Slikarska kolonija 2017

Page 1


Fotografije in besedilo / Fotografien und Texte

Aleksandra Fekonja

Umetnostno zgodovinska ocena / Kunsthistorische Bewertung

mag. Franc Obal

Prevod / Ăœbersetzung

Helene Erjavec

Oblikovanje / Design

Eklipsa s.p.


Vinogradi obeh bregov Mure 2017 Weinberge bederseits der Mur 2017


Podpredsednik vlade in minister za zunanje zadeve Republike Slovenije Vize-Premier und Außenminister der Republik Slowenien

Karl Erjavec Turizem in umetnost sta področji, ki imata to prednost, da ljudi po večini povezujeta. Odnosi med Slovenijo in avstrijsko zvezno deželo Štajersko so na tem področju, in na sploh na področju gospodarstva, zelo dobri. S štajersko stranjo zelo dobro sodelujemo pri različnih čezmejnih turističnih produktih, kjer je vse večji poudarek tudi na povezovanju ponudbe vinskih cest, kulturnega turizma in kulinarike. Jesenska trgatev v vinogradih je tako lepa priložnost, ob kateri se vsako leto družijo in povezujejo ljudje iz najrazličnejših koncev in krajev. Veseli me, da so ti vinogradi tudi velik navdih za umetnike, da ima pričujoči slikarski teden že prav dolgo, več kot dvajsetletno tradicijo. Še prav posebej me veseli, da se na tem slikarskem tednu srečujejo umetniki iz Slovenije in sosednje avstrijske Štajerske, kar bogati naš skupni kulturni prostor. Čezmejno sodelovanje je po moji oceni velikega pomena za ljudi na obmejnih območjih, tudi zato sva pred nekaj leti skupaj s tedanjim štajerskim deželnim glavarjem Vovesom pomagala pri vzpostavitvi nove oblike sodelovanja med Slovenijo in avstrijsko Štajersko, in sicer v okviru Skupnega odbora Slovenija – Štajerska, ki naslavlja področja skupnega interesa. Ob poročanju omizij skupnega odbora opažam, da vinogradi ne dajejo le odličnega vina in navdihujejo umetnikov, ampak so tudi vir različnih novih idej za preživljanje prostega časa na obeh straneh meje. Tako se mi zdi čudovito, da lahko pohodniki in kolesarji uživajo v označenih poteh ob Muri, raziskujejo vinsko cesto, kulturo in kulinarične specialitete na obeh straneh meje. Prav ti projekti, ki promovirajo druženje in medsebojno povezovanje prebivalcev, najbolj nazorno prikazujejo pomen čezmejnega sodelovanja. Zato želim, da se tradicija slikarskih tednov nadaljuje še dolga leta!

Tourismus und Kunst sind zwei Bereiche, die den Vorzug haben, größtenteils Menschen zu verbinden. Die Beziehungen zwischen Slowenien und der Österreichischen Steiermark sind sowohl in den genannten Bereichen wie auch allgemein in der Wirtschaft sehr gut. Mit der Steiermark arbeiten wir erfolgreich bei verschiedenen grenzüberschreitenden touristischen Produkten zusammen, wo immer öfters auch auf die Verbindung von Weinstraßen, Kulturtourismus und Kulinarik Nachdruck gegeben wird. Die herbstliche Weinlese ist eine wunderschöne Gelegenheit, dass sich Jahr für Jahr Menschen aus nah und fern zusammenfinden. Es freut mich, dass die Weinberge eine Quelle der Inspiration für Künstler sind und dass diese Malerwoche eine Tradition von bereits mehr als zwanzig Jahren hat. Ganz besonders freut es mich, dass sich anlässlich dieser Malerwoche, Künstler aus Slowenien und der benachbarten Steiermark begegnen, was eine Bereicherung unseres gemeinsamen Kulturraumes ist. Die grenzüberschreitende Zusammenarbeit ist meiner Meinung nach für die Menschen, die in Grenzregionen leben, von großer Bedeutung. Das war auch der Grund, wieso wir uns vor einigen Jahren mit dem damaligen Steirischen Landeshauptmann Voves für eine neue Form der Zusammenarbeit zwischen Slowenien und der Steiermark eingesetzt haben und zwar im Rahmen des Gemeinsamen Ausschusses Slowenien – Steiermark, welche Bereiche gemeinsamen Interesses erörterte. Anlässlich dieser Gesprächsrunden wurde mir bewusst, dass die Weinberge nicht nur ausgezeichnete Weine geben und Künstler inspirieren, aber auch eine Quelle für verschiedenste neue Ideen sind, wie man zum Beispiel auf beiden Seiten der Grenze die Freizeit verbringen kann. Ich finde es herrlich, dass Wanderer und Radfahrer auf gekennzeichneten Wander- und Radwegen an den Ufern der Mur, Weinstraßen, Kultur und kulinarische Spezialitäten auf beiden Seiten der Grenze entdecken können. Gerade solche Projekte, die das Miteinander und die Verbundenheit der Menschen auf so exemplarischer Weise promovieren, sprechen für die Bedeutung grenzüberschreitender Zusammenarbeit. Möge deshalb die Tradition dieser Malerwoche noch lange Jahre weiterleben!

2


Deželni glavar avstrijske Štajerske Landeshauptmann der Steiermark

Hermann Schutzenhofer Umetnost in kultura sta velik univerzalni jezik ljudi. Omogočata nam komunikacijo onstran jezikovnih ovir. Slikarski teden, ki se odvija že triindvajsetič, in katerega rezultati so objavljeni v tej knjigi, je lep primer povezovalnega učinka. Besedila je treba prevesti za medsebojno razumevanje, pri umetninah pa zadošča že jezik slik. Premagati meje, postaviti skupno pred ločevalno, je skrivnost dobrega sodelovanja in pomemben sestavni del uspešnega sodelovanja med Slovenijo in avstrijsko Štajersko. S skupnim komitejem Slovenije in avstrijske Štajerske želim tudi v prihodnje negovati dobre odnose med našima državama. »Majhna država potrebuje široko obzorje,« je nekoč povedal štajerski univerzitetni profesor Wolfgang Mantl. Teden slikarstva je primer, kako lahko znotraj plodnega sosedstva širimo svoje obzorje in kako lahko dopuščamo novo, ne da pri tem pozabili na svoje korenine in tradicijo. Zahvaljujem se vsem udeleženim umetnicam in umetnikom ter organizatorjem, ki s tednom slikarstva prispevajo dragoceno pobudo za sožitje. Srečno!

Kunst und Kultur sind die großen Universalsprachen der Menschen. Sie ermöglichen uns eine Kommunikation abseits sprachlicher Barrieren und Hemmnisse. Die Künstlerwoche, die nunmehr zum 23. Mal stattgefunden hat und deren Ergebnisse in diesem Band abgedruckt sind, ist ein schönes Beispiel für diese verbindende Wirkung. Müssen Texte für das gegenseitige Verständnis übersetzt werden, so reicht bei den Kunstwerken allein deren beeindruckende Bildsprache. Grenzen zu überwinden, das Gemeinsame vor das Trennende zu stellen, das ist das Geheimnis guter Zusammenarbeit und somit wichtiger Bestandteil der guten Kooperation zwischen Slowenien und der Steiermark. Mit dem „Gemeinsamen Komitee Slowenien – Steiermark“ wollen wir auch weiterhin diese guten Beziehungen zwischen unseren Ländern pflegen. „Ein kleines Land braucht einen großen Horizont“, hat der steirische Universitätsprofessor Wolfgang Mantl einmal gesagt. Die Künstlerwoche ist ein Beispiel, wie wir in einer gegenseitig befruchtenden Nachbarschaft unseren Horizont erweitern und Neues zulassen können, dabei aber nicht auf unsere Wurzeln und Traditionen vergessen. Mein Dank gilt allen teilnehmenden Künstlerinnen und Künstlern sowie dem Organisationsteam, die mit der Künstlerwoche und diesem Katalog einen wertvollen Impuls für das Miteinander geben. Ein steirisches „Glück auf!“

3


Okrajni glavar okraja Südoststeiermark Der Bezirkshauptmann von Südoststeiermark Dvorni svetnik Hofrat

dr. Alexander Majcan Umetnice in umetniki iz Slovenije in avstrijske Štajerske se že več kot 20 let srečujejo ob mednarodnem slikarskem tednu. V letošnjem letu sta v prostorih okrajnega glavarstva na lokaciji v Bad Radkersburgu, ki so bili preoblikovani v ateljeje, poleg slikarjev sodelovala tudi kiparja. Navdih za svoje delo umetnice in umetniki najdejo tostran in onstran Mure v regiji okrog Bad Radkersburga. Dela, ki so predstavljena v katalogu, bodo razstavljena v hotelu Radkersburger Hof ter na kmetijskem in živilskem sejmu v Gornji Radgoni. Slikarski teden vodita Aleksandra Fekonja in Alois Bresnik, podpirata pa ga Initiative Nachbarschaft in Pomurski sejem. Zame je še posebej pomembno, da poglabljamo dobre stike s sosedi v Sloveniji in da negujemo prijateljstvo. Poleg dragocenih medčloveških stikov so te mreže pomembne tudi v težkih časih, na primer med begunsko krizo. Umetnost ne pozna meja in tudi v naših glavah so državne meje komaj še prisotne. Vesel sem, da lahko predstavimo dela v tem katalogu, umetnicam ter umetnikom pa želim še naprej veliko uspeha in ustvarjalnosti.

Künstlerinnen und Künstler aus Slowenien und der Steiermark tauschen sich seit mehr als 20 Jahren im Rahmen der Internationalen Künstlerwoche aus. Im heurigen Jahr arbeiteten neben den Malern auch zwei Bildhauer in den Räumlichkeiten der Bezirkshauptmannschaft am Standort Bad Radkersburg, die zu Ateliers umfunktioniert wurden. Die Inspiration erhalten die Künstlerinnen und Künstler diesseits und jenseits der Mur in der Region um Bad Radkersburg. Die im Katalog präsentierten Werke werden im Hotel Radkersburger Hof und im Rahmen der Landwirtschafts- und Nahrungsmittelmesse Gornja Radgona ausgestellt. Aleksandra Fekonja und Alois Bresnik leiten in bewährter Weise die Malerwoche, unterstützt von der Initiative Nachbarschaft und der Pomurski Sejem. Ein besonderes Anliegen ist es mir, die guten Kontakte zu unseren Nachbarn in Slowenien weiter zu vertiefen und Freundschaften zu pflegen. Neben den wertvollen zwischenmenschlichen Kontakten sind diese Netzwerke auch in schwierigen Zeiten wie zum Beispiel während der Flüchtlingskrise von großer Wichtigkeit. Kunst kennt keine Grenzen und auch in unseren Köpfen werden die Staatsgrenzen kaum noch wahrgenommen. Ich freue mich, dass die Werke in diesem Katalog präsentiert werden können und wünsche den Künstlerinnen und Künstlern weiterhin viel Erfolg und Schaffenskraft.

4


Predsednik uprave Messepräsident

Janez Erjavec Vinogradi na obeh bregovih Mure je tema, ki je tudi letos že triindvajsetič zapovrstjo zaposlovala slikarje slovenskega in avstrijskega Pomurja.

Die Weinberge an beiden Ufern der Mur sind das Thema, mit welchem sich dieses Jahr bereits zum 23. Mal in der Folge Künstler aus Slowenien und Österreich auseinander setzen.

Tokrat sta pokroviteljstvo prevzela minister za zunanje zadeve Republike Slovenije gospod Karel Erjavec in deželni glavar Štajerske gospod Hermann Schützenhöfer. Organizacija kolonije pa še vedno sloni na Okrajnem glavarstvu jugovzhodne Štajerske in okrajnem glavarju ter na Pomurskem sejmu in predsedniku družbe.

Die Schirmherrschaft wurde dieses Mal vom Slowenischen Außenminister Herrn Karl Erjavec und vom Steirischen Landeshauptmann Herrn Hermann Schützenhöfer übernommen. Die Organisation der Malerwoche obliegt nach wie vor der Bezirkshauptmannschaft Südoststeiermark und dem Bezirkshauptmann sowie der Messegesellschaft Pomurski sejem und dem Messepräsidenten.

Letos se je slikarjem pridružil še kipar, ki bo dodatno popestril povezovanje ob reki Muri. Povezovanje narodov na mejni reki Muri je pomembno še posebej v tem času, ko odprte meje ponovno niso več tako samoumevna tema. Slikarji, kiparji in nasploh umetniki so tisti, ki vedno znova brišejo meje in ustvarjajo polja neomejenih horizontov. Okrajnemu glavarju hvala za letošnjo organizacijo. Slikarjem in kiparju pa hvala za sodelovanje v tem nepogrešljivem čezmejnem projektu. Pomurski sejem, ki letos beleži jubilej bo v času 55. AGRE gostil razstavo in ustvarjalce letošnje 23. slikarske kolonije in tudi v prihodnje utrjeval prijateljske vezi.

Dieses Jahr hat sich den Malern ein Bildhauer hinzugesellt, welcher das Miteinander an der Mur weiter beleben wird. Die Verbundenheit der Völker am Grenzfluss Mur ist in der heutigen Zeit ganz besonders wichtig vor allem jetzt wo offene Grenzen nicht mehr selbstverständlich sind. Maler und Bildhauer, sowie Künstler im Allgemeinen verstehen es Grenzen zu verwischen und Bereiche zu schaffen wo die Horizonte unbegrenzt sind. Mein Dank geht an den Bezirkshauptmann für die diesjährige Organisation der Malerwoche. Mein Dank geht natürlich auch an die Künstlerinnen und Künstler für ihre Mitarbeit an diesem nicht wegzudenkenden, grenzüberschreitenden Projekt. Die Messegesellschaft Pomurski sejem wird die Werke der Künstlerinnen und Künstler der diesjährigen 23. Malerwoche im August anlässlich der 55. Jubiläumsmesse AGRA ausstellen und auch in Zukunft die freundschaftlichen Beziehungen an beiden Ufern der Mur pflegen.

5


Alois Bresnik Alois Bresnik je motivno zelo pester slikar, ki črpa svoj navdih iz likovnih izhodišč analitičnega kubizma s svetlobnimi efekti. Njegove upodobitve arhitekture vinskih kleti in vinogradov ter panoramskih pogledov na bogato sakralno kulturno dediščino Štajerske odražajo umetnostno zgodovinsko vlogo in pomen srednjeveškega gradbenika in slikarja Janeza Akvile iz Radkersburga za ta del centralne Evrope. Dela karakterizirajo konstruktivno urejeno slikovno polje, ravne linije poti in stezic, čista kompozicija scensko urejenih nadrealistično občutenih prizorišč in prirojen smisel za red in urejenost krajine. Ujetost trenutka s soncem prepojenega dne odraža optimizem in radost nad skrivnostno naravo.

Alois Bresnik ist von der Motivik her ein sehr abwechslungsreicher Maler, der seine Inspiration in den künstlerischen Ausgangspunkten des analytischen Kubismus mit Lichteffekten schöpft. Seine Abbildungen der Architektur von Weinkellern und sein Panoramablick auf das reichhaltige sakrale Kulturerbe der Steiermark widerspiegeln die kunsthistorische Rolle und Bedeutung des mittelalterlichen Baumeisters und Malers Janez Aquila aus Radkersburg für diesen Teil Zentraleuropas. Seine Arbeiten werden durch die konstruktivistische Gestaltung der Bildfläche charakterisiert, durch gerade Linien, Wege und Pfade, durch die reine Komposition der szenisch gestalteten surrealistisch empfundenen Schauplätze und seinem angeborenen Sinn für Ordentlichkeit und Gepflegtheit der Landschaft. Der eingefangene Augenblick eines sonnendurchfluteten Tages drückt Optimismus und Freude über die geheimnisvolle Natur aus.

6


Zdravko Dolinsek Domačin iz Radencev. Po poklicu je zlatar, graver in oblikovalec. Z likovno umetnostjo se ukvarja več kot 50 let. Izpopolnjeval se je na Akademiji za likovno umetnost in oblikovanje v Ljubljani. Osrednje teme njegovega likovnega izraza so posvečene krajini, tihožitju in portretu. Za svoja dela je dobil že več priznanj in nagrad tako doma kot v tujini.

Zdravko Dolinšek ist in Radenci ansässig. Von Beruf ist er Goldschmied, Graveur und Designer. Er beschäftigt sich seit mehr als 50 Jahren mit Kunst. Er bildete sich an der Akademie für Bildende Kunst in Ljubljana weiter. Die Hauptthemen seines künstlerischen Ausdrucks sind Landschaften, Stillleben und Portraits. Für sein Werk erhielt er bereits mehrere Auszeichnungen und Preise im In- und Ausland.

7


Aleksandra Fekonja Rojena 1979 v Murski Soboti. Prihaja iz Gornje Radgone. Po končani Srednji šoli za oblikovanje in fotografijo je nadaljevala študij slikarstva na Akademiji za likovno umetnost in oblikovanje v Ljubljani. Imela je več samostojnih razstav doma in tudi v tujini. Sodeluje tudi na več mednarodnih projektih na področju vizualne umetnosti.

Aleksandra Fekonja, 1979 in Murska Sobota geboren, kommt aus Gornja Radgona. Nach Abschluss der Mittelschule für Gestaltung und Fotografie studiert sie Malerei an der Akademie für Bildende Kunst in Ljubljana. Sie hat mehrere eigenständige Ausstellungen in Slowenien und im Ausland gehabt und ist an verschiedenen internationalen Projekten im Bereich der visuellen Künste beteiligt.

8


Feliks Fruhauf-Srec Prihaja iz Dravograda. Z likovno dejavnostjo se ukvarja že več kot 35 let. Leta 1981 se je včlanil v Kulturno društvo koroških likovnikov Ravne na Koroškem. Tudi on je častni član Likovne sekcije Kulturno-umetniškega društva Kliničnega centra in Medicinske fakultete v Ljubljani. Beleži že več kot 30 samostojnih in več kot 200 skupinskih razstav doma in po svetu. V svojem rojstnem kraju je ustanovitelj zelo odmevne že 20. likovne kolonije z mednarodno udeležbo.

Feliks Frühauf – Sreč kommt aus Dravograd und beschäftigt sich seit mehr als 35 Jahren mit bildender Kunst. Seit dem Jahre 1981 ist er Mitglied des Vereins der Bildenden Künstler der Region Koroška in Ravne. Auch er ist Mitglied der Sektion Bildende Kunst der Universitätsklinik und der Medizinischen Fakultät in Ljubljana. Feliks Frühauf – Sreč verzeichnet schon mehr als 30 eigenständige Ausstellungen und war an über 200 Gemeinschaftsausstellungen im In- und Ausland beteiligt. In seinem Geburtsort hat er eine viel beachtete Malerkolonie mit internationaler Beteiligung ins Leben gerufen, welche dieses Jahr bereits zum zwanzigsten Mal stattfindet.

9


Rosina Gmeindl Dela Rosine Gmeindl mejijo med abstrakcijo in predmetnostjo. Panoramski pogled na grajski kompleks je izrisan v detajl. Obdaja ga zeleno obarvana likovna struktura kratkih in dolgih, široko zasnovanih več plastnih slikarskih nanosov. Sliko s prevladujočo rdečo, progresivno rastočo barvno skalo svetlih in temnih tonov lahko štejemo za uspešen dosežek avtonomno učinkujoče, gestualno izvedene barvne fakture. Občutje iluzije prostora podkrepljuje bela barvna lisa v prvem planu ospredja prostora, ki se širi v globino. Poudarjena sproščenost slikarskega nanosa zaživi v intenzivnosti razlitih barv z vidnimi packami, točkami in jedri, gibljivimi v več smereh. V diagonalno koncipirani kompoziciji modrih, rumenih, zelenih in belih likovnih polj opazimo izrisana detajla cerkvenega stolpa in grozdnih jagod, ki predstavljajo simbole predmetnega sveta vinorodnega kraja in njemu lastnega sakralnega sveta.

Die Arbeiten von Rosina Gmeindl grenzen zwischen Abstraktion und gegenständlicher Malerei. Der Panoramablick auf das Schlossgelände ist im Detail gezeichnet. Umgeben wird es von einer grüngefärbten bildlichen Struktur aus kurzen und langen Pinselstrichen, sowie breit und großzügig aufgetragenen Farbschichten. Das Bild in dominierendem Rot und in einer progressiv wachsenden Skala heller und dunkler Töne kann als erfolgreiche Leistung autonomer, wirkungsvoller und gestisch ausgeführter Farbsprache bezeichnet werden. Das Gefühl der Illusion des Raumes wird durch den weißen Fleck im vorderen Plan des Raumes, der sich in die Tiefe ausbreitet, vermittelt. Die betonte Gelassenheit des Pinselstrichs lebt in der Intensität der zerflossenen Farben auf, die mit sichtbaren Klecksen, Punkten und Tupfen nach allen Richtungen hin beweglich sind. Im diagonal konzipierten Gefüge blauer, gelber, grüner und weißer Kompositionsflächen nehmen wir die ausgearbeiteten Details des Kirchturms und der Weintrauben wahr, welche die Symbole der Realität der Weinbauregion und der ihr eigenen sakralen Welt darstellen sollen.

10


Gerhard Guttmann Slikar Gerhard Guttmann je akvarelist, ki obvladuje slikarski metier z hitro izvedljivo, dinamično občuteno slikarsko potezo lazurnih in mehkih barvnih prehodov. Njegova dela odlikujejo zgoščeno prepletene predmetne forme hiš, dreves in vinske trte v temnejših barvnih tonih v sredini slikovne površine, in osvetljene barvne površine na robovih slike. Splet ostrih in mehko zarisanih predmetnih form v ospredju prehaja počasi v belino od daleč zaznavnih zvonikov cerkva na vrhovih vinorodne krajine. V nekaterih delih je opazno abstrahiranje vidnega sveta in prehod v izraznost osamosvojenih barvnih na slikarski potezi in liniji slonečih predmetnih oblikah. Odlikuje jih natančna risba in konstruktivnost arhitektonsko občutene kompozicije, kontrolirana slikarska poteza in ekspresionističen barvni nagovor.

Der Künstler Gerhard Guttmann ist ein Aquarellist, der sein künstlerisches Metier mit schnell ausgeführten, dynamisch empfundenen Pinselstrichen mit schimmernden, weichen Farbübergängen beherrscht. Seine Arbeiten zeichnen sich durch gedrängte, ineinander verstrickte Häuserformen, durch dunkelfarbige Bäume und Reben in der Mitte der Bildfläche und hellere, wie beleuchtete Farbflächen an den Bildrändern. Das Geflecht von scharf und weich abgegrenzten Gegenstandsformen im Vordergrund geht allmählich in das Weiß der in der Ferne wahrgenommenen Kirchtürme auf den Hügeln der Weinlandschaft über. In gewissen Werken kann das Abstrahieren der visuellen Welt und der Übergang in eine Ausdrucksform selbstständig gewordener Farb- und Linienführungen beobachtet werden, die auf gegenständliche Formen beruhen. Seine Arbeiten bestechen durch präzises Zeichnen und durch die konstruktivistische Beschaffenheit der architektonischen Kompositionen, sowie durch die kontrollierte Pinselführung und die expressionistische Farbsprache.

11


Danilo Hrga Prihaja iz Ptuja. Z likovno umetnostjo se ukvarja že skoraj celo življenje, predvsem s slikarstvom. Njegova dela lahko najdemo po celem svetu. Zadnja leta pa ga zanimajo tudi skulpture oz. oblike, ki jih najde v naravi, kot so les, kamen in reciklažni materiali, katerim s svojo kreativnostjo doda novo vrednost in namen.

Danilo Hrga kommt aus Ptuj. Er befasst sich schon ein Leben lang mit Kunst. So sind zum Beispiel seine Gemälde in der ganzen Welt anzutreffen. Seit einigen Jahren interessiert er sich auch für Bildhauerei bzw. für das Gestalten von Materialien, die in der Natur vorkommen, so wie Holz, Stein und recycelten Materialien, welchen er mit seiner Kreativität eine neue Bestimmung und einen neuen Wert verleiht.

12


Edith Maria Keckeis Edith Maria Keckeis je abstraktna slikarka, ki teži k oblikovanju in snovanju strukturiranih linijskih zarisih, čečk, obrisov, prepletov črt, spiral in zavojev, sestavljenih v organsko občuten likovni micelij. Ponekod prevlada diagonalno koncipirana izvedba strukturalne mreže otipljivih brazd grobo nanesenega pigmenta zemeljskih okrastih in rjavih barvnih tonov. Z njimi je slikarka materializirala snovnost zemeljske skorje. Izrazno prečiščen je triptih horizontalno in vertikalno zastavljenih kombinacij komplementarno učinkujočih zelenih in oranžno-rdečih reliefno učinkujočih barvnih zaplat. Le-te lebdijo v globini zelenega ozadja in so občutljive na dotik roke. Njihovo simbolno sporočilnost smemo povezovati z bujno življenjsko rastjo in krhkostjo našega minevanja.

Edith Maria Keckeis ist eine abstrakte Kunstmalerin, die nach der Gestaltung und Schaffung strukturierter Linienzeichnungen, Umrisse, Liniengeflechte, Spiralen und Kurven strebt, die sich aus einem organisch empfundenen Kunst-Myzelium zusammensetzen. Mancherorts überwiegt eine diagonal konzipierte Ausführung von strukturalen Netzen tastbarer Ackerfurchen mit den grob aufgetragenen Pigmenten von Ocker und braunen Farbtönen. Mit ihnen ist es der Künstlerin gelungen, die stoffliche Beschaffenheit der Erdkruste zu materialisieren. In seiner Ausdrucksform raffiniert ist das Triptychon mit seiner horizontal und vertikal angelegten Kombination komplementär wirkender reliefartiger Flicken in Grün und Orangerot. Diese schweben über der Tiefe des grünen Hintergrunds und können mit den Händen gefühlt werden. Wir dürfen ihre symbolische Aussagekraft mit dem üppigen Wachstum des Lebens und der Fragilität unserer Vergänglichkeit verbinden.

13


Ivan Kolar - Ivo Prihaja iz Šoštanja. Leta 1983 je postal član Društva šaleških umetnikov in se izobraževal pri profesorju Jožetu Muhoviču, Alojzu Zavolšku, Tonetu Račkemu, Dušanu Fišerju in drugih. Od leta 2006 je častni član Likovne sekcije Kulturno-umetniškega društva Kliničnega centra in Medicinske fakultete v Ljubljani. Svoja dela razstavlja v Sloveniji in drugod po svetu. Za svoje delo je prejel številna priznanja.

Ivan Kolar – Ivo stammt aus Šoštanj. Er wurde 1983 Mitglied des Künstlervereins von Šalek und bildete sich bei Professor Jože Muhovič aus, wie auch bei Alojz Zavolšek, Tone Rački, Dušan Fišer und anderen. Seit dem Jahre 2006 ist Ivan Kolar Ehrenmitglied der Sektion Bildende Kunst der Universitätsklinik und der Medizinischen Fakultät in Ljubljana. Seine Werke werden sowohl in Slowenien wie auch anderswo in der Welt ausgestellt. Für sein Opus erhielt Ivan Kolar zahlreiche Auszeichnungen.

14


Albina Kragelj Odraščala je na Frankolovem pri Celju. Po nekaj letih se je zaposlila v Ljubljanski banki v Murski Soboti. Leta 1993 se je odselila v Göteborg na Švedskem, kjer se je vpisala na petletni študij slikarstva. Pred nekaj leti se je preselila v Radence. S svojimi deli se predstavlja širši javnosti na različnih kolonijah doma in v tujini. Veliko svojih del je že podarila v humanitarne namene. Danes živi in ustvarja v ateljeju svojega doma v Radencih, kjer ima tudi galerijo.

Albina Kragelj ist in Frankolovo bei Celje aufgewachsen. Sie war eine Zeit lang bei der Bank Ljubljanska Banka in Murska Sobota angestellt. Im Jahre 1993 siedelte sie nach Göteborg in Schweden um, wo sie sich für ein fünfjähriges Kunststudium entschloss. Vor einigen Jahren kehrte sie nach Radenci zurück. Albina Kragelj stellt ihre Arbeiten einem breiteren Publikum vor und beteiligt sich an Malerkolonien im In- und Ausland. Ein Großteil ihrer Werke hat sie für gute Zwecke gespendet. Die Künstlerin lebt und arbeitet heute in ihrem Atelier in Radenci, wo sie auch ihre eigene Galerie besitzt.

15


Christa Nickl -Wlodkowski Christa Nickl-Wlodkowski je abstraktna slikarka lirično občutenih informélnih barvnih struktur s katerimi izraža svoja notranje občutena duhovna stanja. Skozi lazurne, konstruktivno sestavljene, prostorsko učinkujoče horizontalne in vertikalne barvne plasti se luščijo konture predmetnega sveta rdeče obarvanih streh, belih fasad, rožnatih cvetov in zelenih površin travnikov. Barva curlja, prosto teče po površini slikovnega polja v linearna in ploskovna zlitja, v zlitja podob življenjskih poti, usod, veselih in tragičnih dogodkov preoblikovanih v usedline barvne materije. Gre za vizualizacijo duhovnega sveta sublimiranega v barvno fakturo, v občutljiv epiderm barvnih pigmentov, nosilcev slikarkinega prefinjenega občutja skladnega, notranje pogojenega barvnega sosledja.

Christa Nickl-Wlodkowski ist eine abstrakte Kunstmalerin lyrischer, informeller Farbstrukturen, mit welchen sie ihren inneren geistigen Zustand ausdrückt. Durch die lasurhaften, konstruktiv formulierten, räumlich wirksamen horizontalen und vertikalen Farbschichten kommen die Konturen der gegenständlichen Welt zum Vorschein: rote Dächer, weiße Fassaden, blühende Blumen und grüne Wiesen. Die Farbe rinnt, läuft frei über die Bildfläche in linearen und flächenhaften Verschmelzungen, in Verschmelzungen von Abbildern des Lebensweges, von Schicksalen, von freudigen und tragischen Ereignissen, die in Ablagerungen der Farbmaterien verwandelt werden. Es handelt sich um eine Visualisierung der geistigen Welt, welche in einen sublimierten Farbwert, einer empfindlichen Epidermis von Farbpigmenten, als Träger des raffinierten Gefühls der Künstlerin für eine harmonische, innerlich bedingte Farbenfolge dient.

16




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.