C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
l’era del metallo
the age of metal • l'ère du métal • Das Zeitalter des Metalls • la era del metal
C
04 | 05
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
LINE
C
METAL
#06
AMBIENTI THE SETTINGS • LES CONTEXTES • AMBIENTE• LOS AMBIENTES
#46
METALLO ABITABILE METAL FOR HOMES • MÉTAL HABITABLE • BEWOHNBARES METALL • METAL HABITABLE
#48
i CODICI THE CODES • LES CODES • CODES • LOS CÒDIGOS
#54
OSSERVARE OBSERVING • OBSERVER • BEOBACHTEN • OBSERVAR
#58
SCEGLIERE CHOOSING • CHOISIR • AUSWÄHLEN • ESCOGER
#62
PENSARE THINKING • PENSER • DENKEN • PENSAR
#66
PRODURRE PRODUCING • PRODUIRE • ERZEUGEN • PRODUCIR
#70
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS • CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • CARACTERISTICAS TECNICAS
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
45,7x45,7 STEEL 45,7x45,7 TITANIUM 45,7x45,7 IRON 06 | 07
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
08 | 09
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
45,7x45,7 STEEL SCREW 20x20 MAIOLICA
10 | 11
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
45,7x45,7 STEEL
12 | 13
C
66,6x33,3 GRANDE ARCHE
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
14 | 15
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
66,6x33,3 GRANDE ARCHE 16,5x66,6 LIST. GRANDE ARCHE 4,5x66,6 LIST. GRANDE ARCHE 1,5x66,6 LIST. GRANDE ARCHE
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
16 | 17
C
20x20 INOX SLATE
18 | 19
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
66,6x33,3 BROOKLIN BRIDGE
20 | 21
C
22 | 23
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
20x20 FUSION 20x20 FUSION DROPS 24 | 25
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
45,7x45,7 TITANIUM
26 | 27
C
28 | 29
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
20x20 MAIOLICA 1,5x66,6 BROOKLIN BRIDGE 30 | 31
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
66,6x33,3 BROOKLIN BRIDGE 66,6x33,3 BROOKLIN BRIDGE LOGO 1 4,5x66,6 LIST. GRANDE ARCHE 1,5x66,6 BROOKLIN BRIDGE
32 | 33
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
34 | 35
C
36 | 37
66,6x33,3 TOUR EIFFEL 4,5x66 LIST. TOUR EIFFEL
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
45,7x45,7 TITANIUM 45,7x45,7 TITANIUM SCREW
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
20x20 FUSION 20x20 MAIOLICA
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
38 | 39
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
66,6x33,3 BROOKLIN BRIDGE 16,5x66,6 LIST. BROOKLIN BRIDGE 16,5x66,6 LIST. GRANDE ARCHE
40 | 41
C
16,5x66,6 LIST. TOUR EIFFEL 16,5x66,6 LIST. GRANDE ARCHE 1,5x66,6 LIST. TOUR EIFFEL
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
45,7x45,7 STEEL SCREW 42 | 43
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
44 | 45
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
METALLO ABITABILE
METAL FOR HOMES • METAL HABITABLE • BEWOHNBARES METALL • METAL HABITABLE I plus di Metal Line • The pluses of Metal Line • Les plus de Metal Line • Das Plus der Metal Line • El valor añadido de Metal Line Metal Line è un'intuizione del design italiano realizzata con le tecnologie più all'avanguardia: quelle che solo Iris Ceramica può garantire. Metal Line è gres porcellanato smaltato sottoposto a cottura di 1.300°, con un assorbimento d'acqua pari allo 0,04%. Metal Line è idoneo all'impiego a pavimento e a rivestimento: sopporta il gelo, il contatto con i normali detergenti.
1- RESISTENTE AGLI ACIDI
LINE
IT IS ACID-RESISTANT • IL RÉSISTE AUX ACIDES • SÄUREBESTÄNDIG • RESISTENTE A LOS ÁCIDOS
2- NORMALE MANUTENZIONE NORMAL MAINTENANCE • ENTRETIEN NORMAL • NORMALE WARTUNG • MANTENIMIENTO NORMAL
METAL
3- NON CAMBIA NEL TEMPO IT DOES NOT RUST AND IS GUARANTEED TO REMAIN THE SAME OVER TIME • IL NE S’OXYDE PAS : IL NE BOUGE PAS NICHT OXIDIEREND: AUF DAUER STABIL • NO SE OXIDA: SE MANTIENE ESTABLE A LO LARGO DEL TIEMPO
Metal Line is a foretaste of Italian design produced using the industry’s most avant-garde technology: technology that Iris Ceramica alone can guarantee. Metal Line is enamelled porcelain stoneware fired at 1300°, with a water absorption rate of 0.04%. Metal Line is suitable for use on floors and walls: it is frost-resistant and can be cleaned using normal detergents. 46 | 47
Metal Line est une intuition du design italien, réalisée avec les techniques les plus innovantes : celles que seule Iris Ceramica peut garantir. Metal Line est un grès cérame émaillé cuit à 1 300°, avec une absorption d’eau égale à 0,04%. Metal Line s’adapte au sol et au mur : il ne craint ni le gel ni les détergents ordinaires.
Metal Line ist eine Intuition des italienischen Designs und wird mit modernsten Technologien realisiert: jene, die nur Iris Ceramica garantieren kann. Metal Line ist bei 1.300°C gesintertes, glasiertes Feinsteinzeug mit einer Wasseraufnahme von 0,04%. Metal Line eignet sich sowohl für Böden als auch für Verkleidungen: es ist beständig gegen Frost und normale Reinigungsmittel.
Metal Line es una creación de diseño italiano realizada con las tecnologías más avanzadas: las que sólo Iris Ceramica puede garantizar. Metal Line es gres porcelánico esmaltado sometido a una cocción de 1.300°, con una absorción del agua del 0,04%. Metal Line es perfecto para pavimentos y revestimientos: es resistente a las heladas y al contacto con los detergentes normales.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
i codici
the codes • les codes • Codes • los códigos
48 | 49
726451 - 66,6x33,3 GRANDE ARCHE PEI V · N.A.
47
5
725351 - 16,5x66,6 LISTELLO GRANDE ARCHE PEI V · N.A.
42
6
725551 - 4,5x66,6 LISTELLO GRANDE ARCHE PEI V · N.A.
42
6
725651 - 1,5x66,6 LISTELLO GRANDE ARCHE PEI V · N.A.
32
6
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
LINE
C
METAL
C
726453 - 66,6x33,3 BROOKLIN BRIDGE PEI IV · L.A.
47
5
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
726452 - 66,6x33,3 TOUR EIFFEL
47
5
PEI IV · L.A.
726456 - 66,6x33,3 BROOKLIN BRIDGE LOGO 1 .
46
5
726454 - 66,6x33,3 TOUR EIFFEL LOGO 1
46
5
726457 - 66,6x33,3 BROOKLIN BRIDGE LOGO 2
46
5
726455 - 66,6x33,3 TOUR EIFFEL LOGO 2
46
5
725353 - 16,5x66,6 LISTELLO BROOKLIN BRIDGE PEI IV · L.A.
42
6
725352 - 16,5x66,6 LISTELLO TOUR EIFFEL PEI IV · L.A.
42
6
725553 - 4,5x66,6 LISTELLO BROOKLIN BRIDGE PEI IV · L.A.
42
6
725552 - 4,5x66,6 LISTELLO TOUR EIFFEL PEI IV · L.A.
42
6
32
6
32
6
725653 - 1,5x66,6 LISTELLO BROOKLIN BRIDGE PEI IV · L.A.
725652 - 1,5x66,6 LISTELLO TOUR EIFFEL PEI IV · L.A.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
LINE
i codici
the codes • les codes • Codes • los códigos
45
6
745452 - 45,7x45,7 TITANIUM PEI IV · L.A.
45
6
745455 - 45,7x45,7 TITANIUM SCREW PEI IV · L.A.
50 | 51
METAL
45
6
745453 - 45,7x45,7 IRON PEI IV · L.A.
45
6
745456 - 45,7x45,7 IRON SCREW PEI IV · L.A.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
745451 - 45,7x45,7 STEEL PEI IV 路 L.A.
745454 - 45,7x45,7 STEEL SCREW PEI IV 路 L.A.
45
6
45
6
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
LINE
i codici
the codes • les codes • Codes • los códigos
METAL
R9 713454 - 20x20 MAIOLICA PEI V · N.A.
52 | 53
16
32
713453 - 20x20 INOX SLATE PEI IV · L.A.
32
32
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
713451 - 20x20 FUSION PEI IV 路 L.A.
713452 - 20x20 FUSION DROPS PEI IV 路 L.A.
32
32
32
32
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
OSSERVARE OBSERVING • OBSERVER • BEOBACHTEN • OBSERVAR
OSSERVARE
OBSERVING • OBSERVER • BEOBACHTEN • OBSERVAR E’ da sempre parte della nostra quotidianità, ma il metallo continuava a restare inafferrabile. Volevamo riprodurre la sua importante presenza, il suo legame con l’uomo e gli oggetti della sua vita. Volevamo farlo nostro senza snaturarne l'essenza, ma continuava a sfuggirci. Il metallo richiedeva il nostro impegno. Per questo lo abbiamo osservato attentamente per lungo tempo.
It has always been a part of our daily lives, but
Es ist seit jeher Teil unseres Alltags, aber das Metall
metal remained elusive. We wanted to reproduce
blieb weiterhin ungreifbar. Wir wollten seine
the importance of its existence, its bond with man
bedeutende Anwesenheit, seine Verbindung zum
and the objects in his life. We wanted to make it
Menschen und zu den Gegenständen des Alltags
our own without distorting its essence, but it
nachahmen. Wir wollten es uns aneignen, ohne
continued to elude us. The reproduction of metal
seine Essenz zu entarten, aber es blieb weiterhin
required our commitment and this entailed long
ungreifbar. Das Metall forderte unseren vollen
and careful observation.
Einsatz. Deshalb haben wir es über einen langen Zeitraum beobachtet.
54 | 55
Le métal a toujours fait partie de notre quotidien
Forma parte de nuestra vida diaria desde siempre,
mais il demeurait insaisissable. Nous voulions
pero el metal continuaba siendo inaccesible.
reproduire sa présence notable, son lien avec
Deseábamos reproducir su importante presencia,
l’homme et les objets qui l’entourent. Nous voulions
su vínculo con el hombre y los objetos que lo
nous l’approprier sans dénaturer son essence, mais
rodean. Deseábamos hacerlo nuestro sin eliminar
il continuait à nous échapper. C’est ainsi que nous
su esencia, pero nos seguía rehuyendo. El metal
avons décidé de l’observer longtemps et
requería nuestro compromiso. Por ello lo hemos
attentivement.
estado observando atentamente mucho tiempo.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
OSSERVARE OBSERVING • OBSERVER • BEOBACHTEN • OBSERVAR
56 | 57
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
SCEGLIERE CHOOSING • CHOISIR • AUSWÄHLEN • ESCOGER
SCEGLIERE
CHOOSING • CHOISIR • AUSWÄHLEN • ESCOGER Eravamo alla ricerca di un vero inedito tecnologico: l'interpretazione del metallo nella sua più intrinseca praticità. Per farlo, abbiamo dovuto operare scelte differenti, ripartendo spesso da zero. Il metallo ci ha imposto una sfida, incredibile e difficile, ma possibile: dargli un ulteriore significato, ripensando completamente la sua abituale destinazione d'uso.
We were in search of a technological first: the
Wir waren auf der Suche nach einer technologisch
interpretation of metal in its intrinsic functional
absoluten Neuheit: die Interpretation des Metalls
capacity. To achieve this goal, we had to make a
in seinen innersten Eigenschaften. Dazu mussten
series of decisions, often involving starting over
wir unterschiedliche Wahlen treffen und mehrmals
from scratch. Metal became our gauntlet, incredible
neu anfangen. Das Metall hat uns zu einer
and improbable, yet possible. Its challenge to us?
unglaublichen und schwierigen, jedoch möglichen
To totally transform its common uses and in doing
Herausforderung angeregt: wir wollten ihm eine
so confer on it greater significance.
weitere Bedeutung beimessen und seine normale Bestimmung völlig neu überdenken.
58 | 59
Nous cherchions un véritable inédit technologique
Buscábamos una auténtica innovación tecnológica:
: interpréter le métal dans son ingéniosité la plus
la interpretación del metal en su más esencial
profonde. Pour ce faire, nous avons dû opérer des
funcionalidad. Para hacerlo, hemos tenido que
choix différents et repartir souvent à zéro. Le métal
trabajar sobre diferentes opciones, a menudo
nous a lancé un défi, incroyable et difficile mais
teniendo que empezar de cero. El metal nos ha
possible : lui donner un autre sens, en reconsidérant
impuesto un desafío increíble y difícil, pero posible:
complètement l’usage auquel il était
proporcionarle un significado añadido, dándole una
habituellement destiné.
destinación de uso totalmente distinta a la habitual.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
SCEGLIERE CHOOSING • CHOISIR • AUSWÄHLEN • ESCOGER
60 | 61
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
PENSARE THINKING • PENSER • DENKEN • PENSAR
PENSARE
THINKING • PENSER • DENKEN • PENSAR Sviluppare una grande idea richiede notevole perseveranza e capitale intellettivo. Ma soprattutto, a livello pratico, la consapevolezza di dover garantire uno standard di qualità e di funzionalità quotidiana, individuando quella soglia minima al di sotto della quale ogni opera, seppur ben condotta, non riesce a rispondere pienamente alle nostre attese.
The development of a great idea requires remarkable
Die Entwicklung einer großartigen Idee erfordert
perseverance and intellectual investment. But above
unglaublich viel Ausdauer und geistiges Kapital. Vor
all, on a practical level, it requires the awareness
allem aber, auf praktischer Ebene, das Bewusstsein,
that a standard of quality and functionality must
tagein tagaus einen Qualitäts- und
be guaranteed for everyday use. This also means a
Funktionalitätsstandard gewährleisten zu müssen;
minimum threshold must be established below
dazu musste jene Mindestschwelle erkannt werden,
which any piece work, however well executed, will
unter der, jede auch noch so gut ausgeführte Arbeit
not meet up to all expectations.
unsere Erwartungen nicht mehr erfüllen kann.
Desarrollar una gran idea requiere una importante
62 | 63
Pour développer une grande idée, il faut de l’intellece
constancia y capacidad intelectual. Pero sobre todo,
et beaucoup de persévérance. Mais en pratique, il
a nivel práctico, la conciencia de tener que garantizar
faut surtout la conscience de garantir un standard
un estándar de calidad y de funcionalidad diaria,
de qualité et de fonctionnalité quotidienne et de
estableciendo los límites mínimos por debajo de los
définir le seuil au-dessous duquel chaque ouvrage,
cuales toda obra, aunque esté bien dirigida, no
même bien dirigé, ne parvient pas à répondre
consigue responder plenamente a nuestras
pleinement à nos attentes.
expectativas.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
PENSARE THINKING • PENSER • DENKEN • PENSAR
64 | 65
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
PRODURRE PRODUCING • PRODUIRE • ERZEUGEN • PRODUCIR
PRODURRE
PRODUCING • PRODUIRE • ERZEUGEN • PRODUCIR L’industrializzazione di un processo inedito come l'interpretazione del metallo ha significato per noi il raggiungimento di un traguardo importante. Riprodurre esattamente quel riflesso che si è cercato per tanto tempo ha rappresentato il concretizzarsi di una grande esperienza visiva e tattile. Un lungo percorso che abbiamo finalmente tradotto in materia, capace di comunicare tutta la sua semplice ed essenziale bellezza. For us the industrialisation of a brand new process
Die Industrialisierung eines vollkommen neuen
like the imitation of metal means the attainment
Prozesses, wie die Interpretation des Metalls, hat für
of an important goal. To reproduce that exact
uns das Erreichen eines außergewöhnlichen Ziels
reflection that we have been searching for for so
bedeutet. Die Reproduktion genau jenes Reflexes, der
long represents the realisation of a great tactile and
lange Zeit gesucht worden ist, hat die Konkretisierung
visual experience. A long journey that has finally
einer außergewöhnlichen Seh- und Takterfahrung
reached its end in a solid form, as a material capable
dargestellt. Ein langer Weg, den wir endlich in Materie
of expressing all its simple and essential beauty.
umgesetzt haben, die in der Lage ist, ihre ganze
L’industrialisation d’un processus inédit tel que
66 | 67
Einfachheit und essentielle Schönheit zu vermitteln.
l'interprétation du métal a signifié pour nous
La industrialización de un proceso inédito como es
atteindre un but important. Le fait de reproduire
la interpretación del metal ha significado para
exactement ce reflet, que nous avons si longtemps
nosotros alcanzar un importante objetivo. Reproducir
cherché, a représenté la concrétisation d’une grande
exactamente el reflejo que se ha buscado durante
expérience visuelle et tactile. Un long parcours que
tanto tiempo ha representado la interpretación de
nous avons finalement exprimé en matière, capable
una gran experiencia visual y táctil. Un largo recorrido
de communiquer sa beauté tout entière, simple et
que finalmente se ha traducido en materia, capaz
essentielle.
de comunicar toda su sencilla y esencial belleza.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
PRODURRE PRODUCING • PRODUIRE • ERZEUGEN • PRODUCIR
68 | 69
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS • CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • CARACTERISTICAS TECNICAS
Classificazione secondo norme EN 14411-Allegato G gruppo B Ia Classification in accordance with EN 14411Annexe G gruppo B Ia Klassifizierung gemäß EN14411 Normen Anlage G gruppe B Ia Classification selon les normes EN14411 Annexe G groupe B Ia Clasificación según normas EN 14411 Adjunto G grupo B Ia
LINE
Classificazione secondo norme CEN gruppo B 1 EN 176 Classification in accordance with CEN standards B 1 EN 176 Klassifizierung gemäß CEN Normen Gruppe B 1 EN 176 Classification selon les normes CEN groupe B 1 EN 176 Clasificación según normas CEN grupo B I EN 176
METAL
Proprietà fisico-chimiche Physical-chemical properties Physikalisch-chemische Eigenschaften Propriétés physico-chimiques Propiedades físico-químicas
ASSORBIMENTO D'ACQUA WATER ABSORPTION WASSERAUFNAHME ABSORPTION D'EAU ABSORCIÓN DE AGUA
DIMENSIONI SIZES ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONES
RESISTENZA ALLA FLESSIONE FLEXION RESISTANCE BIEGEFESTIGKEIT RESISTANCE A LA FLEXION RESISTENCIA A LA FLEXIÓN
Tipo di prova Standard of test Testnorm Norme du test Tipo de pruebas
EN 99
EN 98
EN 100
RESISTENZA AL GELO FROST RESISTANCE FROST BESTÄNDIGKEIT RESISTANCE AU GEL RESISTENCIA A LAS HELADAS
EN 202
COEFFICIENTE DI DILATAZIONE TERMICA LINEARE COEFFICIENT OF LINEAR THERMAL-EXPANSION/LINEARER WÄRMEAUSDEHNUNGSKOEFFIZIENT COEFFICIENT LINEAIRE DE DILATATION THERMIQUE COEFICIENTE DE DILATACIÓN TÉRMICA LINEAL
EN103
RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI CHEMICAL RESISTANCE CHEMIKALIENFESTIGKEIT RESISTANCE AUX PRODUITS CHIMIQUES RESISTENCIA A LOS PRODUCTOS QUÍMICOS
EN 122
Valore prescritto Required value Vorgeschriebener Wert Valeur prescrite Valor prescrito
Tipo di prova Standard of test Testnorm Norme du test Tipo de pruebas
ISO 10545.3
< 3%
Valore prescritto Required value Vorgeschriebener Wert Valeur prescrite Valor prescrito
≤ 0,5%
Valore Medio Mean value Mittelwert Valeur moyenne Valor medio
0,04%
± 0,2%
Lunghezza e larghezza - Length and width Länge und Breite - Longueur et largeur Largura y anchura
± 0,6% max
Lunghezza e larghezza - Length and width Länge und Breite - Longueur et largeur Largura y anchura
± 0,6% max
Spessore - Thickness - Stärke - Epaisseur Espesor
± 5% max
Spessore - Thickness - Stärke - Epaisseur Espesor
± 5% max
± 2%
Rettilineità spigoli - Linearity Kantengeradheit - Rectitude des arêtes Rectilineidad cantos
± 0,5% max
Rettilineità spigoli - Linearity Kantengeradheit - Rectitude des arêtes Rectilineidad cantos
± 0,5% max
± 0,2%
Ortogonalità - Wedging - Rechtwinkligkeit Ort hogonalité - Ortogonalidad
± 0,6% max
Ortogonalità - Wedging - Rechtwinkligkeit Ort hogonalité - Ortogonalidad
± 0,6% max
± 0,2%
Planarità - Warpage - Ebenflächigkeit Planéité Planitud
± 0,5% max
Planarità - Warpage - Ebenflächigkeit Planéité Planitud
± 0,5% max
± 0,2%
Moduls of Ropture N ≥ 27N / mm2
Non devono presentare rotture o alterazioni apprezzabili della superficie Must not produce noticeable alteration to surface Oberflächen dürfen, keinen Bruch oder Schaden aufweisen Ne doivent pas présenter des ruptures ou altérations trop importantes de la surface No deben presentar roturas o alteraciones apreciables de la superficie
-6
-1
≤9x10 °K
ISO 10545.2
ISO 10545.4
ISO 10545.12
ISO 10545.8
Breaking Strength Thickness ≥ 7,5 mm.: not less than 1300 N Thickness ≤ 7,5 mm.: not less than 700 N
> 1700 N
Moduls of ropture Minimum 35 N/mm2
55 N / mm2
Non devono presentare rotture o alterazioni apprezzabili della superficie Must not produce noticeable alteration to surface Oberflächen dürfen, keinen Bruch oder Schaden aufweisen Ne doivent pas présenter des ruptures ou altérations trop importantes de la surface No deben presentar roturas o alteraciones apreciables de la superficie
Non gelive Frost-proof Frostsicher Non gélives Resistente a las heladas
Test method available
6,5x10 °K
Non devono presentare apprezzabili segni d’attacco chimico Must not produce noticeable signs of chemical attack Sie dürfen keine sichtlichen Zeichen einer chemischen Zersetzung vorweisen Ne doivent pas présenter des signes trop évidents à l’attaque chimique No deben presentar apreciables señales de ataque químico
ISO 10545.13
Non devono presentare apprezzabili segni d’attacco chimico Must not produce noticeable signs of chemical attack Sie dürfen keine sichtlichen Zeichen einer chemischen Zersetzung vorweisen Ne doivent pas présenter des signes trop évidents à l’attaque chimique No deben presentar apreciables señales de ataque químico
1<X<5
ISO 10545.14
1<X<5
-6
Non attaccate Not attacked Nicht angegriffen Non attaquées No atacados
Classe 5
RESISTENZA ALLE MACCHIE STAIN RESISTANCE FLECKENBESTÄNDIGKEIT RESISTANCE AUX TACHES RESISTENCIA A LAS MANCHAS
ISO 10545.14
-1
macchie rimosse con acqua corrente calda (senza detergente) stains removed by hot running water (without detergent) Fleckenentfernung mit Fliessendem Warmen Wasser (ohne Reinigungsmittel) Taches enlevées à l’eau courante chaude (sans détergent) Manchas que se pueden retirar con agua corriente caliente(sin detergente)
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
IMBALLI • PACKING • CONDITIONNEMENT • VERPACKUNGSEINHEITEN • EMBALAJES SPESSORE THICKNESS EPAISSEUR STÄRKE ESPESOR MM
KG/MQ KG/SQ.M. KG/M2 KG/QM KG/M2 PZ.
SCATOLA BOX BOÎTE KARTON CAJA MQ.
EUROPALLET
BOX
MQ.
LINE
FORMATO SIZE FORMAT FORMAT FORMATO CM
METAL
66,6x33,3
10,5
24,20
5
1,11
40
44,44
16,5x66,6
10,5
24,20
6
0,66
-
-
4,5x66,6
10,5
24,20
6
0,18
-
-
1,5x66,6
10,5
24,20
6
0,06
-
-
45,7x45,7
10,5
24,20
6
1,25
52
65,16
10
20,25
32
1,28
60
76,80
20x20
70 | 71
C
Project: Studio Diade e Marketing Iris Ceramica Photo: Lombardi & Patelli Associati Foto Mussatti Printing: Guatteri Industria Litografica Printed September 2003
M
Y
CM
MY
CY CMY
K