Rio
Un messaggio preciso: la volontà di conservare un bene sempre più prezioso.
Un message précis: la volonté de conserver un bien toujours plus précieux.
Con il passare degli anni le risorse d'acqua in tutto il mondo vanno riducendosi inesorabilmente. Eliminare gli sprechi e contenere i consumi è quindi una necessità già oggi, a tutto vantaggio dell'ecosistema ma anche dell'interesse di ognuno. Dolomite ha trovato un modo intelligente per risparmiare acqua. Con l'innovativo ed esclusivo sistema "Water Saving", per la gran parte dei vasi Ceramica Dolomite bastano solo 6 litri per scarico.
Au cours des ans, les ressources d’eau dans le monde entier se réduisent inexorablement. Eliminer les gaspillages et contenir la consommation est donc une nécessité dès à présent, au grand avantage de l’écosystème et de l’intérêt de chacun. Dolomite a trouvé une manière intelligente d’épargner de l’eau. Avec le système innovatif et exclusif "Water Saving", pour la plus grande partie des vases Ceramica Dolomite, 6 litres suffisent par décharge.
Ceramica Dolomite:
Ceramica Dolomite:
"tutta la qualità, solo la qualità".
"toute la qualité, uniquement la qualité".
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
Si può riassumere in queste sole sei parole la filosofia aziendale di Ceramica Dolomite. Certo può sembrare molto rischioso, ma i fatti parlano chiaro. Nero su bianco, come si dice. Non a caso Ceramica Dolomite è stata la prima azienda italiana del settore ad ottenere la certificazione ISO 9001. Un riconoscimento importante che presuppone un impegno totale proprio nell'ambito della qualità, in tutti i sensi: materie prime impiegate e processi produttivi, know-how e personale specializzato, controlli continui e ricerca del miglior risultato in termini di affidabilità e durata. E a monte di tutto, una grande conoscenza del mercato, grazie ad un aggiornamento costante che tiene conto delle indicazioni degli operatori del settore e degli utenti finali, il che consente di offrire sempre risposte coerenti con le aspettative.
Nous pouvons ainsi résumer la philosophie de l’entreprise de Ceramica Dolomite dans six mots. Cela peut bien sûr sembler un peu hasardeux, mais les faits parlent clairement. Noir sur blanc, comme l’on dit. Ce n’est pas par hasard que Ceramica Dolomite a été la première entreprise italienne du secteur à obtenir la certification ISO 9001, reconnaissance de grande importance qui suppose un engagement total justement dans le domaine de la qualité, dans tous les sens: matières premières utilisées et processus de production, knowhow et personnel spécialisé, contrôles constants et recherche du meilleur résultat possible en termes de fiabilité et de durée. Et par-dessus tout, cela suppose, une grande connaissance du marché, grâce à une mise à jour constante qui tient compte des indications des opérateurs du secteur et des usagers terminaux, ce qui permet d’offrir toujours des réponses cohérentes à toutes les exigences.
A very specific message: the will to preserve an increasingly valuable product.
Eine präzise Mitteilung: der Wille, ein immer wertvolleres Gut zu bewahren.
With the passing of time, the world's water resources are inexorably being depleted; therefore, the need to eliminate wastage and to reduce consumption is a modern reality not only for the good of the ecosystem but for the well-being of mankind. Dolomite has devised an intelligent method for saving water: the exclusive and innovative "Water Saving System." By using this system, most of Ceramica Dolomite's toilet bowls require only 6 litres of water for each flush.
Im Laufe der Jahre vermindern sich die Wasserreserven unvermeidbar auf der ganzen Welt. Die Verschwendung zu verhindern und den Verbrauch einzuschränken ist also heute schon eine Notwendigkeit, einen großen Vorteil für das Ökosystem, aber auch im Interesse von jedem. Dolomite hat eine intelligente Art gefunden, um Wasser zu sparen. Mit dem innovativen und exklusiven System "Water Saving" reichen nur 6 Liter je Ablauf für den größten Teil der WC’s.
Ceramica Dolomite:
Ceramica Dolomite:
"nothing but complete quality".
"Die ganze Qualität, nur die Qualität".
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
Ceramica Dolomite's business policy can be summarised in these four simple words. Certainly it might seem a risky statement, but the facts do not lie; it's black and white, as the expression says. It is no mere coincidence that Ceramica Dolomite was the first Italian company in the sector to be certified ISO 9001. This is an important acknowledgement and one that presupposes a full commitment to quality, in all its aspects: prime materials used, know-how, specialised personnel, continuous controls and constant improvements in both reliability and durability. Above all, this certification reflects the company's knowledge of the market, based on constantly updating information provided by the operators in the sector as well as by customers. This makes it possible to meet expectations at all times.
Die Kurzbiografie der Ceramica Dolomite läßt sich in nur sechs Worten zusammenfassen. Natürlich scheint es sehr riskant, aber die Tatsachen sind sehr deutlich. Schwarz auf weiß, wie man es sagt. Aber im Fall Ceramica Dolomite handelt es sich um die erste italienische Firma in diesem Bereich, die das Zertifikat ISO 9001 erhalten hat. Eine sehr wichtige Anerkennung, die einen totalen Einsatz besonders im Qualitätsbereich und in jedem Sinn voraussetzt: verwendetes Rohmaterial und Produktionsabläufe, Know–how und Fachpersonal, ständige Kontrolle und Studie nach besten Ergebnissen bezüglich Zuverlässigkeit und Beständigkeit. Und vor allem steht eine große Marktkenntnis, dank einer ständigen Neubearbeitung die die Hinweise der im Bereich tätigen Operatoren und die der Endverbraucher berücksichtigt und folglich immer den Erwartungen entsprechende Lösungen bieten kann.
Rio Linee morbide e volumi accoglienti testimoniano un concetto di comfort ispirato da una sensibilità estetica innovativa: quella dell’architetto Giorgina Castiglioni. Disponibile anche nella versione sospesa, la serie Rio si adatta perfettamente al top lavabo Riviera disegnato da Antonio Bullo. Des lignes douces et des volumes accueillants témoignent d’une idée du confort qui a été inspirée par une sensibilité esthétique innovatrice: celle de l’architecte Giorgina Castiglioni. Disponible aussi en la variante suspendu Rio se adapte parfaitement au top lavabo Riviera. Soft lines and comfortable volumes express the concept of comfort as has been inspired by the innovative esthetical feeling of architect Giorgina Castiglioni. Rio is also available in the suspended version that perfectly adapts to the top wash basin Riviera. Weiche Linien und komfortabel Räume zeugen von einem auf Komfort ausgerichteten Konzept, das von der innovativen ästetischen Sensibilität des Architekten Giorgina Castiglioni inspiriert wurde. Verfügbar auch wandhängend, das Bad Rio ist perfekt an das Waschbecken Riviera, unseres Designers Antonio Bullo, anpassend.
J0302 - J0516 - J0305 • LAVABO RIO ART. J0302/J0516 • COLONNA ART. J0305 Combinazione lavabo con colonna. ll lavabo viene fissato al muro con bulloni. Peso: lavabo cm 65 - 20 kg. lavabo cm 60 - 15 kg. colonna 10 kg. • LAVABO RIO ART. J0302/J0516 • COLONNE ART. J0305 Fixation murale du lavabo avec boulons. Poids: lavabo cm 65 - 20 kg. lavabo cm 60 - 15 kg. colonna 10 kg. • WASH BASIN RIO ART. J0302/J0516 • PEDESTAL ART. J0305 The basin is fixed to the wall by means of bolts. Weight: wash basin cm 65 - 20 kg. wash basin cm 60 - 15 kg. pedestal 10 kg. • WASCHTISCH RIO ART. J0302/J0516 • SÄULE ART. J0305 Wandbefestigung des Waschtisches mit Schrauben. Gewicht: Waschtisch cm 65 - 20 Kg. Waschtisch cm 60 - 15 Kg. Säule 10 Kg.
J0317 • BIDET RIO Bidet monoforo con erogazione dell’acqua dal rubinetto. Peso: 17 kg. • BIDET RIO Bidet monotrou, alimentation de l’eau par le robinet. Poids: 17 kg. • BIDET RIO Bidet one hole with water supply from tap fitting. Weight: 17 kg. • BIDET RIO Bidet Einlochbidet, Wasserzulauf durch Armatur. Gewicht: 17 Kg.
J0310 • VASO RIO Vaso a cacciata. Scarico orizzontale. Lo scarico verticale si ottiene con l’apposita curva tecnica Art. J112267. Peso: 20 kg. • CUVETTE RIO Cuvette à chasse directe. Sortie horizontale. Pour obtenir une sortie verticale utiliser la pipe Art. J112267. Poids: 20 kg. • W.C. RIO Washdown bowl. Horizontal outlet. Vertical outlet by means of PVC pipe Art. J112267. Weight: 20 kg. • KLOSETT RIO Tiefspülklosett. Waagerechter Abgang. Für senkrechten Abgang mit Abgangsbogen Art. J112267. Gewicht: 20 Kg.
J0313 • VASO MONOBLOCCO RIO - DIN 1385-9 Vaso a cacciata. Scarico orizzontale. Lo scarico verticale si ottiene con l’apposita curva tecnica Art. J112267. Peso: 27 kg. • CUVETTE MONOBLOC RIO - DIN 1385-9 Cuvette à chasse directe. Sortie horizontale. Pour obtenir une sortie verticale utiliser la pipe Art. J112267. Poids: 27 kg. • CLOSE COUPLED W.C. RIO - DIN 1385-9 Washdown bowl. Horizontal outlet. Vertical outlet by means pipe Art. J112267. Weight: 27 kg. • KOMBIKLOSETT RIO - DIN 1385-9 Tiefspülklosett. Waagerechter Abgang. Für senkrechten Abgang, mit Abgangsbogen Art. J112267. Gewicht: 27 Kg.
J0318 - J0319 • CASSETTA ART. J0318 • CASSETTA ENTRATA BASSA ART. J0319 Con coperchio. Peso: 10 kg.
• RESERVOIR ART. J0318 • RESERVOIR ALIMENTATION PAR DESSOUS ART. J0319 Avec couvercle. Poids: 10 kg.
• CISTERN ART. J0318 • CISTERN BOTTOM INLET ART. J0319 With cover. Weight: 10 kg.
• SPÜLKASTEN ART. J0318 • SPÜLKASTEN ZULAUF UNTEN ART. J0319 Mit Deckel. Gewicht: 10 Kg.
• ABATTANT En bois plastifié, charnières chromées.
• SEAT AND COVER Wooden, with chromium-plated hinges.
• KLOSETTSITZ Aus plastifiziertem Holz, mit verchromten Scharnieren.
• ABATTANT En bois plastifié, charnières dorées.
• SEAT AND COVER Wooden, with gilded hinges.
• KLOSETTSITZ Aus plastifiziertem Holz, mit vergoldeten Scharnieren.
J1013 • SEDILE In legno plastificato con cerniere cromate.
J1014 • SEDILE In legno plastificato con cerniere dorate.
J0782 • LAVABO RIO Lavabo semincasso per installazione su mobile. Peso: 18 kg. • LAVABO RIO Lavabo semi-encastrable sur meuble de toilette. Poids: 18 kg. • WASH BASIN RIO Semi-recessed basin to be fixed on countertop. Weight: 18 kg. • WASCHTISCH RIO Halbeinbauwaschtisch für Badmöbel. Gewicht: 18 Kg.
J0302 - J0516 - J0517 • LAVABO RIO ART. J0302/J0516 • SEMICOLONNA ART. J0517 Installazione lavabo con bulloni. Possibile combinazione con semicolonna Art. J0517 oppure colonna Rio Art. J0305. Peso: lavabo cm 65 - 20 kg. lavabo cm 60 - 15 kg. semicolonna 8 kg. • LAVABO RIO ART. J0302/J0516 • CACHE-SIPHON ART. J0517 Installation par boulons de fixation. Possible accouplement avec cache-siphon Art. J0517 ou colonne Rio Art. J0305. Poids: lavabo cm 65 - 20 kg. lavabo cm 60 - 15 kg. cache-siphon 8 kg. • WASH BASIN RIO ART. J0302/J0516 • SEMI-PEDESTAL ART. J0517 Installation by bolts. Suitable for semi-pedestal Art. J0517 or Rio pedestal Art. J0305. Weight: wash basin cm 65 - 20 kg. wash basin cm 60 - 15 kg. semi-pedestal 8 kg. J0516 M = 800 P = 725 D = 560 R = 490
J0302 M = 850 P = 775 D = 610 R = 540
• WASCHTISCH RIO ART. J0302/J0516 • HALBSÄULE ART. J0517 Befestigung mit Steinschrauben. Kombinierbar mit Säule Rio Art. J0517 oder Halbsäule Art. J0305. Gewicht: Waschtisch cm 65 - 20 Kg. Waschtisch cm 60 - 15 Kg. Halbsäule 8 Kg.
J0524 • BIDET SOSPESO RIO Bidet monoforo con erogazione dell’acqua da rubinetto. Il fissaggio su pareti portanti avviene con normali bulloni ad espansione. Per pareti sottili è consigliabile invece utilizzare lo speciale meccanismo Art. J117867. Peso: 19 kg. • BIDET SUSPENDU RIO Bidet monotrou avec alimentation de l’eau par le robinet. Fixation par vis sur mur portant. En cas d’un mur faible, utiliser le soutien spécial Art. J117867. Poids: 19 kg. • WALL MOUNTED BIDET RIO One-hole bidet with water supply from tap fitting. Installation by screws on load-bearing walls. On thinner walls it is advisable to use a special support Art. J117867. Weight: 19 kg. • WANDBIDET RIO Wandhängendes Bidet für Einlochbatterie. Wandbefestigung mit Konsolen bzw. Wandbefestigungsrahmen Art. J117867. Gewicht: 19 Kg.
J0519 • VASO SOSPESO RIO - DIN 1385-6 Vaso a cacciata. Il fissaggio sulle pareti portanti avviene con normali bulloni ad espansione. Per pareti sottili è consigliabile invece utilizzare lo speciale meccanismo Art. J117867. FUNZIONA CON 6 LITRI. Peso: 21 kg.
• CUVETTE SUSPENDUE RIO - DIN 1385-6 Cuvette à chasse directe. Sortie horizontale. Fixation par vis sur mur portant. En cas d’un mur faible, utiliser le soutien spécial Art. J117867. FONCTIONNEMENT AVEC 6 LITRES. Poids: 21 kg.
• WALL MOUNTED W.C. RIO - DIN 1385-6 Washdown bowl. Horizontal outlet. Installation by screws on load-bearing walls. On thinner walls it is advisable to use the special support Art. J117867. 6 LITER-FLUSH. Weight: 21 kg.
• WANDTIEFSPÜLKLOSETT RIO - DIN 1385-6 Tiefspülklosett. Waagerechter Abgang. Wandbefestigung mit Konsolen bzw. Wandbefestigungsrahmen Art. J117867. 6 LITER-SPÜLUNG. Gewicht: 21 Kg.
J0522 • VASO MONOBLOCCO SOSPESO RIO Vaso a cacciata. Scarico orizzontale. Il fissaggio su parete portante avviene con normali bulloni ad espansione. Per pareti sottili è consigliabile invece utilizzare lo speciale meccanismo Art. J117867. Peso: 27 kg. • CUVETTE MONOBLOC SUSPENDUE RIO Cuvette à chasse directe. Sortie horizontale. Fixation par vis sur mur portant. En cas d’un mur faible, utiliser le soutien spécial Art. J117867. Poids: 27 kg. • WALL MOUNTED CLOSE COUPLED W.C. RIO Washdown bowl. Horizontal outlet. Installation by screws on load-bearing walls. On thinner walls it is advisable to use the special support Art. J117867. Weight: 27 kg. • WANDHÄNGENDES KOMBIKLOSETT RIO Tiefspülklosett. Waagerechter Abgang. Wandbefestigung mit Konsolen bzw. Wandbefestigungsrahmen Art. J117867. Gewicht: 27 Kg.
J0318 • CASSETTA Con coperchio. L’alimentazione della cassetta avviene unicamente dal lato (destro o sinistro). Peso: 10 kg.
• RESERVOIR Avec couvercle. Alimentation du réservoir uniquement laterale (droit ou gauche). Poids: 10 kg.
• CISTERN With cover. Water inlet into the cistern only from the side (right or left). Weight: 10 kg.
• SPÜLKASTEN Mit Deckel. Wasserzulauf nur seitlich oben (rechts oder links). Gewicht: 10 Kg.
• ABATTANT En bois plastifié, charnières chromées.
• SEAT AND COVER Wooden, with chromium-plated hinges.
• KLOSETTSITZ Aus plastifiziertem Holz, mit verchromten Scharnieren.
• ABATTANT En bois plastifié, charnières dorées.
• SEAT AND COVER Wooden, with gilded hinges.
• KLOSETTSITZ Aus plastifiziertem Holz, mit vergoldeten Scharnieren.
J1013 • SEDILE In legno plastificato con cerniere cromate.
J1014 • SEDILE In legno plastificato con cerniere dorate.
J0304 • LAVAMANI RIO Installazione con bulloni. Peso: 9 kg. • LAVE-MAINS RIO Fixation par boulons. Poids: 9 kg. • HANDRINSE BASIN RIO Installation by bolts. Weight: 9 kg. • HANDWASCHBECKEN RIO Befestigung mit Schrauben. Gewicht: 9 Kg.
G.B. - AeX - 04/05 TT3009746
CERAMICA DOLOMITE Divisione di Ideal Standard Italia S.r.l. Via Cavassico Inferiore, 160 32028 Trichiana (BL) Italia Sala esposizione Trichiana: Via Cavassico Inferiore, 160 tel. +39/0437.5581 ric. aut. fax +39/0437.754383 Sala esposizione Milano: Via Domodossola, 17 tel. +39/02.2888.289 fax +39/02.2888.265 www.ceramicadolomite.it info@ceramicadolomite.it
I prodotti Ceramica Dolomite sono esposti presso i migliori rivenditori d’arredo bagno e sanitari. Ceramica Dolomite si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche o variazioni ai prodotti presentati in questo catalogo.
Timbro del rivenditore / Cachet du détaillant / Retailer’s stamp / Stempel des Händlers