Часть перв а я
М
Глав а 1
ысли не текут, а бегут, скачут, лет я т — злы е, горяч е ч н ы е , мсти т е л ь н ы е : я не могу тако е прост и т ь , прогл о т и т ь , стер п е т ь , я расшиб усь, но все верну… Зат е м, по мер е остыв а н и я , прихо д я т и тре з в ы е . У мен я в рук ах роско ш н ы й пирог, а я, как оса т а н е в ш и й безум е ц , собир а ю с ь дра т ь с я за черс т в ы й суха р и к , ост а в ш и й с я где -то за Хребто м? С котор ы м не знаю, что и де л а т ь ? Выкинут ь жа л к о , а зан и м а т ь с я им, когд а в рук ах тако е сокров и щ е , да ещ е выхо д к оке а н у, вот вот выст р о ю огром н ы й фло т… Возмо ж н о , Гилл е б е р д , сам того не подо з р е в а я , помог а е т реши т ь эту проб л е м у. Я могу пово зм у щ а т ь с я прот и в тако г о прои зв о л а и наруш е н и я ме ж д у н а р о д н ы х догов о р о в , выра з и т ь прот е с т , но отнын е це л и к о м соср е д о т о ч и т ь с я на Сен Мари. А что фюрс т, а не коро л ь, так это сейч а с, когд а варв а р ы подс т уп а ю т с моря, а кей д а н о в ц ы под н и м а ю т голо в ы в коро л е в с т в е … Сэр Жер а р воше л тихохо н ь к о , сего д н я он в тем н о м костюм е , ничто не выд а е т его высоко г о ста т ус а , кром е золо т о й цепи на груд и , зас т ы л у две р и , непо д в и ж н ы й , как одн а из ста т уй. Я взгл я н у л на него с раз д р а ж е н и е м . — Сэр Жер а р ? Он тороп л и в о покл о н и л с я . — Ваша све т л о с т ь… — Сэр Жер а р , — тве р д ы м голосо м ска з а л я, — мне при д е т с я нен а д о л г о ост а в и т ь двор е ц . Над е ю с ь, за врем я моего отсутс т в и я вы его не спа л и т е . Он покл о н и л с я . — Как ска ж е т е , ваш а свет л о с т ь . Армла н д и ю вы то ж е оста в л я л и нен а д о л г о , кст а т и . Я де р н у л с я , посмо т р е л на него злым и гла з а м и , но он отв е т и л взг л я д о м прав е д н и к а : мол, я же вам говор и л , да и все вас пре д уп р е ж д а л и и проси л и не зар ы в а т ь с я . — Ладн о ла д н о , — ска з а л я резк о , — что случи л о с ь , то случи л о с ь. Буд е м спас а т ь хотя бы облом к и . Инструк ц и и барон у Альбре х т у, сэру Раст е р у и поле в ы м кома н д и р а м , что так вовр е м я прис л а л гра ф Риша р, я ост а в и л… — Вас прово д и т ь ? Я подум а л , кивнул . — Да, это не д а л е к о . Стра ж и расп а х н у л и пер е д о мной две р и во двор, мрам о р н ы е ступ е н и блес т я т от ночного до ж д я , холо д н ы й зло й вет е р ож е г лиц о, гне т верхуш к и дер е в ь е в , небо в тучах, под ноги пол е т е л и без ж а л о с т н о сорв а н н ы е моло д ы е лист ь я . Внизу пер е м и н а ю т с я с ноги на ногу баро н Альбре х т в роско ш н о м мал и н о в о м камзо л е с пло т н ы м шить е м двой н ы м и золо т ы м и нит я м и на плеч а х и отвор о т а х , а так ж е сэр Раст е р в полн ых рыц а р с к и х досп е х а х , да ж е в шл е м е , хоть и с под н я т ы м забр а л о м . Сэр Раст е р , чтобы сре д и при д в о р н ы х хоть как -то похо д и т ь на при д в о р н о г о , набро с и л на плеч и роско ш н ы й пла щ , а на груд ь пове с и л толс т ую золо т ую цепь, как и у баро н а Альбре х т а , но у того выг л я д и т , как буд т о с нею и род и л с я , а у сэра Раст е р а… неск о л ь к о , ну, не совс е м так, чтоб уж смот р е л а с ь . Я прои з н е с коро т к о :
— Барон… сэр Раст е р… Они покл о н и л и с ь . — Ваша све т л о с т ь ! Я кивко м вел е л идт и сле д о м , все тро е пош л и за мной молч а, за нами ещ е дво е стр а ж е й , сохр а н я ю т почт и т е л ь н ую дис т а н ц и ю , чтобы не слыш а т ь разг о в о р ы госпо д . Из под з е м н о й тюрь м ы выше л могучи й муж и к в кож а н о м пер е д н и к е на голом торс е , лицо блес т и т в мел к и х бисе р и н к а х вла г и, да ж е не пое ж и л с я от прон и з ы в а ю щ е г о вет р а , глубо к о взд ох н у л и выт е р потн ы е ла д о н и о шта н ы. Сэр Жер а р изд а л и впер и л в него треб о в а т е л ь н ы й взгл я д , но тюр е м щ и к до ж д а л с я , пок а приб л и з и м с я , нело в к о покл о н и л с я . — Ваша све т л о с т ь… изво л и т е спуст и т ь с я ? Я посмо т р е л на темн о е низк о е небо, зябко пер е д е р н у л плеч а м и . — Думаю, там ещ е хуж е. Веди сюд а. Барон Альбре х т поним а ю щ е кивнул , сэр Раст е р хран и т молч а н и е , как гробн и ц а дре в н и х коро л е й . Тюрем щ и к пов е р н у л с я и пош е л вниз, опир а я с ь рукой о мокрую кам е н н ую стен у. Мы слыш а л и , как внизу грем я т ключи, зат е м дон е с с я скрип тя ж е л ы х мет а л л и ч е с к и х дв е р е й , снов а за т и х а ю щ и й звон, уда л я ю щ и е с я голос а . Наско л ь к о помню, там дли н н ы й кори д о р , на ка ж д о м повор о т е прихо д и т с я подо л г у откр ы в а т ь же л е з н ы е дв е р и , отво р я ю т с я ме д л е н н о и туго, любой побег отсюд а пра к т и ч е с к и нево з м о ж е н . Мы не обмен я л и с ь ни словом, толь к о сэр Жер а р пару раз вздох н у л так тя ж е л о , что я раз д р а ж е н н о де р н у л щеко й , и он посп е ш н о ото д в и н у л с я за спины Альбр ех т а и Раст е р а . Снизу дон е с л и с ь тя ж е л ы е шаг и, звон цеп е й . Герцо г Сул л и в а н выш е л в прос т о й бело й руба ш к е , черн ы х брюк а х и в ста р ы х сапог а х , с чер н о й ще т и н о й на ще к а х и подбо р о д к е , сра з у бол е з н е н н о при щ у р и л с я от ярко г о солн е ч н о г о све т а . Все так же высок, мне почт и вров е н ь , это гига н т , по зд е ш н и м мерк а м, широ к в плеч а х, на рука х толс т ы е же л е з н ы е оковы, ме ж д у ними коро т к а я цепь. Двое могучих парн е й в крас н ы х оде ж д а х коро л е в с к о й стр а ж и подн я л и с ь сле д о м, а ког д а выбр а л и с ь нав е р х , слег к а при д е р ж а л и за локт и осуж д е н н о г о к жес т о к о й казн и четв е р т о в а н и е м . Я сме р и л его угрю м ы м взг л я д о м , а он про м о р г а л с я и в свою очер е д ь посмо т р е л на мен я с отк р о в е н н о й нен а в и с т ь ю . — Може ш ь не моли т ь с я , — ска з а л я ему с крот ос т ь ю кроко д и л а . — Я за тебя уж е помо л и л с я . Сэр Раст е р спрос и л в вел и к о м удив л е н и и : — Прав д а ? Я помор щ и л с я . — Сэр Раст е р , мы же рыц а р и… коне ч н о, я помо л и л с я ! Про себя. — Аа а, — ска з а л он с обле г ч е н и е м , — все хорош о, мой лор д , а то я уж было испуг а л с я . Барон Альбре х т посмо т р е л на прос т о д у ш н о г о рыц а р я с ласк о в ы м укоро м, как на дит я т ю . Сулл и в а н же игно р и р о в а л нас, с пре д е л ь н ы м равн о д у ш и е м гля д я мимо в тем н о серо е небо над остр о к о н е ч н ы м и крыш а м и домов. — Герцо г Сулл и в а н , — прои з н е с я холо д н о , — вы приз н а н ы винов н ы м и буд е т е казн е н ы . Он буркн ул : — Это я уж е где -то слыш а л . — Просто прия т н о напом н и т ь , — ска з а л я с тем же холо д к о м . — Есть ли просьб ы, прош е н и я ? Он помор щ и л с я . — От мен я? Не льст и т е себе. — Значи т , нет, — ска з а л я с удов л е т в о р е н и е м . — Это ещ е лучш е . Прият н о, когд а ни пятн ы ш к а на совес т и… Одн а к о у мен я есть к вам пре д л о ж е н и е .
Он искр и в и л рот. — Повеси т ь с я самом у? Нет уж, душу свою не загуб л ю . — Зач е м же? — возр а з и л я. — Мне самом у куд а прия т н е е вид е т ь , как вас казн я т согл а с н о строг о й и ох како й спр а в е д л и в о й и несп е ш н о й проц е д у р е . На труп враг а всег д а смот р и ш ь с вел и к и м удово л ь с т в и е м , не прав д а ли? Да ж е с прев е л и к и м . Но пре д л о ж е н и е зак л ю ч а е т с я в друго м… Он чуть отки н ул голову и рассм а т р и в а л меня с выр а ж е н и е м полн е й ш е г о прев ос хо д с т в а , как буд т о это он коро л ь, а я приш е л проси т ь милос т ы н ю . Не до ж д а в ш и с ь реа к ц и и , я поин т е р е с о в а л с я : — Вам да ж е не инт е р е с н о , како е ? Он пре з р и т е л ь н о отто п ы р и л губу и, де л а я мне вел ич а й ш е е одо л ж е н и е благо д а р я широ т е свое й души и вел ич а й ш е й ще д р о с т и , прого в о р и л лен и в о: — Ну… како е? — Мне нужн о отлучи т ь с я, — сказ а л я. — Из корол е в с т в а . Одна к о ожи д а е т с я нап а д е н и е пира т о в на Тараск о н… слыха л и о таком?.. и его бухту. Там зало ж е н а , как вы нав е р н я к а зна е т е , коро л е в с к а я вер ф ь. Пира т ы очень жа ж д у т уничто ж и т ь там все, пока мы не постр о и л и гига н т с к и е кораб л и . Вам как пат р и о т у коро л е в с т в а дол ж н о быть небе з р а з л и ч н о , буд е т в Сен Мари… то бишь в Ориф л а м м е , могучий флот или не буде т. Он слуш а л с вялы м инт е р е с о м , нако н е ц отв е т и л с пре ж н и м пре н е б р е ж е н и е м : — И что? — Я не могу вме ш и в а т ь с я в рабо т у суд а, — ска з а л я, — инач е что это буд е т за спра в е д л и в ы й и нез а в и с и м ы й ? Но в моей влас т и врем е н н о отсрочи т ь саму казн ь . Если да д и т е слово, что за это вре м я не обра т и т е меч прот и в тех, кто вам его вручи т , я верн у вам пре ж н ю ю свобо д у с услов и е м , что нем е д л е н н о отпр а в и т е с ь в Тарас к о н , осмот р и т е там укр е п л е н и я и сде л а е т е все, чтобы за щ и т и т ь тамо ш н и й горо д и вер ф ь . Верфь мне, вообщ е -то, ва ж н е е . А ког д а верн ус ь, вы сда д и т е оруж и е и при е д е т е из Тарас к о н а сюд а, где вам и отруб я т голов у. Он помор щ и л с я , холо д н о напо м н и л : — Четв е р т у ю т . — Четв е р т ую т , — согл а с и л с я я. — Кто мы, чтобы вмеш и в а т ь с я в рабо т у нез а в и с и м о г о и беспр и с т р а с т н о г о суд а? Барон Альбре х т что -то тихо хрюкн ул за моей спино й, сэр Раст е р пер е с т уп и л с ноги на ногу, но смолч а л , а сэра Же р а р а вообщ е как буд т о нет. Сулли в а н долг о смот р е л на мен я, мне пок а з а л о с ь , что прок р уч и в а е т в памя т и перв ую нашу встр е ч у, когд а мы сошл и с ь в труд н о м пое д и н к е , котор ы й я позор н о проиг р а л и был вынуж д е н отве с т и армию, а его зем л я м пре д о с т а в и т ь нез а в и с и м о с т ь , верн е е , оста в и т ь пре ж н е е подч и н е н и е коро л ю Кейд а н у, что ещ е хуж е . Это было труд н о е реш е н и е , мен я упре к а л и не стол ь к о за пора ж е н и е , как за пре д о с т а в л е н и е ему льго т и свобо д, котор ы е я так глупо пооб е щ а л , да ещ е и в баро н ы возв е л , чтобы он мог выйт и со мной на пое д и н о к ! Након е ц он поин т е р е с о в а л с я с лен ц о й : — Почему я? — Все мои полк о в о д ц ы сейч а с в Ганд е р с г е й м е , — объяс н и л я. — Как и все войск а. Он пож а л плеч а м и . — У вас есть гер ц о г Фул а н д , осуд и в ш и й меня на четв е р т о в а н и е . Он влия т е л ь н е е , богач е , у него связи, огром н а я родн я… — Возмо ж н о , — согл а с и л с я я, — он и хорош, да ж е очень хорош. Но наско л ь к о — пров е р я т ь неког д а . Зато я вид е л , и все мои лор д ы вид е л и , как умело вы укре п и л и свои зем л и . Сэр Раст е р, он был секун д а н т о м в наш е м пое д и н к е , как вы помни т е , мне все уши про ж у ж ж а л , что их прак т и ч е с к и нево з мо ж н о захв а т и т ь , разв е что посл е долго й и крово п р о л и т н о й войны, котор а я нам тогд а была совсе м ни к чему. Как и сейч ас, вообщ е -то. Собств е н н о,
потому я и пыта л с я тог д а все реши т ь пое д и н к о м ме ж д у нами… Ваши крес т ь я н е живут бога т о, это значи т , вед е т е хозяйс т в о умел о, ухитр я е т е с ь дер ж а т ь хорошую армию, не изнур я я под д а н н ы х нало г а м и и побор а м и . Барон Альбр ех т выдв и н у л с я чуть и вста л ряд о м со мной. — Очень уме л ы е нал о г и , — ска з а л он одобр и т е л ь н о . — И крес т ь я н е не разо р я ю т с я , и лор д бога т е е т ! Я кивнул и зако нч и л : — Если кто -то и суме е т созд а т ь пояс оборо н ы вокруг вер ф и , то это либо я, либо вы. Но мен я срочны е де л а отзы в а ю т на ту сторо н у Вели к о г о Хребт а… Он мор щ и л с я , криви л с я , хотя мне каз а л о с ь , что раз д у м ы в а т ь не о чем. Одна к о сэр Раст е р , баро н Альбр ех т и да ж е стр а ж и за наш и м и спин а м и смотр я т на него с полн ы м поним а н и е м , раз д е л я я его сомн е н и я и кол е б а н и я , изв е с т н ы е мне толь к о умозр и т е л ь н о . — Я буду защ и щ а т ь один? — поин т е р е с о в а л с я он с ирони е й . — В ваш и х зем л я х уж е собр а н о неп л о х о е войск о, — нап о м н и л я сухо. — Вы собир а л и с ь его испо л ь з о в а т ь про т и в мен я , не забы л и ? Кром е того, под ваш и зн а м е н а собе р у т с я доб л е с т н ы е лор д ы со все г о коро л е в с т в а , кто не ж е л а е т служ и т ь личн о мн е, но гото в про л и т ь кров ь , за щ и щ а я коро л е в с т в о от пир а т о в . У всех у них ес т ь неп л о х и е личн ы е дру ж и н ы . Он подум а л , потом в гла з а х мель к н у л о грозн о е весе л ь е . Отки нув голову, посмо т р е л на меня в упор. — А не опас а е т е с ь , ваш а све т л о с т ь , что наруш у слово? Я фыр к н у л : — Опас а ю с ь? Да я на д е ю с ь на это! Он взг л я н у л нас т о р о ж е н н о , зырк н у л по сторо н а м , но подс к а з о к нет, спрос и л угрюмо: — Почему? — Мы сошл и с ь с вами в пое д и н к е , — напом н и л я. — Маркг р а ф и прос т о й рыц а р ь . Чтобы вы получ и л и прав о со мной дра т ь с я , я прямо там же на мес т е пое д и н к а возв е л вас в баро н ы, помн и т е ? Но ког д а вы оде р ж а л и верх, я отв е л свои войск а и дар о в а л вам нез а в и с и м о с т ь от моей влас т и , чтобы вы могл и и да ль ш е счит а т ь своим сюзе р е н о м коро л я Кей д а н а . Если кто и был мною не д о в о л е н , все равно приз н а л и , что я дей с т в о в а л как рыц а р ь , благ о р о д н о и чест н о. Разв е я не сде р ж а л слово? Он помор щ и л с я , отв е т и л нехо т я : — Во всем, приз н а ю . — Я зас л у ж и л тем поступ к о м репут а ц и ю чело в е к а чест и? Он отв е т и л раз д р а ж е н н о : — Да. — Честь доро ж е жи з н и , — ска з а л я высок о м е р н о , — но буду рад, если это вы рад и спас е н и я шкур ы наруш и т е рыц а р с к о е слово! Все наш е сосло в и е благо р о д н ы х люд е й увид и т , како в вы на самом де л е , сэр Сулл и в а н ! И я буду отом щ е н . Прощ а й т е . Же л а ю вам забы т ь о рыц а р с к о й чести! Жизн ь и ее благ а доро ж е , помн и т е . Я сде л а л зна к стр а ж н и к а м , чтобы позв а л и кузн е ц а и освобо д и л и пригов о р е н н о г о к казн и от оков. Барон Альбр ех т , сэр Раст е р и сэр Жер а р молч а прово ж а л и меня во двор е ц , но в перво м же за л е барон взор в а л с я злым вопл е м : — Сэр Ричар д , я не пони м а ю !.. — Чего, доро г о й баро н? — Вы нароч и т о не взя л и с него кля т в у? Хотя бы кля т в у? Я удиви л с я : — Какую кля т в у? Клятв у верн ос т и ? Он ее не дас т. Клятв у за щ и щ а т ь Тарас к о н ? — Ну, хотя бы… — Дорого й баро н, — отв е т и л я грус т н о , — вы совс е м уж ста л и поли т и к о м и никому не вери т е . Клятв ы треб уе м от прост о л ю д и н о в и люд е й с непо н я т н о
како й репут а ц и е й . Что из себя пре д с т а в л я е т Сулл и в а н — зна е м . Я не случа й н о захв а т и л вас троих. Сэр Раст е р был не толь к о моим, но и Сулл и в а н о в ы м секун д а н т о м ! Мы тог д а по обоюд н о м у согл а с и ю не ста л и приг л а ш а т ь его рыц а р е й , чтобы не отк л а д ы в а т ь нач а л о пое д и н к а . Сулл и в а н сам выбр а л сэра Раст е р а своим секун д а н т о м . И сейч а с он вид е л наш е г о доб л е с т н о г о сэр а Раст е р а , смот р е л в его чест н о е лицо наст о я щ е г о рыц а р я , олиц е т в о р е н и е всех рыц а р с к и х доб л е с т е й , и… реш и т с я поступ и т ь неч ес т н о ? Барон пробо р м о т а л : — Ну… зна е т е ли… это же Сен Мари… зд е с ь же прог н и л о… — Это в горо д а х прогн и л о , — напо м н и л я, — а в зам к а х и отд а л е н н ы х земл я х ещ е допо т о п н а я Ванд е я . В общ е м , я отбыв а ю по срочны м де л а м . Не разв а л и т е без мен я коро л е в с т в о . Вернусь, со всех шкур ы спущу. Конюх выве л на дли н н о м пово д е арбог а с т р а , тот краси в о потр я х и в а е т гриво й, блист а е т огне н н ы м взгл я д о м и гра ц и о з н о пер е б и р а е т копы т а м и . Пес прон е с с я по двор у и снов а приб е ж а л к нам, сел на толс т ы й за д и смот р и т влюб л е н н ы м и гла з а м и , умол я я прик а з а т ь ему хоть что нить, он сейч а с же все выпо л н и т ! Отец Дитр их выш е л с двум я свящ е н н и к а м и , но те оба ост а н о в и л и с ь , когд а вели к и й инкв и з и т о р подо ш е л ко мне и благо с л о в и л . — Вот и подо ш л и наст о я щ и е испы т а н и я , — прои з н е с он грус т н о , — сын мой во Христ е. Я взд ох н у л . — Почему Госпо д ь допус к а е т это? — Госпо д ь не забы л о нас, — отве т и л оте ц Дитр и х строго. — Он испы т ы в а е т нас. С Богом, сын мой. — Спасиб о, оте ц Дитри х. Над е ю с ь, у вас все ид е т без потр я с е н и й . Он кивнул . — Да, все по пла н у. Разны е мело ч и разв е что… Вот вчер а прихо д и л а стар ух а и увер я л а , что ее из лес а прямо в горо д пер е н е с демо н и вел е л явит ьс я ко мне. Эх, суев е р и я… Я спроси л : — И что со стар ух о й ? Он посмо т р е л неск о л ь к о удив л е н н о . — Как со всем и упорс т в ую щ и м и , сын мой. Отк а з а л а с ь при зн а т ь с я , что все при д ум а л а , приш л о с ь ее на кост е р . Веле л уда в и т ь сперв а , чтоб в огне не мучи л а с ь . Надо быть милос е р д н ы м и… по возмо ж н о с т и . — Гм, — ска з а л я, — ну да, без про л и т и я кров и. По возм о ж н о с т и . Я прило ж и л с я к его руке, сер д ц е стучи т трев о ж н о , в груд и тя ж е л ы й кам е н ь . Никому не при зн а л с я бы, но отцу Дитри ху ска з а л честн о: — Мне ка ж е т с я , не спр а в л ю с ь. Он ска з а л неп р и в ы ч н о мягко: — Сын мой во Христ е! Вспомн и стар ую лег е н д у о неко м баро н е , котор ы й в свое м замк е прот я н у л прово л о к и от одно й башн и к друго й , чтобы вет е р прев р а т и л их в Эолову ар фу! Неж н ы е вет е р к и игра л и вокруг зам к а , но музы к а ник а к не ро ж д а л а с ь , и барон был опеч а л е н . Но одн а ж д ы ночью разр а з и л а с ь неимо в е р н а я буря, ужа с н а я и чудов и щ н а я , не толь к о сам замо к, но и гор а, на кото р о й он стои т, содр о г н у л и с ь от ее мощи. Барон в стр ах е подо ш е л к окну посмо т р е т ь на стр а ш н ы й ураг а н , а там за сте но й мир был напо л н е н звук а м и дивно й музы к и ! Поним а е ш ь , сын мой, иног д а нуж н а буря, чтобы вызв а т ь музы к у! Насто я щ ую . Я опус т и л голов у. — Да, но… — Во врем е н а безм я т е ж н о г о бла г о п о л уч и я , — ска з а л он, — боль ш и н с т в о люд е й прос т о сущ е с т в ую т . Без све т а в душ е , без музы к и в сер д ц е , но ког д а буря… о, эти лю д и изум ляю т сило й и мощью сво е й музы к и не толь к о друг и х, но и себя. Сын мой, рассч и т ы в а й на Госпо д а и не прячь с я от бури.
Он благ ос л о в и л мен я, я чуточк у обод р е н н ы й пош е л к арбог а с т р у. Барон Альбр ех т посл е д о в а л за мной, расс е р ж е н н ы й и угрюмы й. — Сэр Ричар д ! — Да, доро го й баро н. — Мне буд е т легч е, — ска з а л он с вызо во м, — упр а в л я т ь с я зд е с ь , если буду зна т ь хотя бы прим е р н о , что за глупос т ь за д ум а л и на этот раз, сэр Ричар д ! Я огля д е л с я по сторо н а м , зд е с ь вез д е уши, ска з а л негр о м к о: — Король Гилл е б е р д мудр, абсо л ю т н о точе н и расч е т л и в . Он не допус т и л ни еди н о й ошибк и! Он просчи т а л все, а уда р нан е с в самый нуж н ы й моме н т . А если учес т ь, что его коро л е в с т в о на долг о м под ъ е м е , наро д бога т е е т , реме с л а разв и в а ю т с я , арми я получи л а новы е досп е х и и пре к р а с н о е оруж и е… побе д и т ь ее пра к т и ч е с к и нево з м о ж н о , а обыгр а т ь Гилл е б е р д а — немы с л и м о . Он посмо т р е л на мен я остро. — Да?.. А то у вас тако е лиц о, слов но уж е дер е т е с ь . Я ска з а л ещ е тиш е: — Мне ка ж е т с я , я нащуп а л неч то, что Гилл е б е р д не учиты в а е т . — Вы же сказ а л и , учит ы в а е т все! — Он зна е т , но не прин и м а е т всерь е з , — уточни л я. — Когд а -то зна л, но теп е р ь поза б ы л , как глупо с т ь и неум е с т н о с т ь . — Что же это? Я прямо посмо т р е л в его встр е в о ж е н н о е лицо. — Он уме н и… пол а г а е т , что я то ж е буду пос т уп а т ь по -умно му. А по -умно м у, это выруг а т ь с я и в сам о м де л е отк а з а т ь с я от холо д н о й , бе д н о й и др а ч л и в о й Армл а н д и и . Зд е с ь у мен я це л о е южн о е коро л е в с т в о ! Бог а т о е , сыто е , а ещ е и на бер е г у юж н о г о оке а н а , что да е т возм о ж н о с т и , не та к ли? Он спрос и л с нап р я ж е н н ы м инт е р е с о м : — Ну ну, а в чем ошибк а Гилл е б е р д а ? — Еще не види т е ? — Нет. — Он общ а л с я со мной, — отв е т и л я. — Мы до л г о обсу ж д а л и ра з н ы е вопр о с ы , он уж е тог д а поня л , что я не дур а к , умею выби р а т ь вар и а н т ы … Так вот, дор о г о й баро н, он ошибс я . Я — дур а к ! .. И не ст а н у выби р а т ь вар и а н т ы , ког д а за д е т а моя чес т ь, моя гор д о с т ь , мое дос т о и н с т в о ! Я не тол ь к о коро л ь… пуст ь и не коро л ь , но ещ е и оско р б л е н н ы й сам е ц . Он усмех н ул с я . — Айай, како е мал ьч и ш е с т в о… — Пусть, — ска з а л я злоб но, — пусть маль ч и ш е с т в о . В этом и есть ошибк а Гилл е б е р д а . Он реши л , что я — умны й прав и т е л ь , как он. Но я не так ста р, во мне все ещ е кипи т та дурь, что в Гилл е б е р д е дав н о выбур л и л а . Это оскорб л е н н о е чувств о толк а е т на такую глупо с т ь, как попы т а т ь с я отво е в а т ь у Гилл е б е р д а захв а ч е н н ы е зем л и , хотя это и ка ж е т с я прос т о немы с л и м о . — А… мысл и м о ? Я отв е т и л чест н о: — Сейча с да ж е не пре д с т а в л я ю , как. Но это, если по -умному. Одн а к о знаю, если бы мир созд а в а л с я толь к о умным и, это был бы совсе м друго й мир! Челов е ч е с т в о дер ж и т с я не толь к о на лж и, как увер я ю т… неко т о р ы е мои зна к о м ы е , но и на чест и, само л ю б и и , уязв л е н н о й горд о с т и и да ж е ущем л е н н о й горд ы н е . Во мне есть вся эта дурь, ущем л е н н о с т ь , обид а , бар а н ь е упорс т в о, не ж е л а н и е счит а т ь с я с ре а л ь н о с т ь ю… пусть эта сволоч ь сам а счит а е т с я со мной!.. В общ е м , барон, приш л о вре м я испы т а н и й и… нес т а н д а р т н ы х реш е н и й . Он вздо х н у л . — Да уж, куд а нес т а н д а р т н е е . — Вы о Сулл и в а н е ? — А что, будут ещ е? — Будут , — пообе щ а л я. — Госпо д и, спас и и сохр а н и !
Я ухмы л ь н у л с я и вскочи л в сед л о. Пес ликую щ е подп р ы г н у л , я сказ а л с сож а л е н и е м : — Зря я тебя беру. Зд ес ь бы отосп а л с я на кухн е, гоня л бы кур, гусе й, пров е р я л , как жа р я т мясо… Он оби ж е н н о взви зг н у л . — Лад н о, — ска з а л я. — Приш л о вре м я не совсе м… умных поступ к о в . Не отст а в а й ! Я пове р н у л коня мор д о й к воро т а м , те расп а х н у л и с ь , слов но почувс т в о в а л и мой треб о в а т е л ь н ы й взгл я д , с той сторо н ы в коро л е в с к и й сад вошл и тро е очень рослы х мужч и н в полн ы х рыц а р с к и х досп е х а х и с торч а щ и м и из -за плеч рукоя т я м и меч е й. Я уже привы к , что у сенм а р и н ц е в мечи сле в а у пояс а, это у арм л а н д ц е в рукоя т и торч а т почт и под мышк а м и , не очень удобно ходи т ь , пока не привы к н е ш ь , но позв о л я е т с лег к о с т ь ю носит ь клин к и в пол т о р а раз а дли н н е е всех, кого я вид е л . У этих же слиш к о м своеоб р а з н а я ман е р а… дав н о так о й не вид е л… Дале к о за ворот а м и оруж е н о с ц ы де р ж а т под узд ц ы рослы х кон е й , а эти тро е идут ко мне разм е р е н н о и мощн о, как три колосс а из нев е д о м о й стр а н ы. Во глав е рослы й гиг а н т , как бы да ж е не выш е мен я, но в плеч а х явно шир е, массив н е е , лицо отм е ч е н о шра м а м и , вид дост а т о ч н о злов е щ и й . Не дохо д я до мен я трех шагов, он оста н о в и л с я , пре к л о н и л кол е н о и скло н и л голов у, гля д я в зем л ю. Я поме д л и л , пока з ы в а я барон у Альбре х т у и оста л ь н ы м , что и это мои под д а н н ы е , хотя что -то не припо м и н а ю так и х, нако н е ц прои з н е с ровны м голосо м: — Сэр… Рыца р ь подн я л с я , ещ е раз пок л о н и л с я с неук л ю ж е й гра ц и е й сев е р я н и н а , где нет изя щ е с т в а и же л а н и я понр а в и т ь с я , а толь к о необхо д и м ы й ритуа л , вро д е «Дра сь т е » , расп р я м и л с я и посмо т р е л мне в гла з а . Точно выше мен я, так это на пал е ц или да ж е два, кре п к о сбиты й, сухощ а в ы й , без лишн е г о жир к а , это видн о да ж е и под досп е х а м и , ле т ему за три д ц а т ь , да ж е под сорок, лицо сурово е , морщ и н мало, за т о глубок и е и резк и е , что не порт я т общ е г о впеч а т л е н и я , как от чело в е к а муж е с т в е н н о г о , битого жи зн ь ю , много пови д а в ш е г о , умею щ е г о встр е ч а т ь опас н о с т ь , не отво д я взг л я д а . — Ваша све т л о с т ь , — прои з н е с он сильн ы м голосо м. — Кто вы, сэр, — поин т е р е с о в а л с я я. — И что прив е л о вас в наши кра я? — Кле м е н т Фиц д ж е р а л ь д , — отв е т и л он поч т и т е л ь н о . — Бан н е р н ы й рыц а р ь , воев а л , ком а н д о в а л кон н ы м и отр я д а м и , пехо т о й и да ж е лучн и к а м и . Зна к о м ка к с пря м ы м и ат а к а м и , так и рей д а м и в ты л про т и в н и к а . Неско л ь к о ле т отв е ч а л за объ е д и н е н и я , что выпо л н я л и само с т о я т е л ь н ы е за д а ч и . Я нак л о н и л голов у, этот Фиц д ж е р а л ь д выгл я д и т опыт н ы м воино м, но кое -что прояс н и т ь нуж н о до того, как приму како е -то реш е н и е . — Сэр Клем е н т , — ска з а л я, — у вас стр а н н ы е цве т а и незн а к о м ы й дев и з. Вы явно не из Армл а н д и и ? Он чуть кивнул . — Совер ш е н н о верн о, ваш а свет л о с т ь . Я васс а л барон а де Пусе. Я охнул: — Ого! Дал е к о же вы забр а л и с ь ! — Ваш а све т л о с т ь , — отв е т и л он с дос т о и н с т в о м , — до на ш и х зе м е л ь док а т и л и с ь слух и, что прос т о й рыц а р ь из на ш и х зе м е л ь , да ж е не бан н е р н ы й , у вас на слу ж б е ст а л баро н о м… — Вы о барон е Жер а р е де Брюсе? — спроси л я. — Он пок а з а л себя очень хорошо в боях, а баро нс к и й титул и зем л и зас л у ж и л в жес т о к и х схва т к а х , когд а перв ы м под н я л с я на сте ну вра ж е с к о й креп о с т и и сброси л вни з знам я прот и в н и к а . Он порыв и с т о вздо х н у л .
— Я зна к о м с Же р а р о м де Брюсом, — ска з а л он. — Он поруч и т с я за меня. Ваша свет л о с т ь , я хочу поступ и т ь к вам на служ б у! — А что за люд и с вами? — поин т е р е с о в а л с я я. — Из наши х кра е в , — отв е т и л он. — Как толь к о узна л и , что я готов л ю с ь пойт и всле д за де Брюсом, ко мне нача л и стяги в а т ь с я безз е м е л ь н ы е рыц а р и , мла д ш и е сыновь я лор д о в, прос т о хорош и е воины… Я не бра л всех, ваш а свет л о с т ь ! Я прини м а л толь к о тех, за кого мне сты д н о не буд е т . Я чувст в о в а л гром а д н о е обл е гч е н и е , но виду пока з ы в а т ь нель з я , ска з а л с отеч е с к и м благо д у ш и е м : — Если буд е т е служ и т ь так же верн о, как это де л а е т барон де Брюс, то у вас появя т с я и титул ы , и зем л и . Я жа ж д у вест и тихую, мирную жи зн ь отш е л ь н и к а и кни ж н и к а , но так уж получ а е т с я , что сам под н и м а ю с ь по лес т н и ц е титул о в , и под н и м а ю т с я все, кто мне служ и т ! Он покл о н и л с я . — Ваша све т л о с т ь , я клян ус ь служ и т ь вам веро й и прав д о й . Я прил о ж у все усили я , чтобы все ваши ука з а н и я и распо р я ж е н и я были выпо л н е н ы . У мен я никог о нет в зем л я х , кото р ы е я оста в и л , и нет никог о зд е с ь . Так вся моя жи зн ь буд е т в служ е н и и вам, ваш а све т л о с т ь ! — Добро, сэр Клем е н т , — ска з а л я рас т р о г а н н о , — я распо р я ж у с ь , чтобы вам выд е л и л и мес т а дл я отд ых а , пер е к о в а л и кон е й , если пон а д о б и т с я , испр а в и л и оруж и е и досп е х и… а пото м я возь му вас с собой. Его гла з а заго р е л и с ь . — Ваша све т л о с т ь ! Это да ж е больш е , чем мы мечт а л и ! Ну ещ е бы, мел ь к н у л о у меня. Ты и подум а т ь не мож е ш ь , что беру вас не из -за особого дов е р и я или прия з н и . Когд а тон е ш ь, то и за гад ю к у схва т и ш ь с я . — Как толь к о пер е в е д е т е дух, — ска з а л я, — бери т е отря д и отпр а в л я й т е с ь обра т н о чер е з Тонне л ь в Армл а н д и ю . Вы там про ех а л и , когд а добир а л и с ь сюд а. Вам нуж н о буд е т прибы т ь… прибы в а т ь… ска ж е м , к зам к у марк и з а Ангелх е й м а . Туда я велю собир а т ь с я всем рыц а р я м , кото р ы е ещ е ост а л и с ь в Армла н д и и . — Ваша све т л о с т ь , — ска з а л он истово, — все буд е т испо л н е н о ! — Отлич н о, — ска з а л я. — Вижу, гори т е же л а н и е м добы т ь чест ь и слав у в жа р к и х боях! Это я вам обесп е ч у. Ну, а о добыч е благ о р о д н ы е люд и не говор я т , хотя она буд е т выш е всяк их ожи д а н и й , обе щ а ю .
Глав а 2 Барон а де Пусе за гла з а назы в а л и Крысой, в мире воино в он не коти р у е т с я , но эту слабос т ь воспо л н я л хорош и м и отно ш е н и я м и с многоч ис л е н н о й род н е й , что помо ж е т в случ а е чего, а так ж е под д е р ж и т своим авто р и т е т о м в прин а д л е ж а щ и х ему дер е в н я х . Еще Гунт е р мне объяс н я л , что барон нал о г и собир а е т небо л ь ш и е , в жи з н ь дер е в е н ь не вме ш и в а е т с я , за что его счит а ю т лучши м из хозя е в , и если кто из сосе д н и х лор д о в взд ум а е т втор г н ут ь с я в зем л и баро н а , то сами крес т ь я н е будут донос и т ь хозяи н у о ка ж д о м шаг е прот и в н и к а , тому при д е т с я вез т и все с собой, ибо в зем л я х де Пусе не отыщ ут ни хлеб а , ни сен а, а по ночам будут не д о сч и т ы в а т ь с я часов ых и тех, кто по нуж д е отлучи л с я да л ь ш е , чем свет и т кост е р… Словом, барон уж е ока з а л мне больш ую услугу, посл а в на помо щ ь нач а л ь н и к а свое й стр а ж и Жер а р а , а теп е р ь вот помог собра т ь с я и отпр а в и л ко мне отря д намн о г о больш е по числ е н н о с т и . Нужно буд е т барон а де Пусе име т ь в виду на случ а й , если под рукой ока ж е т с я как а я -то мел к а я нагр а д а . Тяж е л о е гне т ущ е е состо я н и е , что расп л ю щ и в а л о , как ганн и б а л о в ы слоны римля н , нач а л о оста в л я т ь , когд а проск оч и л и Тонне л ь , а гром а д а Вели к о г о Хребт а нач а л а быст р о уходи т ь за спину.
Сквозь холо д н ы й , злой вет е р мы несл и с ь по узкой ще л и ме ж д у темн ы м небом и мрачн о й зем л е й , как ме ж д у моло т о м и наков а л ь н е й . Бобик мчитс я рядо м очень серь е з н ы й , чует, не врем я дав и т ь по дорог е олен е й и каб а н о в . Я про д р о г на свир е п о м вет р у, но, ког д а впе р е д и вырос л и высок и е сте н ы Вексе н а , ощут и л вдруг с теп л о т о й , что коро л е в с т в о Фосс а н о, где прав и т мой сюзе р е н , коро л ь Барб а р о с с а , все ещ е род но е , зд е с ь прош л а , мож н о ска з а т ь , часть моего де т с т в а , безоб л а ч н о г о , как теп е р ь поним а ю . — Никого не стопчи, — пре д у п р е д и л я арбог а с т р а , — это наши как бы друзь я… Бобик, не улыб а й с я ! От твое й улыбк и заи к а м и стан о в я т с я . В горо д прив ыч н о тянут с я подво д ы с прод о в о л ь с т в и е м , чер е з широк о расп а х н у т ы е воро т а гоня т ста д а коров на горо д с к и е бойни, прив ыч н ы й мир, но я осма т р и в а л с я очень заи н т е р е с о в а н н о . Барб а р о с с а бога т ы е и цве т у щ и е зем л и коро л е в с т в а Фосса н о суме л сде л а т ь ещ е боле е бога т ы м и и цве т у щ и м и , этого от свир е п о г о руба к и никт о не ожи д а л . Я хорошо помню, ког д а по горо д у про ех а л и геро л ь д ы и под звуки труб возв е с т и л и , дес к а т ь , сего д н я в пол д е н ь состо и т с я сва д е б н а я цер е м о н и я , благо р о д н ы й коро л ь Фер д и н а н д Барб а р о с с а бер е т в же н ы Алев т и н у, дочь коро л я Джон а Боль ш и е Сапоги. Хотя Барб а р о с с а да л е к о не благо р о д н о г о происх о ж д е н и я . То есть отва ж н ы й и очень рисков ы й сорвиг о л о в а . То ли в самом де л е рыц а р ь , то ли объя в и в ш и й себя рыц а р е м разб о й н и к , что собра л дес я т о к таки х же и с ними захв а т ы в а л ниче й н ы е зем л и , укре п л я л влас т ь , подчи н я л мел к и х, а за т е м и крупн ы х хозя е в , а когд а в сосе д н е м коро л е в с т в е нача л и с ь расп р и, стр е м и т е л ь н о вторг с я , испо л ь з у я боль ш о й торго в ы й кар а в а н в вид е прик р ы т и я , захв а т и л коро л е в с к и й двор е ц , убив рас т е р я н н о г о коро л я и прово зг л а с и л себя сюзе р е н о м . Дани е л ь , стар ш и н а купеч е с к о г о союз а вольн ы х горо д о в Мальбрук а , на пиру в честь сва д ь б ы коро л я Барб а р о с с ы сказ а л мне, что торго в ы е союзы под д е р ж и в а ю т Барб а р о с с у, пото му что тот поло ж и л коне ц расп р я м , при ж а л сосе д е й , очист и л зем л и от не ж и т и , и все два д ц а т ь ле т его прав л е н и я коро л е в с т в о толь к о бога т е е т , а прос т о л ю д и н ы не пер е с т а ю т моли т ь с я за его здор о в ь е . Когд а мы приб л и з и л и с ь к воро т а м стол и ц ы , Бобик и Зайчи к прив ыч н о ринул и с ь обгон я т ь ста д о коров и пер е п р ы г и в а т ь чер е з те л е г и . Стра ж и толь к о успе л и пов е р н у т ь голов ы, как мы прон е с л и с ь мимо и проп а л и в тесн о т е улоч е к . Вскор е расп а х н у л а с ь пло щ а д ь , а за ней на той сторо н е — вели ч е с т в е н н ы й коро л е в с к и й двор е ц , окруж е н н ы й забо т л и в о выдв и н у т ы м да л е к о впе р е д забо р о м из толс т ы х мет а л л и ч е с к и х пруть е в , ими т и р ую щ и х копья кве рх у остри я м и . К моему удив л е н и ю , мен я узн а л и моме н т а л ь н о , а я же зд е с ь конн е т а б л ь , офи ц е р козы р н у л , а стр а ж и тороп л и в о расп а х н у л и воро т а . Арбогас т р вле т е л на коро л е в с к и й двор, звон к о цок а я подк о в а м и , гор д о и крас и в о прон е с с я по вымо щ е н н о й цве т н ы м и пли т а м и доро ж к е к ступ е н я м двор ц а . Бобик мча л с я дли н н ы м и пры ж к а м и ряд о м, собр а н н ы й и нас т о р о ж е н н ы й , на мен я коси тс я умол я ю щ е . — Ну что теб е ещ е? — крик н ул я. — Возьму возь му, толь к о дер ж и с ь , как мышь в норк е ! Был собл а з н въех а т ь на кон е и в за л, в прош л ы й раз я так и сде л а л , но сейч а с, увы, я не в том поло ж е н и и… Со всех сторо н сбе ж а л и с ь стр а ж и , приб л и з и т ь с я устр а ш и л и с ь , гля д я со стр ах о м на Адского Пса, хотя тот да ж е не смотр и т на них, чтобы не пуга т ь. Я покин у л сед л о , арбог а с т р посмо т р е л на нас двоих с укоро м. — Я нед о л г о , — зав е р и л я, а воин а м вел е л строг о: — Корми т ь и холи т ь! Один отве т и л несм е л о : — Зна е м , ваш а свет л о с т ь . Я сам ему в прош л ы й раз гвоз д и носи л… Жр е т , как сухую солом у! — Прекр а с н о , — отв е т и л я.
Ступе н ь к и зам е л ь к а л и под подо ш в а м и , я вле т е л в перв ы й зал, куд а явля ю т с я все при д в о р н ы е , быстр о пер е с е к и вбе ж а л в сле д ую щ и й , поме н ь ш е , куд а допус к а ю т с я уже не все, а в тре т ь е м — вообщ е наро д у мал о, толь к о высш и е лор д ы . Нам с Бобик о м заго р о д и л дорог у огромн ы й и вел и ч е с т в е н н ы й цер е м о н и й м е й с т е р . — А вы куд а… Ох, прос т и т е , ваш а све т л о с т ь , я вас не сра зу… бога т ы м буд е т е ! — Я ста л мель ч е ? — спрос и л я и, не до ж и д а я с ь отв е т а , поин т е р е с о в а л с я : — Как Его Велич е с т в о ? Он отв е т и л с покл о н о м : — Здо р о в . Сейч а с ве д е т при е м пос е т и т е л е й и прос и те л е й … — Это то, — ска з а л я, — что мне оно. Я и есть это т самый проси т е л ь . Он улыбн ул с я , дав а я поня т ь, что шутку поня л , нак л о н и л голов у чуть ли не к плеч у. — Если хоти т е попр ис ут с т в о в а т ь , я пров е д у вас в за л. Только как насч е т собач к и… — Она очень тиха я , — ска з а л я. — Ну, есл и и оста н е т с я тихой, тог д а мож н о… — Премно г о обя ж е т е , — отв е т и л я. — Сле д уй т е за мной, ваш а свет л о с т ь . — Только не объяв л я й т е , — попрос и л я. — Так, посто и м в за д н и х ряд а х. Он ска з а л в нер е ш и т е л ь н о с т и : — Конне т а б л ю коро л е в с т в а врод е бы не совсе м… одн а к о да, как изво л и т е . Вам Его Велич е с т в о позво л я е т всяки е вольн о с т и по стар о й друж б е . — Изво лю, — отве т и л я и слег к а смягч и л , доб а в и в : — Нам так удобн е е . Мы скромн ы е . — Наслы ш а н… Он сам расп а х н у л пер е д нам и дв е р ь , но вхо д и т ь не ст а л , а я прос к о л ь з н у л , ст а р а я с ь не вы д е л я т ь с я , хотя с моим рос т о м это труд н о в а т о , вст а л поз а д и пыш н о ра зо д е т ы х при д в о р н ы х , все од е т ы как на про д а ж у , а пыш н ы е шля п ы с ве е р о м пе р ь е в позв о л я ю т мн е пря т а т ь ли ц о . Бобик сми р н о сел ря д о м и ст а р а л с я дыш а т ь как мо ж н о тиш е , чтоб ник т о не огл я н у л с я и не зао р а л , уви д е в его клы к и на уров н е сво е г о ли ц а . Всего чет ы р е ря д а , да л ь ш е свобо д н о е прос т р а н с т в о в чет ы р е пят ь яр д о в , это гд е кол е н о п р е к л о н е н н ы е прос и т е л и изл а г а ю т свои ж а л о б ы , а да л ь ш е на небо л ь ш о м помо с т е в двух роск о ш н ы х кр е с л а х восс е д а ю т Барб а р о с с а и Алев т и н а . За их спин а м и выся т с я оче н ь сер ь е з н ы е сэр Марш а л л и моло д а я кра с и в а я ж е н щ и н а , при м а фр е й л и н а коро л е в ы . Я подум а л , что впер в ы е виж у Алев т и н у рядо м с коро л е м , обычно Барб а р о с с а прин и м а л меня в каби н е т е , куд а свобо д н о вхо ж разв е что сэр Уильям Марш а л л . Коле н о п р е к л о н е н н ы й проси т е л ь пут а н о изл а г а л жа л о б у на люд е й сэр а Карл а Людви г а Бёрн е , что не сле д я т за ското м, а тот забр е д а е т на их поля и тем самым нанос и т почти непо п р а в и м ы й уще рб посев а м , а так ж е чест и и дост о и н с т в у мест н о г о лор д а… Барб а р о с с а , на д о отд а т ь ему дол ж н о е , вот уж оте ц наро д а , не зев а е т , не чеш е т с я и не смот р и т по сторо н а м , а как бы да ж е слуш а е т , во всяко м случ а е , лицо тако е , отц е н а р о д н о е . Алевт и н а то ж е смот р и т вним а т е л ь н о , могуч а я и крас и в а я , чуть распо л н е в ш а я за годы со дня заму ж е с т в а , наст о я щ а я коро л е в а : росл а я и внуш а ю щ а я , так а я что угод н о на скак у оста н о в и т . Барб а р о с с а в черно м кам зо л е , на котор о м выго д н о смот р я т с я огромн ы е сер е б р я н ы е укр а ш е н и я , а масси в н а я золо т а я цепь с крупн ы м дра г о ц е н н ы м камн е м в самом низу сра зу да е т поня т ь , что выш е этого челов е к а в коро л е в с т в е нет никого. Алевт и н а то ж е в черно м, но обил и е сер е б р а на пла т ь е , крупн ы е гроз д ь я брил л и а н т о в , оття г и в а ю щ и х уши, и блис т а ю щ а я коро н а в волос а х говор я т о
том, что о тра ур е нет и речи. Возмо ж н о , черно е дл я того, чтобы было мень ш е рабо т ы прачк а м , же н щ и н ы — сущ ес т в а прак т и ч н ы е , а коро л е в ы — то ж е мест а м и же н щ и н ы . Сэр Уильям врем я от врем е н и отеч е с к и проб е г а л взг л я д о м по ряд а м вель мо ж , иног д а нак л о н я л с я к коро л ю и что -то шеп т а л ему на ухо. Мне пока з а л о с ь , что высмо т р е л и меня, как я ни прят а л с я сре д и шля п. Во всяком случ а е , когд а в очер е д н о й раз нак л о н и л с я к коро л ю и что -то шепн ул , тот вдруг вскин ул голов у, в гла з а х появ и л с я стр а н н ы й блес к. — А это кто там зат а и л с я ? — прои з н е с он злов е щ и м голос о м. — Лорд ы, прячь т е кош е л ь к и ! И своих же н то ж е… Цере мо н и й м е й с т е р нес л ы ш н о появ и л с я со мной рядо м, покл о н и л с я и ска з а л громов ы м голосо м: — Конне т а б л ь Его Велич е с т в а сэр Рича р д !.. Прости т е , Ваше Велич е с т в о , но это было же л а н и е сэра Ричар д а войт и вот так тихо. Придво р н ы е от мен я отст уп и л и и почти т е л ь н о кла н я ю т с я , на лиц а х смят е н и е попо л а м со жгучи м любоп ы т с т в о м . Кто -то все -таки вскри к н у л дурн ы м голосо м, уви д е в смир ную собачк у. Король мощн о прог ро х о т а л с трон а: — Точно что -то укра с т ь на д ум а л ! . . Он никог д а не быва е т тихим. Сэр Ричар д… Я приб л и з и л с я , вел е в Бобику сид е т ь , и прек л о н и л кол е н о. — Ваше Велич е с т в о… Он сде л а л же с т под н я т ь с я , я вст а л и с пре д е л ь н ы м почт е н и е м посмо т р е л ему в гла з а . Барб а р о с с а выг л я д и т сыты м и дово л ь н ы м , то ж е зам е т н о попо л н е л от счас т л и в о й жи з н и , да ж е тем н ы е круги под гла з а м и исче з л и . Алевт и н а све т и т с я дово л ь с т в о м и бла г о п о л уч и е м , на мен я смот р и т с собол е з н о в а н и е м , сра з у ж е н с к и м чуть е м улов и в , что мне как раз хрен о в о . Барб а р о с с а подн я л с я , огром н ы й и массив н ы й . Все прев р а т и л и с ь в слух, а он ска з а л мощно: — Прием про д о л ж и т сэр Уильям Марш а л л . Ему дов е р е н о реш а т ь неот л о ж н ы е вопрос ы, как реш а л бы их я сам… А вы, сэр Ричар д , сле д уй т е за мной. Марш а л л броси л на мен я кисл ы й взгл я д , то ж е инт е р е с н о , что же прив е з за новос т и , ни разу ещ е не явл яю с ь прос т о побо л т а т ь и чайку попи т ь , но с выра ж е н и е м полно г о дост о и н с т в а на лиц е выдв и н у л с я впе р е д , вст а л около трон а и кивнул проси т е л ю . — Продо л ж а й т е , сэр. Корол е в с к и е покои вез д е распо л а г а ю т с я по еди н о м у прин ц и п у: коро ль дол ж е н как мо ж н о мень ш е нахо д и т ь с я сре д и толп ы . И зд е с ь , покин ув трон, Барб а р о с с а не пош е л чер е з дли н н ы й за л, отв еч а я на покл о н ы , а соступ и л с помос т а вле в о и чер е з два шаг а воше л в охра н я е м ую боковую две р ь. В зал е раз д а л с я много го л о с ы й вопл ь, Барб а р о с с а да ж е не огля н у л с я , как и я, сообр а з и в , что бедн ы й Бобик измуч и л с я це л ы х две минут ы сид е т ь в полно м один оч е с т в е и стр е м и т е л ь н о наго н я е т хозя и н а и того, кого одн а ж д ы охра н я л в лесу. В кори д о р е креп к а я стр а ж а в ста л ь н ы х досп е х а х громк о стукн ул а тупы ми конц а м и копи й в пол, прив е т с т в у я коро л я , зао д н о и меня, того самог о, благо д а р я кото р о м у уж е многи е из их собр а т ь е в не ж а т с я в ска зоч н о м южно м коро л е в с т в е Сен Мари на бер е г у теп л о г о моря. Бобик ше л сза д и , нес л ы ш н о пер е с т у п а я толс т ы м и лап а м и , но в каби н е т коро л я все ж е про л е з перв ы м . Там, на мой взг л я д , нич е г о не изм е н и л о с ь , слов н о пос л е д н и й раз я был сего д н я утро м. Несл ы ш н о е теп л о коснул о с ь моей холо д н о й и быст р о черс т в е ю щ е й душ и, рас т е к л о с ь по все му те л у. Король прош е л впе р е д , тя ж е л о опус т и л с я в крес л о, посмо т р е л на мен я с вопрос о м в гла з а х .
— А ты чего стоиш ь? — Жду приг л а ш е н и я , Ваше Велич е с т в о , — отв е т и л я пре д е л ь н о скром н о. — Как и собач к а . Он изум и л с я : — Когд а это теб е требо в а л о с ь приг л а ш е н и е ? Ты не боле н? А то како й -то стр а н н ы й… Садись сад и с ь, совсе м тебя не узн а ю. Или хоче ш ь спер е т ь что -то совс е м уж непо м е р н о е ? .. Смотр и, собач к а уж е сел а. Я де л и к а т н о опус т и л с я в крес л о, Барб а р о с с а все ещ е смот р и т нед о в е р ч и в о , жд е т подв ох а . — Ну и что, — спроси л он нако н е ц , — у тебя там твор и т с я ? Я отв е т и л крот к о: — Милос т и в о дан н о й вами, Ваше Велич е с т в о , влас т ь ю я прод о л ж а ю осущ е с т в л я т ь в меру моих скром н ы х сил прав л е н и е в ваш е м васс а л ь н о м коро л е в с т в е Сен Мари, заво е в а н н о м и прив е д е н н о м к покор н о с т и ваш и ми доб л е с т н ы м и войск а м и и отв а ж н ы м и рыц а р я м и… Он пре р в а л , хлопн ул в ла д о ш и и вел е л зычно: — Вина и еды! На троих. Нет, на шест е р ы х , я то ж е немно ж к о поклюю… И окоро к поболь ш е для песик а . Продо л ж а й т е , сэр Ричар д , про до л ж а й т е . Очень инт е р е с н о , особе н н о насч е т данн о й мною влас т и , да ещ е милос т и в о, ваших скромн ы х сил, моего васса л ь н о г о коро л е в с т в а и наших добл е с т н ы х войск… Слуша ю и по сторон а м смотр ю, о ком это? — Ах, Ваше Велич е с т в о , — ска з а л я скром н о, — я как ваш пре д а н н е й ш и й конн е т а б л ь не толь к о захв а т и л то разн е ж е н н о е и увязш е е в роско ш и и распут с т в е коро л е в с т в о , но и прив е л к покор н о с т и мят е ж н ы й Ганд е р с г е й м , где хозяй н и ч а л и варв а р ы . Сейч ас вот строю огром н ы й и могучи й фло т… и все дума ю, назв а т ь ли фл а г м а н с к и й горд ы м имен е м «Барб а р о с с а » или же «Коро ль Барб а р о с с а » ? .. А мо ж е т быть, то и друго е , а тре т и й поим е н о в а т ь «Алев т и н о й »? Он ска з а л сер д и т о : — А это ещ е что за шуточ к а ? Чтобы говор и л и , что езд я т на Алев т и н е , что Алевт и н а скри п и т , Алевт и н а прин и м а е т всю ком а н д у? Я пок ло н и л с я , пряч а взг л я д , Барб а р о с с а прогов о р и л с я , дав поня т ь, что, несмо т р я на пок а з н о е нед о в е р и е , воспр и н и м а е т мой расск а з дост а т о ч н о серь е з н о . — Хорошо, Ваше Велич е с т в о , — ска з а л я поко р н о , — сами назо в и т е пароч к у сле д ую щ и х . Вы суме е т е , как ник т о, да т ь горд ы е и краси в ы е , как пав л и н ы , имен а ! Слуги внес л и и расс т а в и л и по сто лу холо д н ы е закус к и . Один выт а щ и л из шка ф а два сер еб р я н ы х кубк а, второ й быст р о и краси в о нал и л вин а. — Промочи гор ло, — посов е т о в а л Барб а р о с с а . — Как бы ни доби р а л с я быстр о на свое м чер т е , но пыли наг л о т а л с я . Еще дво е слуг внес л и впе р е д и себя, отки н ув ш и с ь наз а д всем корпусо м, це ли к о м за ж а р е н н о г о каба н а . Барб а р о с с а вскин ул в удив л е н и и брови, а один из слуг объяс н и л винов а т о : — В прош л ы й раз собач к а сэр а конн е т а б л я спер л а у нас из кухни имен н о вот тако г о… Так лучш е уж мы сами, Ваше Велич е с т в о… — Разум н о, — одобр и л Барб а р о с с а и про д о л ж и л , обра щ а я с ь ко мне: — Как види ш ь , у мен я да ж е самы е низш и е слуги де л а ю т то, что счит а ю т нуж н ы м для коро л я и коро л е в с т в а . И да ж е для собач к и. И мен я не спр а ш и в а ю т ! Вот как обес ц е н и л а с ь моя влас т ь… Я ска з а л с глубок и м ува ж е н и е м : — Ваше Велич е с т в о , я уж е мало с т ь побыв а л в шкур е отд а ю щ е г о прик а з ы . Это толь к о дур а к у прия т н о , да и то в перв ы е дни, покр и к и в а т ь и пов е л е в а т ь , а пото м пони м а е т , что это так а я нудн а я и грязн а я рабо т а , у золо т а р я и то чищ е… И ка ж д ы й начин а е т выст р а и в а т ь ее так, чтобы де л а л а с ь без окри к о в и под т а л к и в а н и я как бы само по себе, без напо м и н а н и й и ука зы в а н и я пал ь ц е м . Вам это уда л о с ь , искр е н н е восхи щ а ю с ь и зави д ую . Сэр Уильям сейч а с говор и т в за л е те же слов а, что говор и л и бы вы…
Он вяло отм ах н у л с я . — Лучше. Удивл я юс ь, этот ста р ы й зубр все врем я учитс я, а мне как о стен к у горохо м! Под стол о м дово л ь н о урча л о , чавк а л о и взры к и в а л о , слов но сам Барб а р о с с а там пируе т напр о п а л у ю . Барб а р о с с а прис л уш а л с я к хрусту кост е й , дово л ь н о и с неко т о р о й зави с т ь ю заулы б а л с я . — Вот кто самы й счаст л и в ы й . После холо д н о й закус к и прин е с л и горячую, я ел быст р о, коро л ь лен и в о погры з чуть гусиную лап к у и броси л ее под сто л, там дово л ь н о кл а ц н у л и зубы, мгнов е н н о захрус т е л и пер е м а л ы в а е м ы е тонк и е косточ к и и снов а прод о л ж и л с я труд над каба н ч и к о м . Не пер е с т а в а я рабо т а т ь на д гусе м , я очен ь под р о б н о расс к а з а л , как втор г л и с ь в Ганд е р с г е й м , как войск а из Фосс а н о , муд р о и сво е в р е м е н н о пос л а н н ы е Его Велич е с т в о м , с лег к о с т ь ю захв а т ы в а л и коро л е в с т в а … да да, коро л е в с т в а ! . . не мень ш е двух дес я т к о в захв а т и л и с ходу, пото м выш л и к оке а н у, а в это вре м я я нач а л стро и т е л ь с т в о боль ш о г о фло т а из гига н т с к и х кор а б л е й , вы не пов е р и т е , Ваш е Велич е с т в о , как их огром н ы х, а сам на двух кар а в е л л а х , так назы в а ю т с я гиг а н т ы чуть пом е н ь ш е , сов е р ш и л рей д в оке а н и обн а р у ж и л там це л ы й архи п е л а г , кото р ы й Его имп е р а т о р с к о е Велич е с т в о Генр их Трет и й по ж а л о в а л мне вмес т е с тит ул о м эрцг е р ц о г а … Он пробо р м о т а л : — Уже эрцг е р ц о г ? .. Госпо д и , а ещ е не вече р . Сэр Уильям явил с я рань ш е , чем я пре д п о л а г а л , ещ е от две р и ска з а л успок а и в а ю щ е : — Важ н ых вопросо в не было, а мел оч и разб е р у т сэр Теодо р и сэр Касп а р . Я с ваш е г о милос т и в о г о разр е ш е н и я их дав н о нат а с к и в а ю . — Разум н о, — ска з а л Барб а р о с с а . Сэр Уильям спрос и л с инт е р е с о м : — Что наш доро г о й друг суме л укр ас т ь кром е подсв е ч н и к о в ? — И двух полко в отбор н о й конни ц ы , — прово рч а л Барб а р о с с а , — но пока темн и т . — Значи т , — пре д п о л о ж и л сэр Уильям, — сопр е т , так уж сопр е т… Сэр Ричар д ? Он, как и коро л ь, посм а т р и в а л на мен я с непо н я т н ы м удив л е н и е м в гла з а х , а когд а на лиц е нач а л о прост уп а т ь выр а ж е н и е кра й н е й подо з р и т е л ь н о с т и , я спрос и л прямо: — Сэр Уильям, что -то случи л о с ь? — Не знаю, — отве т и л он. — Это, вообщ е -то, вопрос к вам, сэр Ричар д . — Какой? — Что -то случи л о с ь? — прои з н е с он с расс т а н о в к о й . — Точне е, кат а с т р о ф а ? — Ну почем у, — пробор м о т а л я с неуд о в о л ь с т в и е м , — как я, так и кат а с т р о ф а … — Серь е з н ы й вы больн о, — поясн и л он. — Все прош л ы е разы, когд а мы вид е л и с ь , вы свер к а л и и бурли л и , как водоп а д шуто к и остр о т, куса л и и зли л и , а сейч а с вас не отл ич и т ь вон от тех ста т уй . Или нас то л ь к о огосуд а р с т в и л и с ь ? Я помо л ч а л , взд ох н у л и ощут и л , что прозв уч а л о наст о л ь к о тя ж е л о , что да, кат а с т р о ф а , мне не до шуточ е к . — Все вмес т е взя т о е , сэр Уильям. Короны, ока з ы в а е т с я , тя ж е л ы е штук и. На мне сейч а с эрцг е р ц о ж ь я , и то шея под л а м ы в а е т с я . Собол е з н ую Его Велич е с т в у. — Да что случи л о с ь ? Он тя ж е л о опус т и л с я за стол, цапн у л кубок с вином, разо м осуши л , лицо слег к а поро зо в е л о , а он покрут и л голово й, дес к а т ь , хорошо -то жи т ь, ока зы в а е т с я , кто бы подум а л .
Глав а 3 Я взд ох н у л и сам ощут и л , как мед л е н н о тем н е е т мое лицо, гасн е т блес к гла з, а улыбк а пре в р а щ а е т с я в грим а с у. — Вы мен я пре д уп р е ж д а л и , — ска з а л я нев е с е л о , хотя и не помн и л , чтобы пре д уп р е ж д а л и , но лучш е так о е сказ а т ь самом у, чем обяза т е л ь н о ска ж у т они, — говор и л и , чтобы я не зары в а л с я… Но, увы, теп е р ь ви жу, что вовс е не мудр ы й и пре д ус м о т р и т е л ь н ы й , как и м себя счит а л , а дур а к дур а к о м . А ещ е и самоув е р е н н ы й без меры… Сэр Уильям покос и л с я на Барб а р о с с у, тот кивнул , и сэр Уильям спроси л участ л и в о : — Сэр Ричар д , ошибок не де л а е т толь к о тот, кто ещ е не роди л с я . Что за бед а так а я у вас? Я помо л ч а л , собир а я с ь с мысл я м и и прик и д ы в а я , с чего нача т ь , Барб а р о с с а прово рч а л : — А ты зна е ш ь , что он уж е эрцг е р ц о г ? Титул получ е н от заок е а н с к о г о импе р а т о р а ! Тепер ь я точно что -то не поним а ю . В его мощно м голос е проско л ь з н у л а да ж е не угро з а , а всего лишь неуд о в о л ь с т в и е , но меня пер е д е р н у л о , буд т о поп а л под уда р молн и и. — Ваше Велич е с т в о , — прои з н е с я пре д а н н о , — вы же зна е т е , Сен Мари заво е в ы в а л о с ь ваш и м и войск а м и ! Пусть да ж е две тре т и счит а ю т себя армл а н д ц а м и , но я не сеп а р а т и с т , я убе ж д е н , что Армла н д и я — не д е л и м а я и неот ъ е м л е м а я часть коро л е в с т в а Фосса н о !.. Таким обра зо м и коро л е в с т в о Сен Мари — васс а л ь н а я тер р и т о р и я ваш е г о Фосс а н о. И да ж е те остр ов а — часть коро л е в с т в а Фосса н о , хотя мне и под а р и л их имп е р а т о р , обре т а ю щ и й с я на Юге! Сэр Уильям прово рч а л уязв л е н н о : — Хорошо дар и т ь то, что само му не прин а д л е ж и т . Мы то ж е так уме е м. Особе н н о Его Велич е с т в о… Барб а р о с с а посмо т р е л на него волко м , обра т и л царс т в е н н ы й взор ко мне. — Так, про успехи слыш а л и . А теп е р ь дав а й про то, о чем буд е ш ь говор и т ь быстр о, вско л ь з ь и шепо т о м . — А ещ е поче м у, — ска з а л сэр Уильямс с удово л ь с т в и е м , — дур а к дур а к о м ? — Да да, — под д е р ж а л Барб а р о с с а , — и громч е, громч е ! С выра ж е н и е м . Мое Велич е с т в о это люби т. Я взд ох н у л . — Смее т е с ь , дум а е т е , что каки е -то пуст я к и… Но это в само м де л е серь е з н о . Я пот е р п е л пора ж е н и е . И без ваш е й помо щ и у меня нет шанс о в. Вообщ е ! Оба посе р ь е з н е л и , Барб а р о с с а промо л ч а л , сэр Уильям кивнул . — Начин а й . — Как я уже расск а з а л Его Велич е с т в у, — ска з а л я, — побе д ы сыпа л и с ь со всех сторо н. Сен Мари полно с т ь ю под наш и м конт р о л е м , что значи т — под ваш е й влас т ь ю, Ваше Велич е с т в о . То же само е и с Ганд е р с г е й м о м , где мы пра к т и ч е с к и уничт о ж и л и все вра ж е с к и е войск а и захв а т и л и все зем л и . Одну из бухт в Сен Мари я суме л обе зо п а с и т ь от пир а т о в , теп е р ь там строи т с я наст о л ь к о могучи й фло т , что смет е т всех пир а т о в с лиц а Зем л и , а Его Велич е с т в о стан е т коро л е м всех оке а н о в !.. И вот тут -то я и просчи т а л с я . — В чем? — потр е б о в а л сэр Уильям. — Что Его Велич е с т в о , — ска з а л Барб а р о с с а иронич е с к и , — то есть мое Велич е с т в о стан е т коро л е м оке а н о в . Щас он мне так и под а р и т это мокро е коро л е в с т в о ! — Вы им ста н е т е , — зав е р и л я. — толь к о пого д я . По доро г е неко т о р ы й облом… Для того чтобы захв а т и т ь Сен Мари не д о л г о й , изнур и т е л ь н о й войной, в кото р о й у нас не было шансо в, так как Сен Мари богач е и сильн е е Армл а н д и и и да ж е , прост и т е , Фосс а н о, я уве л из Армла н д и и , как вы зна е т е , все войск а ! И рыц а р е й , и пеш их, и вспомо г а т е л ь н ы х . Потом из покор е н н о г о Сен Мари я дви ну л все эти войск а в Ганд е р с г е й м…
— Заче м? — спроси л Барб а р о с с а . — Опять же, — отв е т и л я, — чтобы не увяз а т ь в долг о й войн е. Мы пра к т и ч е с к и сокруш и л и варв а р о в… Барб а р о с с а нахмур и л с я , явно хоче т ска з а т ь про необхо д и м о с т ь над е ж н о г о тыл а, сэр Уильям как услы ш а л его мысл и, пове р н у л с я ко мне, ож е г строг и м взг ля д о м . — Самон а д е я н н о , — прои з н е с он. — Не укре п и в тыл? И что, в Сен Мари вспыхну л о восст а н и е ? Я пок ач а л голово й. — Нет, Сен Мари полно с т ь ю под конт р о л е м . Местны е лор д ы мне верн ы… В основ н о м . — Так в чем же де л о? Я взд ох н у л , обве л их тоск л и в ы м взгл я д о м . — Гилл е б е р д вторг с я в Армл а н д и ю . Сэр Уильям грубо выруг а л с я , Барб а р о с с а с сило й уда р и л кул а к о м по под ло к о т н и к у, брови сдвин у л и с ь над пер е н о с и ц е й , а гла з а грозн о засв е р к а л и . — Сволочь, — ска з а л он с на ж и м о м . — Хитрый лис, никог д а не вступ и т в сра ж е н и е , пок а не убе д и т с я , что прот и в н и к впя т е р о слаб е е ! Он не рыц а р ь ! — Зат о коро л ь, — буркн ул Уильям. — И арми ю, как мы зна е м , готов и л долг о и стар а т е л ь н о . Барб а р о с с а обра т и л на мен я гнев н ы й взор. — Что Гилл е б е р д успе л к этому врем е н и ? — Продв и г а е т с я в глубь Армл а н д и и , — отве т и л я с тоско й. — Укреп л е н н ы е замк и обхо д и т , все равно сда д у т с я , а сам ста р а е т с я захв а т и т ь как мо ж н о боль ш е зем е л ь . — Всю Армл а н д и ю ? — Да, — нехо т я при зн а л я, — это ему сейч а с по сил а м. Но увер я е т , что толь к о часть. — Врет, — ска з а л сэр Уильям убе ж д е н н о . Барб а р о с с а кивнул . — Да, он не ост а н о в и т с я , пока не подо й д е т к Тонне л ю . И в его рука х ока ж е т с я конт р о л ь на д всей торго в л е й с Югом! Они над о л г о за д ум а л и с ь , Барб а р о с с а покрут и л в пал ь ц а х кубок с вином, но маши н а л ь н о отст а в и л . Боево й огонь в гла з а х Уильям а мед л е н н о угас а л , лицо перво г о сове т н и к а коро л я мрач н е л о . Я напр я г с я , готов я с ь услы ш а т ь то, чего боялс я боль ш е всего. Сэр Уильям стар а л с я не смот р е т ь на мен я, а ког д а загов о р и л , в голос е было полно гореч и: — Мы не готов ы воев а т ь . Часть наш их войск в само м де л е сейч а с по ту сторо н у Велик о г о Хребт а. В этом самом прок л я т о м Сен Мари. Оста л ь н ы х нуж н о ещ е долг о собир а т ь . А у Гилл е б е р д а прек р а с н а я и хорош о воору ж е н н а я арми я. Его Велич е с т в о прав, Гилл е б е р д не нап а д а е т , пока не убе д и т с я , что прот и в н и к впят е р о слаб е е . Он точно просчи т а л все, сэр Ричар д . Барб а р о с с а пробор м о т а л : — И учел нашу возмо ж н у ю помо щ ь . — Наве р н я к а , — согл а с и л с я сэр Уильям. — Его шпион ы в посл е д н е е время слиш к о м уж акт и в н о собир а л и све д е н и я о наш их нас т р о е н и я х , воен н ы х сил ах. Он зна е т , что есл и и выступ и м на помо щ ь , он успе е т как укре п и т ь с я в зам к а х , так и пер е к р ы т ь мосты и доро г и. Барб а р о с с а рыкнул : — Черт, как а я же хитр а я сволоч ь! И не броси ш ь ему вызо в на пое д и н о к ! Сэр Уильям пож а л плеч а м и . — Почему? Може т е броса т ь скол ь к о угод н о. Барб а р о с с а под н я л на меня угрюмы й взг л я д . — Похо ж е , в самом де л е Гилл е б е р д всех нас обыгр а л вчист ую. Еще до нач а л а войны. — Войны не буд е т , — сухо ска з а л сэр Уильям. — Сэр Ричар д сове р ш и л серь е з н е й ш у ю ошибк у, ост а в и в Армл а н д и ю без за щ и т ы , так что Гилл е б е р д
бер е т ее фак т и ч е с к и без боя. Нам приш л о с ь бы двиг а т ь с я чер е з те прок л я т ы е боло т а , где нет доро г. Это погуби т полов и н у арми и ! А та, что измуч е н н о выбе р е т с я на бер е г , пол я ж е т под уда р а м и его хорошо обуче н н о г о и отдох н ув ш е г о войск а . Барб а р о с с а снов а уда р и л кул а к о м по под л о к о т н и к у. — Сволочь, сволоч ь!.. Он заб е р е т у мен я всю Армл а н д и ю ! .. И гран и ц е й будут имен н о эти прок л я т ы е боло т а ! — А с южно й сторо н ы , — ска з а л сухо сэр Уильям, — Вели к и й Хребе т . Барб а р о с с а в ярост и смя л кубок в могуч е й дл а н и и швырн у л чер е з всю комн а т у. Я напом н и л отча я н н о : — Под Хребто м Тонне л ь… — И что? — спро с и л сэр Уилья м зло. — Счит а й , что его не т ! Зак р ы т ь его ле г к о с любо й сто р о н ы . А есл и пол ь з о в а т ь с я , то ли ш ь с ра з р е ш е н и я Гилл е б е р д а . И на его усло в и я х . Я ска з а л отча я н н о : — Не реш а й т е сейч а с! Дай т е мне шанс… Барб а р о с с а прорыч а л : — Да нет шанс о в… — Я погово р ю с коро л е м Род ж е р о м Найт и н г е й л о м , — пооб е щ а л я. — Корол е в с т в о Шат е л л е н прим е т нашу сторо н у! Барб а р о с с а угрюм о смот р е л на мен я испо д л о б ь я с неск р ы в а е м о й злос т ь ю. — Дума е ш ь , — прор ыч а л он, — сэр Уильям не подум а л о нем? Шате л л е н — слабо е коро л е в с т в о , арми и в нем почти нет, сам коро л ь воев а т ь очень да ж е не люби т. Я ска з а л умол я ю щ е : — Но кто же дол ж е н быть?.. Кто с той сторо н ы Турне д о ? Корол е в с т в о Варт Генц? У мен я с ними торго в ы й догово р… Сэр Уильям помор щ и л с я . — Сэр Ричар д , не хват а й т е с ь за солом и н к у, это не по -муж с к и. Варт Генц зак люч а е т лишь те торго в ы е согл а ш е н и я , кото р ы е выго д н ы ему. Кста т и , как и все мы. С како й ста т и Варт Генц буд е т под д е р ж и в а т ь вас в нену ж н о й ему войн е ? — Не зн а ю , — отв е т и л я рас т е р я н н о . — Но как о й -то выхо д ж е до л ж е н быть? Ну не л ь з я ж е та к… Почем у я до л ж е н прои г р а т ь так сокр уш и т е л ь н о ? . . Это друг и е могут , но не я… Я чувст в о в а л , наск о л ь к о выгл я ж у жа л к и м , Барб а р о с с е уж е прот и в н о, стар а е т с я вообщ е на меня не смот р е т ь , а сэр Уильям прои з н е с с вел и к о й неохо т о й : — Дело в том, сэр Ричар д , что дл я кого -то как раз вы — «друг и е ». Которы е проиг р ы в а т ь могут сколь к о угод н о . Барб а р о с с а поды т о ж и л уст а л ы м голосо м: — Дав а й т е на этом зако н ч и м . Уже ночь на двор е . День был тя ж е л ы м … Сэр Ричар д , вас прово д я т в ваш и покои. Собачку мож е т е ост а в и т ь . Спокой н о й ночи! Я подн я л с я , отве с и л цер е м о н н ы й пок л о н . — Ваше Велич е с т в о… Он кивнул , и я уда л и л с я в кори д о р , куд а Пес ухитр и л с я выско л ь з н у т ь , словн о уме е т ста н о в и т ь с я худым, как черв я к , рань ш е мен я. Молча л и в ы й слуг а покло н и л с я и жес т о м попрос и л сле д о в а т ь за ним. Бобик помни т ту комн а т у не хуж е мен я, перв ы м взб е ж а л на эта ж и сел возл е две р и , пока з ы в а я , что вот, наш е л , что бы мы без него де л а л и . — Спас иб о, — ска з а л я, обр а щ а я с ь то ли к Боби к у, то ли к слуг е , то ли к те м, с кем ра зг о в а р и в а ю мыс л е н н о . — Спаси б о…
Совсем не печ а л и т ь с я нель з я , но и слиш к о м скорб е т ь — то ж е . Мудре ц ы ска з а л и , что челов е к пусть бели т дом свой, но пусть оста в л я е т небо л ь ш о е мест о небе л е н ы м в воспом и н а н и е о Иерус а л и м е . Я напом и н а л себе эту нехи т р ую истин у, чтобы душ а не сгор е л а в незр и м о м огн е отча я н и я и злос т и . Знаю, войн а — нехор о ш о, все мысл и т е л и ее осуж д а ю т , я — тем бол е е , как вел и к и й мысл и т е л ь и чист е й ш е й душ и пал а д и н , но как же хоче т с я схва т и т ь что -то тя ж е л о е в руку и бить по голов а м гад о в, что посм е л и , нап а л и , веро л о м н ы е , под л ы е , так и е вообщ е не дол ж н ы жи т ь и загр я з н я т ь окру ж а ю щ у ю сре д у… Я отос л а л слуг, сел на край ло ж а , скинул прав ы й сапог с нат р у ж е н н о й ноги и ост а л с я так в тупом оцеп е н е н и и , когд а мысл и вороч а ю т с я толс т ы е , сонны е и отуп е в ш и е , а сам я чувст вую себя на уровн е разв и т и я хлам и д о м о н а д ы … Некий сгуст о к тум а н а , похо ж и й на пар из кухонн о г о кот л а , выпл ы л из стен ы. Я вид е л кра е м гла з а и не обра щ а л вним а н и я , но тот не расс е я л с я , а ста л ещ е пло т н е е . Я уста л о пове р н у л голову, тума н с труд о м обре т а е т какую -то форму, в верх н е й част и прост уп и л о неко е подоби е лиц а, тут же смаз а л о с ь , как под порыв о м вет р а , нача л о восст а н а в л и в а т ь с я снов а. — Логир д , — прого во р и л я, ещ е не веря себе. — Это ты? После пауз ы прош е л е с т е л о нечт о едв а слыш н о е : — Да а… — Логир д , — ска з а л я ра д о с т н о . — Как я ра д, что с тобой ниче г о не случи л о с ь ! В тума н е снов а прос т уп и л о лиц о, на этот раз удл и н е н н о е и с тя ж е л о й лош а д и н о й челюс т ь ю . — Разв е , — прош е л е с т е л о оттуд а , — не случи л о с ь? Я ска з а л бодро: — Многи е хоте л и бы вот так, как получ и л о с ь у тебя! Туман колых а л с я , я вид е л , что некр о м а н т пыт а е т с я зак р е п и т ь форм ы, но уда л о с ь толь к о с лицо м, а ни ж е тум а н про д о л ж а л клуби т ь с я бесф о р м е н н ы й и неоп р я т н ы й . — А я уже уста л , — прош е л е с т е л все тот же без ж и з н е н н ы й голос, лиш е н н ы й отт е н к о в . — Трудн о ост а в а т ь с я… ког д а ничто живо т н о е не дер ж и т … Челов е к не мож е т одни м разум о м, это я ощут и л… И скоро рас т а ю, исче з н у… — Нет, — ска з а л я в трев о г е , — есл и ты зд е с ь, то это и есть тво е чист и л и щ е ! .. За тво е самоп о ж е р т в о в а н и е ты не попа л в ад, но и в рай теб е нель з я… пока… пок а ты не сде л а е ш ь что -то ва ж н о е ! — Боюсь, — отве т и л он тихо, — не успею. Мне откры т о много е , но без низм е н н ы х челов е ч е с к и х же л а н и й все нену ж н о , неи н т е р е с н о , ни к чему… Я ска з а л быст ро: — А ты мо ж е ш ь пре д с к а з ы в а т ь будущ е е ? Он пока ч а л голо во й. — Будущ е г о ещ е нет. Потому пре д с к а з а т ь его нель з я . Точне е , нево з м о ж н о . Кто пре д с к а з ы в а е т — лгуны. Но могу ска з а т ь , что ког д а Темный Бог убил мен я, он забр а л и все мои умен и я. А вы, сэр Ричар д , убив Террос а , забр а л и и его умен и я, и мои, и всех, кого он погло т и л . Напри м е р , вы мо ж е т е вызы в а т ь душ и мер т в ы х… Я ска з а л резк о: — Ни за что!.. Да ж е есл и Террос ещ е во мне, я тем н ы м не ста л . Логир д прош е л е с т е л едв а слыш н о: — Он в вас, сэр Рича р д… Отны н е в вас и пре б у д е т … Само е боль ш е е , что мо ж е т е сд е л а т ь — не пол ь з о в а т ь с я его мощ ь ю. — Вот и не буду, — отр е з а л я. — Это нечис т а я мощь. — Мощь, — шепн ул он, — как многи е ошибочн о пол а г а ю т , не мо ж е т быть чисто й или нечис т о й… Деск а т ь , прост о мощь. И вы не уте р п и т е … — Утерп л ю, — пообе щ а л я.
В сгуст к е тума н а тем н ы е впа д и н ы гла з н ы х ям ста л и глуб ж е и черн е е , прог л я н у л о жут к о е небо, во мне зас т ы л а кровь, ког д а я уви д е л да л е к и е холо д н ы е зве з д ы . — Челов е к , — прои з н е с он совс е м тихо, — мо ж е т уде р ж а т ь с я от всего. Но не от приме н е н и я силы. Весь челов е к… в сил е… И вы стан е т е Темны м. Это неи зб е ж н о … — Логир д ! — Стан е т е , — повт о р и л он, — есл и толь к о… — Что? — Если толь к о , — догов о р и л он, — есл и в вас мощи не мень ш е… Он тая л на гла з а х , я вскри к н у л : — Логир д ! Не уход и! — Еще верн ус ь, — дон е с с я за т и х а ю щ и й голос. — Еще не кон е ц… Он исче з, а я ост а л с я сид е т ь в той же глупо й позе, ког д а один сапог ле ж и т на ковр е, а второ й на мне. Логир д прибы л вовр е м я или не вовр е м я , это с како й сторо н ы смот р е т ь , со дн а созн а н и я как раз нача л а было вспл ы в а т ь собла з н и т е л ь н а я мысль воспо л ь з о в а т ь с я тем н о й силой, а то и черно й коро но й. Драк о н о м вря д ли зд е с ь смогу, это потухр е б т о в а я возм о ж н о с т ь , да ж е пте р о д а к т и л е м , но все равн о что -то да суме л бы, я же гума н и с т и чело в е к высок о й куль т ур ы , мне соблю д а т ь рыц а р с т в о ни к чему, мне нуж е н резул ь т а т … Два чашк и горяч е г о креп ч а й ш е г о коф е ошп а р и л и горло и внут р е н н о с т и , зас т а в и л и сер д ц е стуч а т ь чащ е, разг о н я я зас т ы в ш ую , как у глубо к о в о д н о й рыбы, кровь. Внутри чер е п а ста л о горячо, усид е т ь не уда е т с я , я вскочи л и, сорв а в в раз д р а ж е н и и с ноги и втор о й сапог, пош е л мер и т ь круп н ы м и шаг а м и комн а т у. Хоть голово й бейся о стен у, но пока ничег о не иде т в чер е п, кром е совс е м уж дури. Нет, точно над о ещ е коф е…
Глав а 4 Слуг а пок л о н и л с я с порог а, в гла з а х я уви д е л выр а ж е н и е сочувс т в и я успе ш н о г о челов е к а к уже сва л и в ш е м ус я с коня на полн о м скаку не то в грязь, не то на камн и . — Ваша све т л о с т ь , вы так и не засн ул и ? — Слыш но было, — спрос и л я, — как топ а л ? — По сте н е , — уточни л он, — и пото л к у. — Это я голо во й бился, — объяс н и л я. — Кста т и, помог а е т . Реком е н д у ю. А сте н а уже и был а поц а р а п а н н а я . Он вздо х н у л . — Да да, и во вмят и н а х . Зав т р а к сюд а под а т ь или в обще м зал е ? — Позав т р а к а ю в дорог е , — сообщ и л я. — Надо спе ш и т ь . Пере д а й т е его свет л о с т и Уильяму Марш а л л у, что смир е н н о прошу пер е д отъ е з д о м ауд и е н ц и и у Его Велич е с т в а . Он покл о н и л с я . — Сейча с же сообщу. Жд а т ь приш л о с ь нед о л г о , Барб а р о с с а тут же отм е н и л каки е -то ва ж н ы е встр е ч и , словн о чувств уе т вину, хотя, напр о т и в , дол ж е н гнев а т ь с я , что я не убер е г ввер е н н ую мне Армл а н д и ю . Сэр Уильям приш е л то ж е , могучи й стар е ю щ и й лев и лучши й боец на турн и р а х в самом не д а л е к о м прош л о м , а теп е р ь в рук ах вмес т о копь я посто я н н о кип а бума г. Я ска з а л с ходу: — Да, ошибк и я допус т и л круп н ы е , но что нас не убив а е т , то де л а е т силь н е е , не так ли? Барб а р о с с а помор щ и л с я .
— Уильям, смот р и и диви с ь. Когд а сэр Ричар д кри т и к у е т себя за допущ е н н ы е ошибк и, я ви жу, как пыж и т с я от хвас т о в с т в а , дес к а т ь , смотр и т е , како й он непр е д в з я т ы й … — Это сэр Ричар д , — вздо х н у л Уильям, — друг и м его и пре д с т а в и т ь не могу. Что изме н и л о с ь , сэр Ричар д ? У вас тако й за д и р и с т ы й вид. — Я при д ум а л , — ска з а л я, — что мож е м пообе щ а т ь Фал ьс т р о н г у. Оба явно заи н т е р е с о в а л и с ь , но Барб а р о с с а смолч а л , а сэр Уильям ве ж л и в о поин т е р е с о в а л с я : — Что? — Часть зем е л ь коро л е в с т в а Турне д о , — отв е т и л я. Сэр Уильям огля н у л с я на Барб а р о с с у, тот помор щ и л с я и с тя ж е л ы м взд ох о м отве р н у л с я . — Полаг а е т е , — спроси л сэр Уильям с сарк а з м о м , — коро л ь Гилл е б е р д на это пой д е т ? — А что ему оста н е т с я ? — спроси л я. — Нужно толь к о не оста н а в л и в а т ь с я на полпут и . Дав а й т е все -так и буд е м реш и т е л ь н ы м и ! Если коро л е в с к и е войск а Фосса н о начнут готов и т ь с я пер е х о д и т ь боло т а , Гилл е б е р д стян е т все силы, как мы уж е вчер а говор и л и , чтобы не позво л и т ь им выйт и на бер е г и разв е р н у т ь с я в боево й стро й. Но в это вре м я войск а коро л я Фаль с т р о н г а уда р я т в нез а щ и щ е н н ы й тыл. Сэр Уильям спрос и л в нед о ум е н и и : — В тыл арми и Гилл е б е р д а ? Фал ьс т р о н г у нуж н о спер в а прой т и чер е з все Турне д о ! — Я имею в виду, — поясн и л я, — уда р и т ь по коро л е в с т в у с севе р н о й сторо н ы , где распо л о ж е н Варт Генц. Фаль с т р о н г у нуж н о всего лишь не ост а н а в л и в а т ь с я , пок а не подс т уп и т к стол и ц е ! И тог д а коро л е в с т в о Гилл е б е р д а получ и т тако й сокруш и т е л ь н ы й уда р, что Гилл е б е р д дол ж е н буд е т обяза т е л ь н о оста в и т ь арми ю в Армл а н д и и и мча т ь с я спас а т ь поло ж е н и е ! — Ну ну, — поощ р и л Барб а р о с с а . — Шат е л л е н уда р и т с фл а н г а , — пов е л я да л ь ш е мысл ь. — Обяза т е л ь н о ! Сэр Уильям с хмуры м видо м пов е р н у л с я в нашу сторо н у. — Шат е л л е н ? — Он выступ и т , — пооб е щ а л я. — А за это получ и т как миним ум изб а в л е н и е от навис ш е й и на д ним угро зы . Участи е в тако й спр а в е д л и в о й и освобо д и т е л ь н о й войн е сде л а е т его наш и м соучас т н и к о м . Если пой д е м этим пут е м, то навс е г д а изб а в и м с я от хитро г о и влас т о л ю б и в о г о прав и т е л я , кото р ы й посто я н н о дум а е т о расш и р е н и и свое й тер р и т о р и и за счет сосе д е й . С ним рядо м никт о не мож е т жи т ь споко й н о и мирно труд и т ь с я ! Нам нуж н о толь к о не огля д ы в а т ь с я на то, что о нас ска ж у т ! Мы дол ж н ы не прос т о сокруш и т ь коро л е в с т в о Турн е д о , но и вообщ е зас т а в и т ь его исче з н у т ь . Сде л а т ь слово «Турн е д о »… геогр а ф и ч е с к и м поня т и е м . Мы это мож е м! Объе д и н е н н ы е арми и коро л е в с т в Фосс а н о, Варт Генц и Шате л л е н сме т ут кого угод н о ! Да ещ е я собе ру оста в ш и х с я рыц а р е й Армла н д и и… Не все же отпр а в и л и с ь воев а т ь в да л е к и й Сен Мари, больш и н с т в о все -так и — домос е д ы . А свои зем л и за щ и т и т ь захо т я т пон е в о л е… Ваше Велич е с т в о , поним а е т е ли вы, у вас уник а л ь н ы й шанс вернут ь Армл а н д и ю под свою милос т и в ую дл а н ь ! Барб а р о с с а скеп т и ч е с к и хмыкн ул , а сэр Уильям буркн ул : — Отво е в а в у Гилл е б е р д а ? Ну да, так он и отд а с т . У него все просчи т а н о , как вы сами согл а с и л и с ь . — Просчи т а н о , — под т в е р д и л я. — Пооди н оч к е он побье т любого из нас. Но не троих, если выступ и м согл а с о в а н н о . А мы это сде л а е м ! Глаз а Барб а р о с с ы ме д л е н н о угас а л и , он посмо т р е л на сэр а Уильям а, тот нев е с е л о улыбн ул с я и кивнул . Я спроси л встр е в о ж е н н о : — Ваше Велич е с т в о… что -то случи л о с ь? Барб а р о с с а вяло махнул рукой.
— Просто верну л с я с обл а к о в на зем л ю . Корол ь Фал ьс т р о н г и не подум а е т нап а д а т ь на Турн е д о . Репут а ц и я Гилл е б е р д а зас т а в л я е т всех не прост о поба и в а т ь с я , а кла н я т ь с я изд а л и ! Я подн я л с я , учтиво пок л о н и л с я . — Ваше Велич е с т в о , я или догово р ю с ь с коро л е м Фаль с т р о н г о м , или погибн у в попы т к а х . Я не могу верн ут ь с я побе ж д е н н ы м ! Только коро л и , пот е р п е в пор а ж е н и е , могут возвр а щ а т ь с я на трон ы, но не эрцг е р ц о г и . Барб а р о с с а кивнул , вид у него был нев е с е л ы й , а взгл я д поче м у -то стар а т е л ь н о увод и л в сторо н у. Я подн я л с я . — Ваше Велич е с т в о… Сэр Уильям… За две р ь ю ко мне броси л с я слуг а , котор ы й отво д и л мен я на ночь в спа л ь н ю. — Ваша све т л о с т ь , что дл я вас сде л а т ь ? — Сед л а т ь коня, — ска з а л я. — Отбыв а ю . — Ваша милос т ь… Он покло н и л с я и умча л с я . Я пер е в е л дыха н и е и пота щ и л с я сле д о м мед л е н н о , чувствуя себя совсе м разд а в л е н н ы м . Придво р н ы е , сгор а ю щ и е от любопы т с т в а , кл а н я л и с ь и стар а л и с ь прот и с н ут ь с я побли ж е , гость я зд е с ь ред к и й , но всяки й раз что -то случ а е т с я , на д о дер ж а т ь нос по вет р у. Пес прыг а л , расск а з ы в а л , как на ж р а л с я впе р е д на нед е л ю , да что там на не д е л ю, на меся ц , хорошо быть коро л е м , но ещ е лучш е — Бобико м… Конюхи выве л и Зайчи к а . Арбогас т р на это т раз иде т мирно, не под н и м а е т их на узд е , то ж е чувств уе т , что не до шуток их хозя и н у. Я опус т и л ла д о н и на сед л о и готов и л с я зап р ы г н у т ь , как вдруг сверху из окна прокр и ч а л и : — Сэр Ричар д ! .. Сэр Рича р д !.. Оост а н о в и т е с ь ! Я вски ну л голо ву, там высунул с я до пояс а и маш е т обеи м и рука м и слуг а, прис т а в л е н н ы й вчер а ко мне. — Что случи л о с ь? — крикн у л я. — Его Велич е с т в о , — зак р и ч а л он, — изво л и л посл а т ь за вами! — Мы уж е попро щ а л и с ь , — отв е т и л я громк о, но безум н а я над е ж д а , что вдруг что -то изм е н и т с я в лучшую сторо н у, зас т а в и л а доба в и т ь : — Иду, уже иду! Конюхи снов а пер е х в а т и л и пово д , я пове р н у л с я и поше л обра т н о . Двое при д в о р н ы х встр е т и л и у вход а и, част о кла н я я с ь , сообщ и л и , что им поруч е н о прово д и т ь мен я в рабоч и е покои Его Велич е с т в а коро л я Фер д и н а н д а Барб а р о с с ы , как будт о я не знаю, как его зовут. Я поше л быст р е е , эрцг е р ц о г выше не толь к о грам м а т и к и , но и соли д н о с т и , за мной толь к о шел е с т е л и оде ж д ы да звен е л и укра ш е н и я из дра г о ц е н н о с т е й . Часовы е в кори д о р е расп а х н у л и пер е д о мной две р и , Барб а р о с с а в кабин е т е за сто ло м, будт о и не коро л ь , сэр Уильям спино й к кни ж н ы м полк а м смот р и т то на коро л я , то на меня. — Ваше Велич е с т в о , — прои з н е с я вопрос и т е л ь н о . Барб а р о с с а посмо т р е л на меня хмуро. — Ну, уж е дог а д а л с я ? — О чем? — Что имен н о хочу сказ а т ь . — Вы забы л и обма т е р и т ь меня на доро гу, — напом н и л я ве ж л и в о . — А это не в ваш е м хар а к т е р е . Он ска з а л ворч л и в о : — Значи т , дог а д а л с я . Сэр Уильям под т в е р д и л : — Посмо т р и т е на его ро жу, Ваше Велич е с т в о ! Он да ж е зна е т , в каких слов а х ему сообщ и т е . — А это уж нет, — возр а з и л Барб а р о с с а , — это никт о не суме е т… В общ е м, сэр Ричар д , вы ни разу не напом н и л и мне, что я два д ц а т ь лет прав и л
коро л е в с т в о м и… одн а ж д ы по бесп е ч н о с т и пот е р я л бдит е л ь н о с т ь . Меня почти вышиб л и с трон а , как пар ш и в о г о кот а. Только ваш е вме ш а т е л ь с т в о , сэр Ричар д , спас л о мою шкуру и то, что доро ж е шкуры — чест ь!.. — Ах, Ваше Велич е с т в о… Он ост а н о в и л меня нет е р п е л и в ы м жес т о м . — Молчи, не хрюк а й !.. Ты все годы укло н я л с я от выр а ж е н и я моей благо д а р н о с т и , и я всег д а чувст в о в а л себя в дол г у… что весьм а раз д р а ж а л о . Он покос и л с я на Марш а л л а , тот слег к а нак л о н и л голов у. — Да, Ваше Велич е с т в о , я зам е т и л . Да и не толь к о я. Барб а р о с с а пов е р н у л голову в мою сторо н у. — Види ш ь, наро д мои реш е н и я одобр я е т . — Я то ж е ваш наро д , — ска з а л я дип л о м а т и ч н о , — весьм а верно п о д д а н н ы й , и то ж е одобр я ю, но… каки е реш е н и я ? — У мен я появи л с я шанс, — ска з а л Барб а р о с с а очень серь е з н о , — вернут ь теб е долг и тем самы м очист и т ь свою весьм а заск о р уз л ую совес т ь . Марш а л л доб а в и л : — Я сейч а с же пошл ю гонцо в во все наш и зем л и с нак а з о м собир а т ь войско. — Боль ш о е войско, — уточни л Барб а р о с с а . — Впервы е за два д ц а т ь лет! Подум а т ь толь к о, цел о е поко л е н и е вырос л о без войны, сты д како й. — Да, — согл а с и л с я я, — как они в гла з а своим сынов ь я м смот р е т ь будут, Ваше Велич е с т в о ? .. Как могут спат ь спокой н о ? Просто не поним а ю ! Барб а р о с с а прис л уш а л с я к моему тону, гла з а ста л и стро ж е . — Да? А я не поним а ю , как это ты поним а е ш ь ! . . В общ е м , я подго т о в л ю арми ю. Но выступ а т ь и не подум а ю в один оч к у! Это самоуб и й с т в о . Гилл е б е р д всю жи з н ь готов и л с я к войн а м с сосе д я м и , у него ка ж д ы й шаг расч е р ч е н на все случа и жи з н и . Зато обе щ а ю теб е, есл и суме е ш ь угово р и т ь выступ и т ь коро л я Фаль с т р о н г а , я тотч а с же двин у свою арми ю на освобо ж д е н и е Армла н д и и ! Серд ц е мое зас т уч а л о чащ е , я сказ а л с чувст в о м без всяког о при т в о р с т в а : — Ваше Велич е с т в о , никог д а я от вас не слыш а л боле е ва ж н ы х дл я мен я слов! Я сейч а с же ринусь в Варт Генц! Он с дово л ь н ы м видо м нак л о н и л голов у. — Да да, у вас хорош а я , как я помню, лош а д к а . Быст р а я . — И собач к а , — подс к а з а л сэр Уильям, — ей не уступ и т . — Я сам быст р ы й, — ска з а л я. — Ваше Велич е с т в о… Сэр Уильям… Я напр а в и л с я к дв е р и, но Марш а л л окли к н у л : — Сэр Ричар д , пого д и т е минут к у… Я оста н о в и л с я . — Весь вним а н и е , сэр Уильям! Он подн я л с я , взя л меня за локо т ь и пове л в да л ь н и й кон е ц огром н о й комн а т ы . — А теп е р ь , — ска з а л он дов е р и т е л ь н о , — когд а само е гла в н о е реш е н о Его Велич е с т в о м , мы с вами погово р и м о пуст я ч к а х… Пре ж д е всего — долг чест и, мы же рыц а р и , а чест ь и верно с т ь пре ж д е всего, но с этим, благо д а р я реш е н и ю Его Велич е с т в а , уже ясно… Тепе р ь нам с вами нуж н о разоб р а т ь с я с тако й ерун д и ш к о й , как в случ а е возм о ж н о й побе д ы поступ и т ь с коро л е м Гилл е б е р д о м … Я спроси л наст о р о ж е н н о : — А что, у вас есть как и е -то дик и е пре д л о ж е н и я ? Я пол а г а ю , Гилл е б е р д прос т о крас и в о погибн е т в бою. Во избе ж а н и е . Он замя л с я . — Ну, есл и так… тог д а ещ е один весьм а щек о т л и в ы й вопрос… как поступ и т ь с его коро л е в с т в о м ? — Отня т ь и под е л и т ь , — отве т и л я тве р д о , — по спра в е д л и в о с т и ! Грабь нагр а б л е н н о е ! А оно все нагр а б л е н н о е , есл и не наш е. Потому само коро л е в с т в о Турн е д о сле д у е т упра з д н и т ь , а зем л и раз д е л и т ь ме ж д у побе д и т е л я м и .
Он посмо т р е л на мен я неско л ь к о смущ е н н о , взд ох н у л . — Как хорошо быть моло д ы м… Никак и х компр о м и с с о в, ник а к и х угры з е н и й , все прос т о и поня т н о… Хотя да, Его Велич е с т в о по моем у нас т о я т е л ь н о м у сове т у прим е т име н н о тако й вари а н т оконч а т е л ь н о г о реш е н и я вопрос а по Турне д о . — Я ра д… — …толь к о нуж н о сра зу догов о р и т ь с я , — зако нч и л он, — как раз д е л и т ь этот объ е м н ы й пирог. — Сэр Уильям, — возр а з и л я, — но мы ещ е не зна е м , чего захоч е т коро л ь Фальс т р о н г ! — Сде л а е м неско л ь к о вари а н т о в , — пре д л о ж и л он. — И по ка ж д о м у опре д е л и м , где и сколь к о мо ж е м уступ и т ь в торг е . Мы не купц ы каки е -то, благо р о д н ы й челов е к всег д а готов уступ и т ь друг о м у благо р о д н о м у челов е к у в отве т на его уступ к и ! Я посмо т р е л на него с ува ж е н и е м . — Сэр Уильям, вам, как и Его Велич е с т в у, над о заво е в а т ь для себя коро л е в с т в о ! Хотя бы крохо т н о е . Когд а мы втро е м нако н е ц -то выш л и из двор ц а , в моей сумк е на самом дне приб а в и л а с ь кар т а Турне д о , расч л е н е н н о г о на две больш и е част и и одну крохо т н ую. Моей дол и не пре д ус м о т р е н о , я получу обра т н о Армл а н д и ю , и за это дол ж е н счас т л и в о вил я т ь хвосто м и смот р е т ь с благо д а р н о с т ь ю всем троим коро л я м в гла з а . О судьб е леги т и м н о г о коро л я Гилл е б е р д а мы пре д п о ч л и де л и к а т н о умолч а т ь , да и, собств е н н о , что наш и жи зн и рядо м с глоб а л ь н ы м и пла н а м и ? Сэр Уильям прово ж а л меня до выхо д а , но нару ж у выхо д и т ь не по ж е л а л , бер е ж е т от мел к о г о до ж д я свою льви н ую шев е л ю р у, вздох н у л и зябко пове л плеч а м и . — Опят ь до ж д ь… Може т , пер е ж д е т е ? — Это на д о л г о , — ска з а л я с тоской о вечно син е м небе Сен Мари. — Туч сто ль к о , что вот вот небо обва л я т . Холод н ы й до ж д ь , неча с т ы й , а из тех, кото р ы е назы в а ю т с я обло ж н ы м и и могут дли т ь с я не д е л я м и , сып л е т с я ровно мел к и м и , но част ы м и кап л я м и . Грязно да ж е на вымо щ е н н о м кам е н н ы м и пли т а м и двор е , а за ворот а м и двор ц а нам при д е т с я мча т ь с я по жи д к о й грязи , где пото к и мутно й воды несут мусор прямо по ули ц а м . День выг л я д и т темн ы м и отвр а т и т е л ь н ы м , слов но уж е позд н и й вече р. Пес то и де ло огля д ы в а л с я на меня с вопросо м в больш и х чест н ы х гла з а х , я кача л голов о й , деск а т ь , на д о. Те, кто уме л себе сказ а т ь это слово, а потом вста т ь и пойт и, ста л челов е к о м , а кто не суме л себя прео д о л е т ь , ост а л с я в райс к о м саду прос т ы м милы м или не совсе м милы м, но живо т н ы м . Пес перв ы м взбе ж а л на вер ш и н у холм а , оста н о в и л с я и, пове р н ув голов у в нашу сторо н у, требо в а т е л ь н о гавк н ул . Арбогас т р взл е т е л к нему букв а л ь н о в то же мгнов е н и е , Бобик ещ е не успе л зак о нч и т ь свой гав, а я сжа л с я при вид е жут к о в а т о й кар т и н ы . Долин а впер е д и зап р у ж е н а войск а м и , но стр а н н о не кол ич е с т в о , а та сла ж е н н о с т ь и дисц и п л и н а , что впеч а т л я е т да ж е тех, кто не при д а е т ей знач е н и я . Солд а т ы мар ш и р ую т в ногу, крас и в ы е отря д ы двиг а ю т с я как один чело в е к из полус о т н и те л, в цен т р е не мень ш е сотни ярких разн о ц в е т н ы х шат р о в из доро г о г о ше л к а , а вокруг них бесчис л е н н о е мно ж е с т в о обычных пал а т о к для прос т ы х воино в. Лаге р ь толь к о начин а ю т обуст р а и в а т ь , вот роют вокруг него глубо к и й ров, други е уж е уста н а в л и в а ю т высок и й часто к о л : неви д а н н о е де л о со врем е н
римля н . Все пре д ус м а т р и в а ю щ и й Гилл е б е р д да ж е зд е с ь не да е т прот и в н и к у ни еди н о г о шанс а на вне з а п н о е ночно е нап а д е н и е , хотя мы же рыц а р и , ночью ни в коем случ а е , это неры ц а р с т в е н н о , вообщ е нече с т н о , как уда р в спину, благо р о д н ы й чело в е к тако г о отвр а т и т е л ь н о г о поступ к а себе позво л и т ь прост о не мож е т… и от друг их то ж е не ж д е т . Я нагнул с я к уху арбог а с т р а . — Ну, лап оч к а… Вон до того пост а , поня л ? Пес то ж е поня л , мет н ул с я впе р е д , как черн а я молн и я . Арбога с т р гнев н о зар ж а л , мен я броси л о наз а д , чуть не слом и в спину, чер е з неско л ь к о мгнов е н и й мы ока з а л и с ь пер е д опеш и в ш и м и сол д а т а м и . Я уже де р ж а л в рук е рог, а сейч а с подн е с к губа м и мощн о за т р уб и л. Солд а т ы выст а в и л и копь я со всех сторо н. Я убра л рог и ска з а л дру ж е л ю б н о : — Я на пер е г о в о р ы к Его Велич е с т в у Гилл е б е р д у. Они пер е г л я н у л и с ь , а стар ш и й спроси л резк о: — Кто тако й? — Рича р д Длинн ы е Руки, — отве т и л я милос т и в о . — Друг Его Велич е с т в а . Он зна е т . Они снов а обме н я л и с ь взг л я д а м и , стар ш и й ска з а л одном у: — Беги доло ж и . Солд а т умча л с я , но не к самом у бога т о укра ш е н н о м у шат р у, а ост а н о в и л с я и доло ж и л офи ц е р у. Тот пове р н у л с я и долг о всма т р и в а л с я в мен я, арбог а с т р а и особе н н о в Бобик а , за т е м разв е р н у л с я и побе ж а л слиш к о м не по -благо р о д н о м у суе т л и в о . Солд а т ы погл я д ы в а л и то на мен я, то на уж а с а ю щ е г о Пса, он хоть и сиди т рядо м со мной непо д в и ж н ы й , как выре з а н н ы й из черн ог о гра н и т а , но чувств уе т с я его совс е м не собачь я мощь. Арбогас т р то ж е , как сгуст о к черн о й ночи, одн а к о кони, да ж е очень злы е, люд е й не едя т , а вот тако й пес и льв а за д а в и т , как мышь… Офиц е р приш е л очень быст р о с двум я лор д а м и , те изд а л и пер е ш л и на степ е н н ы й шаг, учтиво пок л о н и л и с ь . — Мы прово д и м вас к Его Велич е с т в у, — ска з а л один. — Оруж и е мож е т е оста в и т ь на коне, — доб а в и л второ й ве ж л и в о , но тве р д о . Это прозв уч а л о , как прик а з, а зао д н о и ука з а н и е , что пор а спеш и т ь с я , по лаг е р ю раз ъ е з ж а т ь не да д ут . — С удово л ь с т в и е м , — отв е т и л я сер д е ч н о . — Как глубо к о мирн ы й челов е к , я тер п е т ь не могу оруж и я . Ношу лишь пото му, что так сел я в и в н о . Это как пугов и… как зас т е ж к и и пря ж к и на нуж н ы х, а так ж е всех прочих мест а х. Дво е сол д а т тут ж е при н я л и пово д , я соск оч и л на зем л ю . Лор д ы сра з у нач а л и смо т р е т ь мра ч н о , я выш е на пол г о л о в ы , а они совс е м не кар л и к и , оби д н о та к о е те р п е т ь от про т и в н и к а . — Сле д у й т е за нам и , — ска з а л оди н с холо д н о й учти в о с т ь ю . — Конеч но, конеч н о! — Его Вели ч е с т в у уж е о вас до л о ж е н о , — доб а в и л втор о й . Бли ж е к цен т р у все чащ е нач а л и встр е ч а т ь с я наст о я щ и е лор д ы, у кото р ы х свои войск а и те л ох р а н и т е л и , от так их у любого госуд а р я голов н а я боль, но, судя по всему, Гилл е б е р д суме л как -то их обуз д а т ь или хотя бы огра н и ч и т ь в прав а х и воль н о с т я х . Шат е р Гилл е б е р д а на де р е в я н н о м помос т е , к нему ведут три ступ е н ь к и , у вход а дво е коро л е в с к и х стр а ж е й в пар а д н о й оде ж д е , а так ж е неск о л ь к о слуг, с виду дю ж и х и рас то р о п н ы х , с цеп к и м и взгл я д а м и , явно умею т не толь к о под а в а т ь на стол, но и упра в л я ю т с я с оруж и е м не хуж е самых уме л ы х бойцов. Мне вел е л и ж д а т ь , один офиц е р отброс и л полог шат р а , мы вид е л и толь к о , как мель к н у л и золо т ы е шпоры на сапог а х. Я пыт а л с я услы ш а т ь , о чем говор я т , но лаг е р ь запо л н е н негро м к и м , но мощн ы м гуло м, где топо т, звон же л е з а , трес к вето к у кост р о в , конско е рж а н и е , голос а сол д а т у огня… Полог резк о отл е т е л в сторо н у, офиц е р высунул с я напо л о в и н у. — Сэр Ричар д ! .. Его Велич е с т в о изво л и т прин я т ь вас.
Я нак л о н и л голо ву. — Бла го д а р ю за сто ль любе з н о е приг л а ш е н и е . Он взг л я н у л в нед о ум е н и и , да ж е не поня л причи н ы сарк а з м а , нас т о л ь к о в Турне д о уж е не ува ж а ю т зд е ш н е г о гросс гра ф а , хотя не так уж давн о я побыв а л там и да ж е захв а т и л замо к… Впроч е м , поло г он почти т е л ь н о при д е р ж а л , пока я пер е с т уп а л порог. В шат р е непр и в ы ч н о теп л о и сухо, горя т три све т и л ь н и к а , хотя вря д ли это они так прогр е л и возд ух, изгн а в сырос т ь и сляко т ь , в цен т р е больш о й сто л, вокруг него с дюж и н у крес е л с доро го й резьб о й на спин к а х и под л о к о т н и к а х , под да ль н е й стен о й нас то я щ и й трон, одн а к о сам Гилл е б е р д труд и т с я за стол о м, пер е д ним черни л ь н и ц а , перь я в бронзо в о м ста к а н е , неско л ь к о лист о в бума г и, ещ е стр а н н о г о вид а кубок, каки е -то громо з д к и е амул е т ы… Стен ы шат р а зав е ш а н ы пло т н ы м и тя ж е л ы м и ковр а м и , допо л н и т е л ь н а я за щ и т а от холо д а и сырос т и , на тка н и крупн о вытк а н ы коро л е в с к и е гербы. Офиц е р доло ж и л громк о: — Гроссгр а ф Армл а н д и и , Ваше Велич е с т в о !
Глав а 5 Гилл е б е р д подн я л голо ву, брови припо д н я л и с ь в вес е л о м изум л е н и и . Он пока з а л с я мне похо ж и м на лес но г о цар я, так и м я пре д с т а в л я л его по ска з к е Гете: весь в благ о р о д н о м сер еб р е , на голов е золо т а я корон а , дли н н ы е сед ы е волосы крас и в о пад а ю т на мет а л л досп е х о в , как и боро д а с усам и, что зак р ы в а ю т груд ь, где туск л о блес т и т сине в а т а я ста л ь пан ц и р я рабо т ы гномов. Взгля д его все так же ост е р и жив, на лиц е выр а ж е н и е неп р и к р ы т о г о удово л ь с т в и я . — Сэр Ричар д ! — прои з н е с он с сер д е ч н о с т ь ю паук а , к котор о м у в паут и н у вле т е л а моло д а я толс т а я муха. — Как же мне прия т н о вас вид е т ь ! — Счаст л и в это слыш а т ь , — отв е т и л я цер е м о н н о . — Не стой т е там, сэр Ричар д , — прои з н е с он ещ е сер д е ч н е е . — Сади т е с ь , да вот сюд а, побли ж е … Нам есть что вспом н и т ь , о чем погово р и т ь . Мы с вами обща л и с ь хорошо и сер д е ч н о ! Я сел в ука з а н н о е крес л о , учтиво нак л о н и л голо ву. — Вы абсо л ю т н о прав ы, Ваше Велич е с т в о . Я смот р ю, вы помо л о д е л и , Ваше Велич е с т в о ! Война разо г р е в а е т кровь, не так ли? — Ожив л я е т , — согл а с и л с я он. — И да е т возм о ж н о с т ь вспомн и т ь моло д о с т ь… нет, вернут ь с я в нее, побыв а т ь в ней! Мой взг л я д то и де л о устр е м л я л с я на тот стр а н н ы й кубо к, что при в л е к вни м а н и е , ед в а я пер е с т у п и л поро г , теп е р ь ви ж у, что он из чел о в е ч е с к о г о чер е п а , весь покр ы т зол о т о м , а в пус т ы е гл а з н и ц ы вст а в л е н ы круп н ы е све р к а ю щ и е сап ф и р ы . Гилл е б е р д пер е х в а т и л мой взгл я д , сказ а л со взд ох о м: — У гер ц о г а Гуго были див н ы е сини е гла з а… Мне до сих пор его не д о с т а е т . Когд а я убил его, то распо р я д и л с я сде л а т ь из чер е п а это т кубок и подоб р а т ь камн и в цве т тех пре к р а с н ы х гла з. — Красив о, — согл а с и л с я я. — Только слиш к о м , на мой взг л я д , выт а р а щ е н ы . Как будт о посто я н н о удив л я е т с я . — Он и выгл я д е л так, — объяс н и л Гилл е б е р д . — Как широ к о расп а х н у л гла з а , ког д а увид е л мой зан е с е н н ы й на д ним меч… Он всег д а был увер е н , что силь н е е . Это был а моя перв а я круп н а я побе д а , с тех пор я всег д а беру чер е п с собой, как тал и с м а н… хотя, как поним а е т е , это не тал и с м а н . — Тогд а все соотв е т с т в у е т , — согл а с и л с я я и пост а в и л кубок на мес то. — Воспоми н а н и е о былых побе д а х под т а л к и в а е т оде р ж а т ь и новы е… Ваше Велич е с т в о , вы нав е р н я к а удив л е н ы моим визи т о м , но я наст р о е н гор а з д о миро люб и в е е , чем вы дум а е т е . В его очень вним а т е л ь н ы х гла з а х блес н ул и хитры е огоньк и.
— Почему же? — отве т и л он поним а ю щ и м голос о м. — Я так и пре д п о л а г а л . И да ж е на это рассчи т ы в а ю . У вас, как я слыш а л , войн а в Ганд е р с г е й м е ещ е не зако н ч и л а с ь ? — Увы, Ваше Велич е с т в о , — отве т и л я сокруш е н н о , — варв а р ы сопро т и в л я ю т с я упор но. — Я это пре д п о л а г а л , — само д о в о л ь н о прои з н е с он. — И что вы пре д л а г а е т е сейч а с мне? Я не пове р ю, что прибы л и прост о погово р и т ь о наш их прош л ы х встр е ч а х . — Вы прав ы, Ваше Велич е с т в о . — Так с чем же? — У меня неско л ь к о необычно е пре д л о ж е н и е , — сказа л я. Он кивнул . — Я слуш а ю очень вним а т е л ь н о . — Пред л а г а ю раз д е л и т ь Армл а н д и ю , — ска з а л я. — Вы дог а д ы в а е т е с ь , поче му мен я посе т и л а так а я вро д е бы стр а н н а я иде я. Вовсе не от слабос т и или трусос т и , как могут пре д п о л а г а т ь очень нед а л е к и е люд и… Я замя л с я , подб и р а я слов а, он прои з н е с споко й н о: — Потому что у вас на сто л е гор а з д о бол е е ла к о м ы й пиро г . Я ска з а л с обле г ч е н и е м : — Ваше Велич е с т в о как в воду смот р и т ! — Я коро л ь , — отв е т и л он с неко т о р ы м само д о в о л ь с т в о м . — Я дол ж е н вид е т ь да л ь ш е друг их. Я обяз а н ! — Спасибо за поним а н и е , — ска з а л я, — мне было нел о в к о прои з н о с и т ь это вслух, все -так и я верхов н ы й лор д Армла н д и и , гроссг р а ф , на мен я над е ю т с я и на меня рассчи т ы в а ю т , а я как бы пре д а л их, покин ув стр а н у и все ц е л о посвя т и в себя коро л е в с т в у Сен Мари. Он кивнул и прои з н е с с усме ш к о й : — Как бы. — Да, — ска з а л я убито, — как бы. На само м де л е , но это ме ж д у нами, прав и т е л я м и , это вовсе не как бы. Я в самом де л е поки н ул их, собл а з н и в ш и с ь боле е бога т ы м и могущ е с т в е н н ы м коро л е в с т в о м , что полно с т ь ю в моих рук ах и под моей влас т ь ю . Он взг л я н у л остр о, ибо есл и я имею в виду, что полно с т ь ю отгор о ж е н от сев е р н ы х коро л е в с т в Велик и м Хребтом, а Тонне л ь всец е л о в моих рука х, то да, коро л е в с т в о полн ос т ь ю за щ и щ е н о от всех враго в, одн а к о же суще с т в у е т угро з а с моря… да и в Ганд е р с г е й м е пож а р толь к о разг о р а е т с я . Я ж д а л , но он это т моме н т не зат р о н у л , о неко т о р ы х вещ а х говор и т ь глупо, не де т и , ины е вещ и поня т н ы без слов. — Знач и т , — прои з н е с он мягко, без всяког о на ж и м а , но он чувст в о в а л с я в самом под т е к с т е , — вы готов ы отк а з а т ь с я от части Армла н д и и ? Я взд ох н у л . — Готов. — И под п и с а т ь все необхо д и м ы е бумаг и? — Верно, Ваше Велич е с т в о . Он уточни л : — С полн ы м отк а з о м от опр е д е л е н н ы х зем е л ь в мою поль з у? С присо е д и н е н и е м их к коро л е в с т в у Турне д о ? Я подн я л голов у и прям о взг л я н у л ему в гла з а . — Ваше Велич е с т в о , это все я готов сде л а т ь . И да ж е больш е . Одна к о толь к о… Он спрос и л с подо з р е н и е м : — Что? Я замя л с я , ска з а л , отво д я взг л я д : — Если под п и ш у вот так полн ы й отк а з от прав на полов и н у или хотя бы тре т ь Армла н д и и , то буду выгл я д е т ь … не очень. Да ж е , хотя все будут пони м а т ь , что я ока з а л с я бесси л е н и был… выну ж д е н . Одн а к о воин дол ж е н
сра ж а т ь с я , так ов о мне н и е не очень умных люд е й , а их, как вы зна е т е , абсо лю т н о е боль ш и н с т в о… Он кивнул . — Да. А с их мне н и е м прихо д и т с я счит а т ь с я да ж е мне. И что у вас за иде я? Я ска з а л заст е н ч и в о : — Я дол ж е н изобр а з и т ь какую -то дея т е л ь н о с т ь… У мен я нет сил, но я буду пыт а т ь с я най т и как их -то союзн и к о в… Он сра зу же испо л н и л с я подо з р и т е л ь н о с т и . — Союзн и к о в? — Ну да, — отв е т и л я. — Конечн о, я не буду их иска т ь слиш к о м уж стар а т е л ь н о , это не в моих инт е р е с а х , как вы поним а е т е . Он коро т к о хохот н ул : — Ну да, на вас снов а тя ж к о й гир е й повис л а бы эта др ач л и в а я Армл а н д и я ! — Вот вот, — ска з а л я. — Я счаст л и в , что вы со своей прозо р л и в о с т ь ю так пре к р а с н о пони м а е т е мое двойс т в е н н о е поло ж е н и е ! Потому я все равно дол ж е н про д е м о н с т р и р о в а т ь своим васс а л а м , что пыт а ю с ь как -то отво е в а т ь эти суров ы е и плохо присп ос о б л е н н ы е дл я зем л е д е л и я зем л и . И толь к о тог д а , когд а у мен я ничег о не получи т с я , а вы зна е т е , что буд е т имен н о так, я отступ л ю с ь… В этом случа е мен я ник то не осуд и т… Он подум а л , гля д я на мен я испы т ую щ е , нако н е ц нехо т я кивнул . — Вообщ е -то, да, вы дол ж н ы буд е т е как -то мало с т ь поба р а х т а т ь с я . Лорд ы не поймут безд е й с т в и я и осуд я т . Я ска з а л быст ро: — А за это я вам отд а м и оста л ь н ую част ь Армл а н д и и ! Мне оста в л я т ь часть земе л ь по эту сторо н у Хребт а совс е м нез а ч е м . Вы пони м а е т е ? Он помо лч а л , не свод я с мен я взг л я д а очень жив ых гла з, за кото р ы м и я прос т о ви жу, как мощн о рабо т а е т вел и к о л е п н ы й мозг. — Каж е т с я , да, — отве т и л он ровны м голосо м, — но с удово л ь с т в и е м послуш а ю вас. — Защ и щ а т ь их очень труд н о , — ска з а л я чест н о. — Ну да, — согл а с и л с я он, — Сен Мари от сев е р н ы х коро л е в с т в за щ и щ а е т сам Вели к и й Хребе т . Зна е т е , сэр Ричар д , из лично й симп а т и и к вам я, вообщ е -то, готов вам да ж е поды г р а т ь . Я люблю запут а н н ы е дип л о м а т и ч е с к и е игры. Именн о в них раск р ы в а е т с я искусс т в о прав и т е л я , а не в грубых войн а х… — Спасиб о, Ваше Велич е с т в о ! Он кивнул . — Войны — всего лишь зав е р ш е н и е . Посл е д н и й кам е н ь в возво д и м ую стен у. На самом де л е войны выиг р ы в а ю т с я за д о л г о до того, как арми я получ а е т прик а з пер е х о д и т ь гран и ц у! Но вам это, вид и м о , поня т ь пока труд н о. — Увы, — отве т и л я груст н о, — сейч а с вот, ка ж е т с я , ула в л и в а ю суть… Он обод р я ю щ е засм е я л с я . — Вы ст а н е т е там в Сен Мари могуч и м коро л е м , сэр Рича р д ! У вас ест ь все за д а т к и . Вы оче н ь мол о д ы , но уж е уме е т е расс у ж д а т ь . И не оче н ь горю й т е , что прои г р а л и так о м у опы т н о м у стр а т е г у , как я. Я учи л с я этом у искусс т в у дес я т к и ле т . — Спасиб о за пони м а н и е , Ваше Велич е с т в о ! Он засм е я л с я . — Я вам ещ е и поды г р а ю , не забы л и ? — За это особо е спасиб о! — Что вы нам е р е н ы де л а т ь , — поин т е р е с о в а л с я он де л о в и т о , — ну… для имит а ц и и сопро т и в л е н и я ? Я отв е т и л , не за д ум ы в а я с ь : — Поеду к коро л ю Барб а р о с с е проси т ь помо щ и ! Он кивнул . — Так так, это ожи д а е м о . Но вы пони м а е т е , его возмо ж н о с т и огр а н и ч е н ы… — Конеч но, — отве т и л я нев е с е л о , — но я все равно это дол ж е н сде л а т ь ! Лорд ы имен н о этого от мен я жд ут .
— Иначе вас не поймут, — согл а с и л с я он. — Вы дол ж н ы изобр а з и т ь не прос т о сопро т и в л е н и е , а ярост н о е сопро т и в л е н и е ! Возмо ж н о , вам нуж н о обра т и т ь с я ещ е и к Найти н г е й л у. Да, он не воин, но вам буд е т в плюс, если демо н с т р а т и в н о побыв а е т е и у него, попро с и т е помо щ и… Все де л а й т е так, чтобы это было вид н о всем при д в о р н ы м . Его лиц о ста л о де л о в ы м , в гла з а х прос т уп и л да ж е аза р т , как у игрок а , что прок р уч и в а е т ходы слаб е й ш е г о прот и в н и к а и да ж е подск а з ы в а е т , как проиг р а т ь бол е е дост о й н о , а не получ и т ь де т с к и й мат в три ход а. — Спасиб о, Ваше Велич е с т в о ! Он вдруг улыбн ул с я . — Зна е т е , сэр Рича р д , когд а вы так безр а с с у д н о въех а л и прямо в сер е д и н у моего войск а, у мен я сра зу же возн и к л а впол н е поня т н а я мысль, как вы дог а д ы в а е т е с ь… Его гла з а смея л и с ь , я ска з а л осто р о ж н о : — Лиши т ь меня жи зн и ? Он кивнул . — Да. — И что уде р ж а л о ? — Ее прост о т а , — отве т и л он. — Прими т и в н о с т ь иде и . Хотя да, за тако е безр а с с у д с т в о нуж н о было бы сра зу, это само е , лиш и т ь вас голов ы. Но, во -перв ы х, на этом нас т а и в а л и мои воен а ч а л ь н и к и , прямо требо в а л и , пре д с т а в л я е т е ? . . Особе н н о один, вы его хорош о помн и т е… Я спроси л осто ро ж н о : — Кто? Он ухмы л ь н у л с я , посмо т р е л хитро. — Хоффм а н н , — прои з н е с он с нек и м тор ж е с т в о м , — неког д а вла д е т е л ь н ы й лор д Армла н д и и ! Он всег д а мен я под д е р ж и в а л , а ког д а вы захв а т и л и его замо к… дол ж е н приз н а т ь с я , меня впеч а т л и л а та легк о с т ь , с како й вы все прод е л а л и … он бе ж а л ко мне и ста л у мен я одни м из прек р а с н ы х воен а ч а л ь н и к о в . Тепе р ь я верну л ему его вла д е н и я , зем л и , дер е в н и… Я кивнул . — Не сомн е в а ю с ь , Хоффм а н н особе н н о добив а е т с я моей смер т и… — Вот вот, — ска з а л он, — но ког д а таки е прост ы е и прям о л и н е й н ы е люд и на чем -то наст а и в а ю т , то прон и ц а т е л ь н ы й госуд а р ь дол ж е н хорош о подум а т ь , пре ж д е чем их послуш а т ь . Но безр а с с у д с т в о не в ваш е м хар а к т е р е . Да и когд а вы в моем лаг е р е и не уйд е т е без моей воли, то могу без торо п л и в о с т и поня т ь , в самом ли де л е сде л а л и огром н ую ошибку, поло ж и в ш и с ь на рыц а р с т в е н н о с т ь таки х мон а р х о в, как я? Так вот, сэр Ричар д… — Да да, слуш а ю со всем вним а н и е м ! — Вы очень не глупы, — прои з н е с он дово л ь н о . — Я это увид е л и убе д и л с я . У вас есть рассуд о ч н о с т ь и ясно е поним а н и е ситуа ц и и . Вы очень разум н ы , сэр Ричар д . Не по год а м . Я поня л, что, ост а в а я с ь коро л е м Сен Мари, вы мо ж е т е быть пре к р а с н ы м де л о в ы м пар т н е р о м , а если вас… лиш и т ь жи з н и , как вы говор и т е по -цер к о в н о м у изыс к а н н о , то с ваш и м и пре е м н и к а м и спер в а при д е т с я дол г о ссори т ь с я , что -то выясн я т ь , утря с а т ь обид ы, да и нет гар а н т и и , что с себя л ю б и в ы м и дур а к а м и смогу догов о р и т ь с я . Я смотр е л вним а т е л ь н о , а он зако н ч и л благо д у ш н о : — Потому мы с вам и зак л ю ч и м очен ь выго д н ы е дл я обеих сторо н торго в ы е догов о р ы . Мы оба пони м а е м , что Тонне л е м смо ж е м пол ь з о в а т ь с я толь к о с согл а с и я обеих сторо н, а чтоб заб л о к и р о в а т ь его — дос т а т о ч н о же л а н и я одно й сторо н ы . И пото м у мы обре ч е н ы на вза и м н о е сотр у д н и ч е с т в о . Я ска з а л смир е н н о : — Зна е т е , я сам об этом подум ы в а л . Мы обре ч е н ы на сотр у д н и ч е с т в о . Любы е ссоры повр е д я т обеи м сторо н а м . Ваше Велич е с т в о , не буду боль ш е зло уп о т р е б л я т ь ваш и м вним а н и е м … Он кивнул . — Дейс т в уй т е , сэр Ричар д .
Я подн я л с я , покл о н и л с я со всей учтиво с т ь ю и так, чтобы было видн о, наско л ь к о я благ о д а р е н и дово л е н наши м угово р о м . — Ваше Велич е с т в о… За поло го м толь к о дво е стр а ж е й , бесст р а с т н ы е и немы е , как кам е н н ы е ста т уи , а офи ц е р жд е т на расс т о я н и и , чтобы не услы ш а т ь , о чем был разг о в о р , Гилл е б е р д не дов е р я е т да ж е дов е р е н н ы м . — Мой конь? — спроси л я. Офиц е р отв е т и л почт и т е л ь н о : — Он съе л горя щ и е угли из похо д н о й кузн и ц ы , а ваш а собачк а ста щ и л а у солд а т самог о круп но г о каб а н а вмес т е с вер т е л о м . Я под а л ему золо т ую моне т у. — Отд а й т е им, пусть уте ш а т с я и добуд у т друго г о. А собачк а вер т е л не съе л а ? А то есл и он же л е з н ы й , у не е живо т пробо л и т цел ы й ден ь. Он пока ч а л голо во й. — Нет, вер т е л у нее отня л и сож р а л ваш конь. Я отма х н у л с я . — Ну, ему мож н о. Солд а т ы подв е л и мне арбог а с т р а , он лен и в о щури т с я , мор д а выгл я д и т седо й от лохмо т ь е в пеп л а , дово л ь н ы й . Я свист н у л Псу и вскочи л в сед л о . — Еще уви д и м с я , — пообе щ а л я. Мимо пронос я т с я почти опуст е в ш и е сады и гумн а , словн о чуют на д в и г а ю щ у ю с я беду. Вете р рве т и тре п л е т не толь к о нас троих, но и де р е в ь я в лесу и вдо л ь дорог, то и де л о проск а к и в а е м чер е з серо е уныл о е прос т р а н с т в о до ж д я , мел к о г о и тоск л и в о г о . Меж д у низк и м и туча м и изр е д к а пробив а е т с я тре п е щ у щ и й и како й -то неув е р е н н ы й све т сев е р н о г о солн ц а , вот как да л е к о меня зан е с л о , хотя на самом де л е всего лишь по другую сторо н у Вели ко г о Хребт а, о кото р ы й с той сторо н ы разби в а е т с я возд уш н ы й Гольф с т р и м… Холод н о сия е т в просв е т а х ме ж д у туча м и мет а л л и ч е с к и серо е небо, по земл е бегут пугаю щ е черн ы е тен и, сами тучи сколь з я т на д миром низк о и гне т у щ е , а впе р е д и снов а сее т с я до ж д ь… иног д а уда е т с я проскоч и т ь , но чащ е прихо д и т с я ломи т ь с я скво зь лив е н ь с вет р о м и тем н о т о й . Замо к выступ и л вда л и из тум а н а , приз р а ч н ы й и заг а д о ч н ы й , но когд а нача л стр е м и т е л ь н о приб л и ж а т ь с я , то быстр о обре л объ е м и цве т: одно массив н о е зд а н и е , слиш к о м огромн о е , чтобы обой т и с ь без внут р е н н е г о двор а , с четы р ь м я высок и м и остр о к о н е ч н ы м и башн я м и по угл а м, на высоко м холм е , что да ж е не холм, а ска л а… Подъ е х а в бли ж е , я рассм о т р е л , что к еди н с т в е н н ы м воро т а м дорог а иде т вдо ль стен, откуд а непр и я т е л я не толь к о пер е с т р е л я ю т из арба л е т о в , но и прос т о кам н я м и зак и д а ю т или за л ь ю т кипя щ е й смол о й. — Зде с ь не Сен Мари, — ска з а л я вслух и с неко т о р о й горд о с т ь ю . — Зд ес ь ка ж д ы й дом — креп о с т ь… Пес пош е л дли н н ы м и скачк а м и , а Зайчи к , до ж д а в ш и с ь разр е ш е н и я идт и сле д о м, во мгнов е н и е ока догн а л , и уж е вмес т е они оста н о в и л и с ь пер е д ворот а м и . Не дав а я врем е н и , пок а сонны е часовы е зам е т я т и окли к н у т , я выт а щ и л рог и звонк о прот р уб и л . Бобик нас т об ур ч и л уши и мощн о гавк н ул . Арбогас т р посмо т р е л на обоих и зар ж а л так, что со стен посып а л и с ь мел к и е кам е ш к и , а на башн ях за т р е п е т а л и фла г и . По ту сторо н у ворот послы ш а л и с ь испуг а н н ы е голос а, заск р и п е л а ка л и т к а сбоку в баш е н к е , выгл я н у л а голо в а в круг л о м шл е м е . — Кто тут… батю ш к и , это же сам гроссг р а ф ! . . Его све т л о с т ь ! — Он самы й, — ска з а л я ворчл и в о. — Узнал?
Солд а т вскри к н у л восп л а м е н е н н о : — А как же, я с вами был в трех похо д а х ! Да ж е в Турн е д о ходи л и замо к Орли н ы й захв а т ы в а л ! — Скоро все Турн е д о захв а т и м , — пооб е щ а л я. — Надо е л о тако е прот и в н о е сосе д с т в о . Его нап а р н и к и уж е с натуг о й отво р я л и ство р к и воро т, арбог а с т р чер е з узкую ка л и т к у не прот и с н е т с я , на меня смотр е л и с любоп ы т с т в о м и почт е н и е м , почт и все совсе м моло д ы е ребя т а , а когд а взг л я д ы па д а л и на Бобик а , то бле д н е л и и начи н а л и пря т а т ь с я друг за друг а . Мы прош л и чер е з воро т а упруг и м шаго м побе д и т е л е й , копы т а звонк о стуч а т по кам е н н ы м пли т а м , будт о ста л ь н ы е подк о в ы, хотя Зайч и к в них не нуж д а е т с я . Пока я несп е ш н о сле з а л с коня, конюхи опас л и в о спра ш и в а л и , пре д п о ч и т а е т ли лош а д к а куса т ь с я или толь к о ляг а е т с я , Пес обе ж а л двор на пре д м е т «чего нить », а в зам к е нар а с т а л а сума т о х а , нако н е ц я услы ш а л , как за спино й шумно расп а х н у л и с ь две р и , а по ступ е н ь к а м прото п а л и часты е шаги. Ангелх е й м был все так же оде т щего л ь с к и и с нарочи т о й небр е ж н о с т ь ю , бле д е н , как вамп и р , хотя пышны е куд р и пре к р а с н о г о льня н о г о цве т а дыш а т жи зн ь ю, широк а я пер е в я з ь блес т и т не толь к о золо т ы м и нитя м и , но и сло ж н ы м и узор а м и , сапог и с золо т ы м и шпор а м и выш е кол е н , пышны е рук а в а , бога т о укра ш е н н ы й кам зо л , расш и т ы е бисе р о м брюки. Спуск а л с я он с широч а й ш е й улыбко й на лиц е , гла з а горя т восто р г о м, но за три шаг а до меня вдруг пре к л о н и л кол е н о . — Ваша све т л о с т ь… — Дорого й друг, — отве т и л я с чувст в о м . Он подн я л с я , раст о п ы р и л руки, мы обня л и с ь , он ска з а л с широч а й ш е й улыбк о й: — Након е ц -то смогу прин я т ь вас, дорог о й мой сюзе р е н , в моем мал е н ь к о м, но стр ас т ь како м уютно м зам к е ! — Очень уютно м, — под т в е р д и л я. — Кто бы мог подум а т ь , — ска з а л он с прев е л и к и м чувст в о м , — о так о м тог д а , когд а мы иска л и мел к ую компр о м и с с н ую фигур у для гроссг р а ф с т в а на д Армла н д и е й . Мы пош л и в замо к, я ска з а л легк о: — Я за это врем я успе л ста т ь эрцг е р ц о г о м , есл и вы не слых а л и ещ е, и да ж е фюрс т о м. Но это таки е мело ч и в срав н е н и и с тем, что я гроссг р а ф тако й вели к о й дер ж а в ы , как Армла н д и я с ее зам е ч а т е л ь н ы м муж е с т в е н н ы м наро д о м, испо л н е н н ы м… да, испо л н е н н ы м ! Всячес к и м и . Он взг л я н у л коро т к о , но смолч а л . Мы прош л и два зал а , бога т о укр а ш е н н ы х свис а ю щ и м и сверх у красн ы м и с же л т ы м поло т н и щ а м и , подн я л и с ь нав е р х , слуги тар а щ а т с я с суев е р н ы м уж а с о м и опуск а ю т с я на кол е н и , скло н я я голов ы. На госпо д с к о м эта ж е я сказ а л дов е р и т е л ь н о : — Дорого й друг, я ви ж у, как вы раз р ы в а е т е с ь от сочувс т в и я ко мне, бед н о м у и стр а д а ю щ е м у от пор а ж е н и я … кон еч н о , уж а с а ю щ е г о и прос т о ра зг р о м н о г о . Смею увер и т ь , нич е г о подо б н о г о . Я прибы л сюд а лично, чтобы возг л а в и т ь совм е с т н ы й похо д коро л е й на Турн е д о , чтобы ра з и навс е г д а реш и т ь это т неп р и я т н ы й и посто я н н о возн и к а ю щ и й вопро с. Он охнул. — Реши т ь? — Точно точно. — Но… как? Мы подо ш л и к бога т о укра ш е н н о й две р и , он посп е ш н о расп а х н у л ее пер е д о мною, я ва ж н о вступ и л в пре д е л ы этого роско ш н о г о небо л ь ш о г о за л а , огля д е л с я . — Ваши поко и , — прои з н е с за спин о й Анге л х е й м тор ж е с т в е н н о и да ж е нес к о л ь к о высок о п а р н о . — Отны н е навс е г д а будут име н о в а т ь с я ваш и м и .
И де т я м свои м буд у расс к а з ы в а т ь , что зд е с ь ост а н а в л и в а л с я сам Рича р д Длин н ы е Руки. — Спасибо, — отве т и л я. — Очень тронут. А насч е т как… Скоро к ваш е м у замк у начнут прибыв а т ь воинск и е отря д ы из Сен Мари. Приним а т ь у себя не нуж н о, вста н у т лаг е р е м побли з о с т и . Ваш замо к я да л как ори е н т и р . Много не буд е т , пре д п о ч и т а ю воев а т ь не число м, а умен и е м . В обще м, скоро слово м «Турн е д о » буд е м назы в а т ь распо л о ж е н н ы е от нас к севе р у зем л и , а не коро л е в с т в о . Корол е в с т в у с таки м назв а н и е м как бы и нез а ч е м . На мой взг л я д . По зре л о м у разм ы ш л е н и ю я реш и л его упра з д н и т ь ввид у нен а д о б н о с т и в этой част и суши подоб н ы х обра зо в а н и й . Он смот р е л на мен я с суев е р н ы м восто р г о м . Врод е бы и нем но г о воды уте к л о с той поры, как мы в перв ы й день зна к о м с т в а скр ес т и л и мечи в пое д и н к е , но Ангелх е й м все так же в свое удово л ь с т в и е жив е т и рад у е т с я , колл е к ц и о н и р у е т вин а, укра ш е н и я , же н щ и н , а мы вот, Рича р д , пош л и друг и м пут е м… И дово л ь н о да л е к о прош л и , как теп е р ь ви ж у, гля д я на Ангелх е й м а .