING SEAL [DYNAMIC] SEAL [STATIC] 1/8" STARLOCK WASHER CHROME 1/8" STARLOCK WASHER BLACK 3MM CONNECTOR COLLET TYPE CONNECTOR ELBOW CONNECTOR LOCKNUT 2MM CONNECTOR DUST CAP TRIGGER BUTTON BOOK SYMBOL LABEL CE MARK LABEL FLEXIBLE HOSE ASSEMBLY M3 BARB ELBOW SPRING TAIL JAWS 'O' RING RETAINER SPINDLE

07002-00134 07002-00153 07003-00022 07003-00113 07003-00121 07003-00142 07003-00167 07003-00386 07003-00236 07003-00237 07004-00058 07004-00059 07005-10073 07005-01357 07005-01571 07536-02216 07005-10074 07007-00017 07007-00300 07007-01503 07007-01504 07008-00438 07005-01323 07125-00215 07151-00403 07003-00016 07220-00803 07241-00208

DESCRIPTION

CABLE TIE (NOT SHOWN) M3x5 LONG SOCKET SET SCREW M4x22 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW M4x10 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW M5x6 LONG SOCKET HEAD SET SCREW M4x6 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW

PART N ˚

07007-00392 07001-00499 07001-00262 07001-00401 07001-00404 07001-00504 4 2 1 3 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 pair 1 1 1

1 3 1 4 1 2

QTY

-

2

3 3 1 1 1 -

2

36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

SPARES ITEM 07154-00404 07490-03002 07536-02211 07536-00203 07530-00204 07530-00206 07536-00208 07530-00500 07536-02201 07530-02202 07530-02205 07536-02207 07530-02210 07536-02212 07536-02213 07530-00310 07536-02214 07530-02220 07530-02301 07530-02302 07530-02311 07536-02601 07536-02602 07530-02603 07536-02800 07536-02215 07003-00142 07003-00194 07001-00442 07530-00501

PART N˚

07536-02200 PARTS LISTS DESCRIPTION SPRING BARREL RETURN SPRING 3MM AIR CURSOR CONCERTINA TUBE - SILVER PISTON STROKE LIMITER RUBBING STRIP JAW HOUSING BLEED PLUG ASSEMBLY [ITEMS 62 TO 65] BARREL BODY BARREL PLUG TAIL JAW CYLINDER LABEL 4MM AIR CURSOR CONCERTINA TUBE - GREEN REAR PLUG BLANKING PLUG STOP CLIP SWITCH BLOCK AIR TAIL JAW SPOOL TRIGGER HOUSING HANDLE MOULDING ASSEMBLY RIGHT HAND HANDLE MOULDING ASSEMBLY LEFT HAND END CAP TAIL JAW PISTON ASSEMBLY FITTING ADAPTER BONDED SEAL (NOT SHOWN) BONDED SEAL (NOT SHOWN) SCREW (NOT SHOWN) PLUG (NOT SHOWN)

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

-

QTY SPARES

P a r t s L i s t f o r B a s e To o l 0 7 5 3 6 - 0 2 2 0 0

17


Intensifier 07531-02200 - Maintenance Dismantling Instructions • • • • • • • • • • • •

• • • • • • • • • • • • • • •

When dismantling the intensifier assembly, first disconnect the air supply hose to intensifier inlet Connector 22. Using an Allen Key* undo four Screws 27 and remove Protection Plate 24. Disconnect the trigger hose 47 from the intensifier Valve 43 or 48 by depressing the outlet collet and withdrawing the hose. Remove Cover Plate 4 and Gasket 35 by removing Screws 37 and Washers 36 using Allen Key*. Ensure that gasket is not damaged to ensure a proper seal on assembly. Invert intensifier assembly and drain oil from reservoir into a suitable container. Remove Quick Release Connector 32 together with Connector 31 and Seals 33 with suitable spanner*. Remove intensifier Valve 43 or 48 by removing the fixing screws with a suitable spanner taking care to retain ‘O’ Ring 21 located in the Intensifier Body Casting. Remove Screw 19 using a suitable Allen Key* and remove Silencer Cover 16, Foam Silencer 15, Spacer 18 and Retaining Plate 20. Pull off the 6mm Plastic Tube 41 from Vacuum Connectors 42. From the base of the intensifier insert a 3mm Allen Key * through the two holes and unscrew the Vacuum Connectors 42. Note: • Care must be taken as the vacuum connectors are locked and sealed in place using Loctite® 574. • If difficult to remove, the vacuum connectors can be drilled out using a 3/16” or 4.7mm diameter drill. To reassemble the Vacuum Connectors 42, the following procedure must be followed: • Soak the vacuum connectors in a suitable primer, i.e. Perma Bond A905 • Place a drop of Loctite® 574 in the intensifier threaded hole. • From the base of the intensifier insert the Allen Key * through the hole. Ensure that the Allen Key * is free from Loctite® 574 before inserting into the vacuum connector. • Rotate the Allen Key while applying Loctite® 574 to the base of the vacuum connector. • Screw the Vacuum connector into the intensifier, ensuring that there is sufficient Loctite® 574 at the base of the fitting such the thread is not visible. Using a screwdriver, carefully remove internal Retaining Ring 14. Clean and inspect groove for sign of damage. Using Extractor*, insert male threaded end into End Cover 12 and withdraw it along with intensifier Sleeve 28 and ‘O’ Rings 10 and 13. Insert Rod* through the connector orifice at the front of the intensifier body and tap out Piston Rod 9 and Piston Assembly. Using a suitable Allen Key*, unscrew two Screws 25 and remove End Cover 12 from intensifier Sleeve 28. Remove Seal Plug 7 with spanner*. Insert rod* through connector orifice at the front of the intensifier body and push out Seal Housing 5 and associated ‘O’ rings and lip seals. Remove Valve Housing Assembly 34 from the main body with a suitable spanner*. Clean by blowing through with a low-pressure air jet. Remove Piston Rod 9 from intensifier Air Piston 11 by gripping the first 20 mm (3/4”) of the rod in a vice fitted with soft jaws, taking care not to damage or mark the working surface. Unscrew locking Nut 17 with a suitable spanner*. Assemble in the reverse order of dismantling, observing the following: Clean all parts and renew all ‘O’ rings. Lubricate all seals using Moly Lithium grease. Valve Housing Assembly 34 must be refitted using a thread sealing adhesive. Assemble the Piston Assembly using a new Nut 17. End Cover 12 must be fitted correctly inside Retaining Ring 14. The tool must not be operated if the end cover has been omitted.

I M P O R TA N T Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating.

* Refers to items included in the 0753 MkII Service Kit. For complete list see page 12. Item numbers in bold refer to the illustration and parts list opposite.

18


Intensifier 07531-02200

1

3 2

37 36

5 4

6

9

7

11 13 10 12

8

15 14

16 Note

*Some units will not include these

35

33

34

17

items (The required link is achieved via internal porting).

6

18

38

19

39

'B'

40

20 32

31

41*

21 22

30 29

42*

28 27

44

26 46 45

47

24

25 48

23

'A'

VIEW ON ARROW 'B' 43

49 50

54 53 VIEW ON ARROW 'A'

52 51 VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE

VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE

07531-02200 PARTS LIST ITEM

PART Nº

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

07003-00037 07240-00211 07001-00418 07240-00210 71420-02006 07003-00153 71420-02007 71420-02300 71420-02008 07003-00182 07531-00202 07531-00204 07003-00183 07004-00069 07240-00213 07240-00214 07002-00017 07240-00215 07001-00417 07240-00216 * 07003-00042 07005-00041 07003-00065 07240-00220 07001-00375 07003-00238 07001-00396

DESCRIPTION SEAL FILLER SCREW BLEED SCREW COVER PLATE SEAL HOUSING 'O' RING SEAL PLUG BODY ASSEMBLY PISTON ROD 'O' RING AIR PISTON END COVER 'O' RING RETAINING RING FOAM SILENCER SILENCER COVER NUT SPACER SCREW RETAINING PLATE 'O' RING CONNECTOR WASHER PROTECTION PLATE SCREW 'O' RING SCREW

QTY SPARESITEM 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 -

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

PART Nº

DESCRIPTION

07531-00201 07003-00337 07003-00336 07005-00406 07005-00759 07003-00142 07240-00400 07240-00209 07002-00073 07001-00554 07007-01504 07240-00217 07531-00205 07005-00596 07245-00103 07005-00590 07005-01431 07005-00668 07005-00670 07005-01084 07005-01524 07001-00176 07007-00292 07005-00647 07005-01085 07005-00855 07007-01503

SLEEVE LIP SEAL LIP SEAL CONNECTOR QUICK RELEASE CONNECTOR SEAL VALVE HOUSING ASSEMBLY GASKET WASHER SCREW LABEL LABEL LABEL * 6mm PLASTIC TUBE * VACUUM CONNECTOR COMPAIR VALVE BULKHEAD CONNECTOR M5 PLUG M5 SEALING RING 4mm PLASTIC TUBE (150mm) FESTO VALVE SCREW 1/4" BSP REDCAP CONNECTOR 6mm PLASTIC TUBE (150mm) BULKHEAD UNION LABEL

QTY SPARES 1 1 2 1 1 2 1 1 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1

1 2 1 1 1 1 1 1 -

19


Priming

Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.

Oil Details The recommended oil for priming is Hyspin® VG32 and AWS 32 available in 0.5l (part number 07992-00002) or one gallon containers (part number 07992-00006). Please see safety data below.

Hyspin® VG32 and AWS 32 Oil Safety Data First Aid SKIN: Wash thoroughly with soap and water as soon as possible. Casual contact requires no immediate attention. Short term contact requires no immediate attention. INGESTION: Seek medical attention immediately. DO NOT induce vomiting. EYES: Irrigate immediately with water for several minutes. Although NOT a primary irritant, minor irritation may occur following contact. Fire Suitable extinguishing media: CO2, dry powder, foam or water fog. DO NOT use water jets. Environment WASTE DISPOSAL: Through authorised contractor to a licensed site. May be incinerated. Used product may be sent for reclamation. SPILLAGE: Prevent entry into drains, sewers and water courses. Soak up with absorbent material. Handling Wear eye protection, impervious gloves (e.g. of PVC) and a plastic apron. Use in well ventilated area. Storage No special precautions.

P r i m i n g P ro c e d u r e I M P O R TA N T DO NOT OPERATE THE TRIGGER WHILE THE BLEED SCREW IS REMOVED All operations should be carried out on a clean bench, with clean hands in a clean area. Ensure that the new oil is perfectly clean and free from air bubbles. Care MUST be taken at all times, to ensure that no foreign matter enters the tool, or serious damage may result.

• • • • • • • •

Remove Screw 2 and Seal 1 from Plastic Cover plate 4 on the intensifier reservoir. Pour the priming oil into the reservoir until it is approximately 1/2” (12mm) from the top. Replace Screw 2 and Seal 1. Connect the intensifier unit to the air supply. Remove screw from reservoir. With the 07536 pistol unit fitted to the intensifier unit and held below the level of the intensifier unit, unscrew Bleed Screw 64 from Bleed Plug Assembly 43 on the 07536 tool two turns and allow oil to flow out of the tool. When the oil runs freely and free of air bubbles, tighten the bleed screw. Top up the reservoir on the intensifier unit with priming oil. Cycle the tool until any air bubbles present in the oil are expelled into the oil reservoir.

Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists pages 16-19.

20


Fault Diagnosis Symptom

Possible Cause

Remedy

Tool will not place

Low air pressure.

Increase air pressure

fastener

Lack of lubrication.

Lubricate tool at air inlet point

High broach load.

Check fastener grip and application

Page Ref

hole size Check for correct size mandrel. Worn or broken tail jaws.

New tail jaws

Tail jaws switched off.

Switch on tail jaws

Air in hydraulic system.

See ‘Priming Procedure’

‘Mandrel Slip’ -

Worn or dirty tail jaws.

Clean or renew as necessary

jaws will not grip

’ Insufficient air pressure/volume.

Increase air pressure/volume

mandrel

’ Tail jaw switch inoperable.

Replace switch

’ Air leaks to tail jaws.

Renew ‘O’ rings on piston 11

Mandrel broken and not reaching tail jaws.

Replace mandrel

Fault in pneumatic control box.

Contact Avdel personnel

Jaws will not

Dirty tail jaws or jaw housing.

Clean and lubricate

release mandrel

Faulty tail jaw switch.

Replace ‘O’ rings

Trapped air signal

Check pneumatic lines

Fault in pneumatic control box

Contact Avdel personnel

Tail jaws not switched on.

Switch on tail jaws

feed through nose

Worn tail jaws.

Renew tail jaws

jaws

Cursor orientation incorrect.

Refit, ensuring correct orientation

Incorrect cursor

Fit correct cursor

Incorrect nose jaws.

Fit correct nose jaws

Fasteners will not

Excessive tail jaw

Mandrel follower spring not fitted.

Fit correct mandrel follower spring

Mandrel follower length

Fit correct mandrel follower

Incorrect gap between fastener head

Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”)

and nose jaws when loaded.

See ‘Loading the Tool’

Cursor sticking.

Clean and oil cursor

worn air cursor

Renew cursor

Incorrect mandrel follower spring fitted.

Fit correct mandrel follower spring

Worn or broken barrel return spring

Replace barrel return spring

High broach load.

Check application hole size and thickness

wear

20

9-10

and fastener grip capability

Feeding more than

Mandrel slip.

Check as for ‘Mandrel Slip’, stage 2

one fastener at a

Incorrect gap between fastener head

Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”)

time

and nose jaws when loaded

See ‘Loading the Tool’ on page

9-10

Other symptoms or failures should be reported to your local Avdel authorised distributor or repair centre.

21


Notes

22


Declaration of Conformity We, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY declare under our sole responsibility that the product:

Model 07536

Hand Tool Serial No.

................................................

Intensifier Serial No.

................................................

to which this declaration relates is in conformity with the following standards:

EN ISO 12100 - parts 1 & 2 BS EN ISO 8662 - part 6

BS EN ISO 11202

BS EN ISO 3744

BS EN 982

ISO EN 792 - part 13-2000

BS EN 983

following the provisions of the Machine Directive 2006/42/EC.

A. Seewraj - Product Engineering Manager Automation Tools

Date of issue

This box contains a power tool which is in conformity with Machines Directive 2006/42/EC. The ‘Declaration of Conformity’ is contained within.

23


Since 1 936

2010

AUSTRALIA Infastech (Australia) Pty Ltd. 891 Wellington Road Rowville Victoria 3178 Tel: +61 3 9765 6400 Fax: +61 3 9765 6445 info@infastech.com.au

GERMANY Avdel Deutschland GmbH Klusriede 24 30851 Langenhagen Tel: +49 (0) 511 7288 0 Fax: +49 (0) 511 7288 133 AvdelDeutschland@infastech.com INDIA Infastech Fastening Technologies India Private Limited Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ, SIPCOT Industrial Growth Center, Oragadam, Sriperumbudur Taluk, Kanchipuram District, 602105 Tamilnadu Tel: +91 44 4711 8001 Fax: +91 44 4711 8009 info-in@infastech.com

CANADA Avdel Canada Limited 1030 Lorimar Drive Mississauga Ontario L5S 1R8 Tel: +1 905 364 0664 Fax: +1 905 364 0678 infoAvdel-Canada@infastech.com CHINA Infastech (China) Ltd. RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza, 57 Hung To Rd., Kwun Tong Hong Kong Tel: +852 2950 0631 Fax: +852 2950 0022 infochina@infastech.com

ITALY Avdel Italia S.r.l. Viale Lombardia 51/53 20047 Brugherio (MI) Tel: +39 039 289911 Fax: +39 039 2873079 vendite@infastech.com

FRANCE Avdel France S.A.S. 33 bis, rue des Ardennes BP4 75921 Paris Cedex 19 Tel: +33 (0) 1 4040 8000 Fax: +33 (0) 1 4208 2450 AvdelFrance@infastech.com

Manual No.

JAPAN Infastech Kabushiki Kaisha Center Minami SKY, 3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku, Yokohama-city, Kanagawa Prefecture Japan 224-0032 Tel: +81 45 947 1200 Fax: +81 45 947 1205 info@infastech.co.jp

Issue B2

07900-00846

Change Note No.

MALAYSIA Infastech (Malaysia) Sdn Bhd Lot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1, Senawang Industrial Park 70400 Seremban Negeri Sembilan +606 676 7168 Tel: Fax: +606 676 7101 info-my@infastech.com

TAIWAN Infastech/Tri-Star Limited No 269-7, Baodong Rd, Guanmiao Township, 71841 Tainan County, Taiwan, R.O.C +886 6 596 5798 (ext 201) Tel: Fax: +886 6 596 5758 info-tw@infastech.com

SINGAPORE Infastech (Singapore) Pte Ltd. 31 Kaki Bukit Road 3 #05-03/06 Techlink Singapore, 417818 Tel: +65 6372 5653 Fax: +65 6744 5643 info-sg@infastech.com

UNITED KINGDOM Avdel UK Limited Pacific House 2 Swiftfields Watchmead Industrial Estate Welwyn Garden City Hertfordshire AL7 1LY Tel: +44 (0) 1707 292000 Fax: +44 (0) 1707 292199 enquiries@infastech.com

SOUTH KOREA Infastech (Korea) Ltd. 212-4, Suyang-Ri, Silchon-Eup, Kwangju-City, Kyunggi-Do, Korea, 464-874 Tel: +82 31 798 6340 Fax: +82 31 798 6342 info@infastech.co.kr SPAIN Avdel Spain S.A. C/ Puerto de la Morcuera, 14 Poligono Industrial Prado Overa Ctra. de Toledo, km 7,8 28919 Leganés (Madrid) Tel: +34 91 3416767 Fax: +34 91 3416740 ventas@infastech.com

Date

07/103

MAR 07 OCT 07

B3

07/261

B4

08/142

B5

11/082

USA Avdel USA LLC 614 NC Highway 200 South Stanfield, North Carolina 28163 Tel: +1 704 888 7100 Fax: +1 704 888 0258 infoAvdel-USA@infastech.com

www.avdel-global.com www.infastech.com

Autosert® (equipment), Avbolt ®, Avdel®, Avdelmate ®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb ®, Avinox®, Avinut™, Avlug®, Avmatic®, Avplas®, Avseal®, Avsert®, Avtainer ®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok ®, Hexsert®, Holding your world together®, Hydra®, Interlock ®, Klamp-Tite ®, Klamptite KTR ®, Kvex®, Maxlok ®, Monobolt ®, Monobulb ®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic ®, Rivscrew®, Speed Fastening ®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert ®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut ®, Viking® and Viking 360 ® are trademarks of Avdel UK Limited. Infastech™ and Our Technology, Your Success™ are trademarks of Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. The names and logos of other companies mentioned herein may be trademarks of their respective owners. This document is for informational purposes only. Infastech makes no warranties, expressed or implied, in this document. Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy. Your local Avdel representative is at your disposal should you need to confirm latest information.

02.2011 • © 2010 Infastech

Since 1922


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.