Auto Inglés® para el Turismo
Bancos y Casas de Cambio
1
Bienvenidos a “Auto Inglés para el Turismo: Bancos y Cambio” E l o bj et i v o f un d am ent a l d e es t e C ur s o es d ar le a l es t ud i an t e u n a herr am ie n ta pr ác t ic a par a l ogr ar un a c om un ic ac i ó n ef ic a z c on e l t ur is t a, u t il i za n d o un f orm ato t i po m anu a l. En c a d a un a d e l as Lec c i o nes l as p a l abr as , f ras es y or ac i o n es es t ar á n es c rit as e n es p a ño l , y al l ad o es t ar á s u tr a duc c i ón es c r it a a l i ng l és y un a tr a ns c r ip c i ón de c om o s e pr o n unc i a, per o e n lu g ar de ut i l i zar l os s ím bo lo s f oné tic os s e ut i l i za n l as l etr as de l a lf a be to es p añ o l. P a ra aq u e ll os s o ni d os q ue s e a n c om b in ac i ón d e le tr as , s e s ubr a ya r án las q u e d e ba n pr o nu nc i ar s e m e zc l ad as , c om o e n es tos ej em pl os :
G at o …… C at …… K a e t
Dos …. .T wo …. .T c h iú
P uer t a… Do or …D O ar
Le cc ion e s: Le cc ión I: G en er a lid a de s E n es t a lec c i ó n a pr e n der á n p a la br as y f r as e s c ort as q ue po dr á n ut i l i zar en d is t i nt as s i t u ac io n es . Es m u y im por ta n te pr es t ar gr a n at e nc i ó n, y rep e ti r es ta l ec c ió n m uc has vec es , ya q u e t od o l o qu e s e a pr e nd a s e p o dr á c om bi nar c on las f ras es y p a la br as d e l a s l ec c i on es s i g ui e nt es . La hem os s e par a do en : 1 . S alu do s y De sp ed id a s 2 . P rono mb r es 3 . Ab e c ed a rio y N úm e ro s 4 . T rat a mi ent os f o rm a le s 5 . Fe ch as , Dí a s y Ho ra s 6 . P ar ent e sc os , Ju gue t es y M as cot a s 7 . P al ab ra s , F r a se s y P r egunt a s mu y u su a le s
Le cc ión I I: Al l le ga r: En e l B anc o o en la C as a de C a mbi o Le cc ión I II: En l a v e n t an ill a d el C aj e ro Le cc ión I V: O t ra s op er a ci one s b anc a ri a s Le cc ión V: Al s a li r: E n e l B an co o en l a Ca sa d e Ca mb io Le cc ión VI: O t ra s op er a ci one s f in an c ie r a s. Le cc ión V I I: E je mpl o s
2
Lección I: Generalidades
Saludos y Despedidas (G re et ing s and fa rew e ll s ) Sp an is h
Eng li sh
P ronu nc i atio n
A di ós
G o od- b ye
G u d B ÁI
B ue n as n oc h es ( d es pe d id a)
G o od n i g ht
G u d NÁ IT
B ue n as n oc h es (s a l ud o)
G o od e v e n in g
G u d ÍV - n i nk [ K s ua v e ]
B ue n as tar d es
G o od af t er no o n
G u d af ter - N U- u n
B ue n os dí as
G o od m or n in g
G u d MO R - n i nk [ K s u a v e]
Es per o s u re s p u es t a
I a wa it yo ur re p l y
E ye a- ué i t yu r r i - P L ÁI
Ha s id o u n p lac er
It ’s b ee n a p l e as ur e
Its b i n e i P L E- s h ur
Has ta lu e go
S o l on g
S ou L O Nk [ K s u a v e]
Has ta m añ an a
T il l tom or r o w
T il t u- M Ó RO u
Has ta pro nt o
T il l s o on
T il S U - un [ U l ar ga ]
Ho l a
He l l o
J e- L Ó U [J as p ir ad a]
Ma n te nm e inf orm ad o
K ee p m e i nf orm ed
K ip m i i n - FO RMT [T s ua v e ]
Nos vem os d es p u és
S ee yo u l a ter
Sí yu L ÉI - te r [ YU d e ‘ yuc a ’ ]
Nos vem os pr on t o
S ee yo u s o o n
Sí yu S U - u n [U la rg a, YU de ‘ yuc a ’]
S al u d os
G r e et i ngs
G RI- t ink s [ K s u a v e]
S al u d os c ord i a l es
Ch e er s
CH Í- ers
T eng a b u en d í a
Ha v e a g o od d a y
J A V e i g ud dé i [J as p ir ad a ]
¿Q u é ta l ?
W hat’s u p?
¿J u óts a e p? [J as p ir a da ]
¿Q u é h a y de nu e v o?
W hat’s n e w?
¿J u óts n i ú? [J as p ir a d a]
¿Cóm o l e v a ?
Ho w ar e yo u ?
¿J á u ar yú ? [J as pi ra d a]
¿Cóm o l a es tá p as an d o?
Ho w ar e yo u do i n g?
¿J á u ar e yu DÚ - i nk ? [ K s u a ve ]
3
Pronombres ( P rono uns ) Sp an is h
Eng li sh
P ronu nc i atio n
A lg u i en
S om ebo d y
S A M- b a ti [T s ua v e ]
A lg u n o
S om eon e
S A M- g u an
A l lá
T her e
Zd E- ar [Z et a es pa ñ o la , de n ta l ]
A qu í
Her e
J I- er [J as p ir ad a ]
Cu a lq u i era
A n yo n e
EN I- gu a n
De é l
His
J is [J s u a ve , as p ira d a]
De e l l a
Her s
J ers [J s u a ve , as p ira d a]
El
He
J i [J s u a ve , as p ira d a]
E l la
S he
Ch í { CH s ua v e]
E l las
T he y
Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]
E l los
T he y
Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]
Es e
T hat
Zd at [Z et a es p añ o l a, d en t al ]
Es os
T hos e
Zd óus [ Ze ta es p a ño l a, d e nt a l]
Es t e
T his
Zd is [Z et a es pa ñ o la , d en t al ; I c or ta ]
Es t os
T hes e
ZdI - is [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ; I l arg a ]
La
T he
Zd e [Z et a es pa ñ ol a , d en t al ]
Lo
T he
Zd- ae [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ]
Mí
Me
Mí
Mí o
M in e
M A- in
Na d ie
No b od y
NÓ U- b o- d i
Ni n gu n o
No o n e
NÓ U- g ua n [G s u a v e, a s p ira d a]
Nos otr os
We
G üí [G s ua v e , as p ir a d a]
Nu es tr o
O ur
Á uer
T ú / Us t e d
Yo u
Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
T u yo
Yo ur s
Yu rs
Us t ed es / V os otr os
Yo u
Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
4
Yo
I
Ái
¿Q u i én ?
W ho?
¿J u ? [J s ua v e , as p ir a d a]
¿Q u é?
W hat?
¿J u- Ó T ? [J s u a v e, as p ir ad a]
¿P or q ué ?
W hy?
¿J u- ÁI ? [J s u a v e, as p i rad a ]
¿Dó n de ?
W her e?
¿J u- É AR ? [J s u a v e, a s p ira d a]
¿Cu á nt o ?
Ho w m uc h ?
¿J a u m aec h ? [J s ua v e , as p ir a da ]
¿Cu á nd o ?
W hen?
¿J u én ? [J s u a v e, as p ir ad a ]
¿Cu á l ?
W hic h?
¿J uíc h ? [J s u a ve , as p i rad a ]
¿Cóm o ?
Ho w?
¿J á u? [J s u a v e, as p ir a da ]
Alfabeto y Números (A lph ab et and N u mbe r s ) Sp an is h
Eng li sh
P ronu nc i atio n
A
A
éi
B
B
bi
C
C
sí
D
D
dí
E
E
i
F
F
ef
G
G
c hí [ CH g l ót ic a]
H
H
é ic h
I
I
ái
J
J
c hé i
K
K
k éi
L
L
el
M
M
em
N
N
en
O
O
ou
P
P
pí
5
Q
Q
k iú
R
R
ar
S
S
es
T
T
Ti
U
U
yú
V
V
ví
W
W
dá b e l- yu
X
X
ek s
Y
Y
uá i
Z
Z
Ss í [ S lar g a, g l ót ic a]
1
One
G u án
2
T wo
T c hiú
3
T hree
4
Fo ur
f oar
5
Fi v e
f ái v
6
S ix
s ik s
7
S e ve n
S E- v en
8
E ig h t
é it
9
Ni n e
ná i n
10
T en
te n
11
E le v e n
i- L EV - n
12
T we l v e
tu- E LF
13
T hirt e en
Zer - T I- in [ Ze t a es p a ño l a; I l ar ga ]
14
Fo urt e en
f or - T I- i n [I l ar g a]
15
Fif t ee n
f if - T I- in [ I l ar ga ]
16
S ix t e en
s ik s - T I- in [ I l ar ga ]
17
S e ve nt e e n
18
E ig h te e n
Zrí [Z et a es pa ñ o la , d e nt a l]
s é v ’n- T I- i n [I l ar g a] e i- T I- i n [I la rg a]
6
19
Ni n et e en
20
T we n t y
30
T hirt y
ZE R- t i [Z e s p a ño l a, s u a ve ]
40
For t y
FO R- t i
50
Fif t y
FIF - ti
60
S ix t y
SI K S- t i
70
S e ve nt y
80
E ig h t y
ÉI- t i
90
Ni n et y
NÁ IN - t i
10 0
O n e hu n dr ed
Uá n j o ndr e d [J as pi ra d a]
10 0 0 ( MI L )
O n e th o us a n d
Uá n Z ÁU - s e nd [Z es p a ño l a, s ua v e]
10 0 00 0 0 ( U N M IL LO N )
O n e m il l i o n
Uá n M IL- yu n [ YU d e ‘ yun q ue ’ ]
10 0 00 0 00 0 0 ( M IL MI L LO N E S)
O n e b il l i on
Uá n B IL - yu n [ YU de ‘ yun q ue ’ ]
ná i n- T I- in [ I l ar ga ] T UÉN - t i
S É V ’N - t i
Tratamientos formales (For m al ad dr e s s ) Sp an is h
Eng li sh
P ronu nc i atio n
Am ig o / Am i ga
Fri e nd
Fre nd [m as c = f em .]
B aró n
B aro n
B A- r un
Ca b al l er o
S ir
Co n de
Co u nt
K A- un t
Dam a
La d y
L ÉI- d i
Doc tor
Doc tor
DO K- t or
Do n
M is t er
MI S- te r
Do ñ a
M is tr es s
MI S- is
Es t im ad o
Es t e em ed ( D ear )
Il us tre
Il l us tr i o us
I- LO S- tr i os
In g en i er o
E ng i n eer
E nc h i- NI- ir [ I l ar ga ]
S er
Es - T I- im t (D Í - ar)
7
Ma rq u és
Ma rq u is
M AR- k u is , o (m ar - KI- i)
Pr i nc es a
Pr i nc es s
PR IN - s es s [ S l ar g a]
Prí nc i pe
Pr i nc e
Prí ns
Q u eri d o
De ar
DI- er
Re i na
Q u ee n
Re y
K in g
K in g
S eñ or
S ir
S er
S eñ or a
Ma d am
S eñ or it a
M is s
S u s eñ or ía
Yo ur H i g hn es s
K u- I- i n [I lar g a]
M A- d am [D c as i = R] M is s [ S l arg a] Yu r J Á I - n es s [ S l ar ga ]
Meses, Días de la semana, Etapas del d ía y Horas Sp an is h
Eng li sh
P ronu nc i atio n
M ont h
M onz [Z e sp año la , su av e]
E ner o
J an u ar y
CH A- nu ar i [ CH s u a v e]
Fe brer o
Fe br u ar y
FE B- r u aer i
Ma r c h
Ma rc h
A br il
A pr il
ÉI- pr i l
Ma yo
Ma y
Me i
J un i o
J un e
CH U- u n [ CH s u a v e; U l arg a]
J u li o
July
Ch u- L ÁI [ CH s u a v e]
A ug us t
O - g as t
S ep tem b er
S ep- T EM- b ’r [R s ua v e ]
O c to b er
O k -T Ó U- b ’r [R s ua v e]
No v i em bre
No v em ber
No- V E M- b ’r [R s u a v e]
Dic i em bre
Dec em ber
Di- S E M- b ’r [ voc a l f in a l a us en te ]
Da y
Dé i
M es
Ma r zo
A gos to S ep t iem br e O c tu br e
Dí a
8
Lu n es
Mo n da y
M AN- d i
Ma rt es
T ues d a y
T IÚS- d i i [I l ar g a]
W ednes d a y
UÉT - n ’s - d e i
J ue v es
T hur s d a y
ZE R S- d e i [Z es p añ o l a, s u a v e]
V ie rn es
Fr i d a y
FR ÁI- d i
S áb a do
S at ur da y
S A- t ur - d ei
S un d a y
SO N- d e i
St ag es of t h e d a y
St ei ye s of de d ei
Da wn
DO - o n [O lar g a]
Am an ec e r
S unr is e
SO N- ra is
Ma ñ an a
Mo r n i ng
MO R - n i nk
Af t er n o on
Af - t er - N ÚU N
At ar d ec er
Dus k
Dos k
Noc h e
Ni g ht
Ná i t
S ea son s
Sí so ns
S pr in g
S pr ink [ K s u a v e]
V era n o
S um m er
S óm ’r [ R s u a ve ]
O to ñ o
A ut um n
Ó tom
In v i ern o
W inter
G ÜI N- t ’r [ v oc al f i n al a us e n te ]
T iempo
T ime
T áim
A ño
Ye ar
YÍ- er
Mes
Mo n th
Mo n z [Z es p a ño l a, s u a v e]
S em ana
W eek
G ÜI- ik [ I l arg a ]
Dí a
Da y
Dé i
Hor a
Ho ur
Á uer
M in ut o
M in ut e
MI N- it
S eg u nd o
S ec o n d
S E- k on t [T s u a v e]
W atc h / C l oc k
G u óc h [ d e par e d; de p u ls er a] / K lok
M iérc o l es
Dom in g o Et ap as Ma dr u ga d a
T arde
T empo ra da s Pr im av er a
Re l oj
9
E n pu n to
S har p
Ch ar p [C H s i b il a nt e]
A q ua r t er to
E i K UO R - t er tu
Y c u art o
A q ua r t er p as t
E i K UÓ R - t ’r p as t
Y m e di a
A h a lf p as t
E i J AF pas t
Me n os c u art o
Parentescos, Juguetes y Mascotas (Fam il y r e lat ion sh ip s , to ys and p et s) Sp an is h
Eng li sh
P ronu nc i atio n
Fam il y
FA- m i l i
Re l at i v es
RE L A- tif s
Ma dr e
Mo t her
M A- zd er [Z es p a ño l a, s ua v e ]
P adr e
Fat h er
FA- zd ’ r [Z es p añ o l a, s ua v e ]
Hij a
Da u gh te r
DO - t ’r
Hij o
S on
S on
Herm an a
S is t er
SI S- t ’r
Herm an o
Br ot h er
BR A- zd e r [Z es p añ o l a, s u a v e]
Herm an os
S ib l i n gs
SI- b l i nk s [K s ua v e ]
Co us in [m as c . = f em .]
KO - s ’ n
T ía
A un t
A- an t [ A l ar ga ]
T ío
Unc l e
O N- k ’l
S obr i n a
Ni ec e
NI- is [I la rg a]
S obr i n o
Ne p he w
NE - f i u
Es pos a
W if e
G ü- AI F
Es pos o
Hus b an d
J O S- b an t [T s u a ve ]
Cu ñ ad o
Br ot h er - in- l a w
BR O - zd er i n- LO
Cu ñ ad a
S is t er - i n- la w
SI S- t ’r i n- LO
Ye rn o
S on- i n- l a w
SO N i n- L O
Nu er a
Da u gh te r - i n- l a w
DO - t ’r in- LO
Fat h er - in - l a w
FA- zd ’ r i n- LO [Z es p a ño l a, s ua v e]
Fam il i a Fam il i ar es
Pr im o / Pr im a
S ue gr o
10
S ue gr a
Mo t her - i n- l a w
MO - zd ’ r i n- L O [Z es pa ño l a, s ua v e]
J ug u et e
Toy
T ói
Mu ñ ec a
Do l l
Do l
B ic ic l e ta
B ic yc le
B AI- s i- k ’ l
T o y b ea r
T ói b ear
Mas c o ta
P et
P et
G at o
Ca t
K ae t
Ra b bi t
RA - b i t
Do g
Do g [G g ut ur a l]
O s i to
Co n ej o P erro
Palabras, Frases y Preguntas muy usuales (F r equ ent w ord s , p hr a se s an d q ue stio ns ) Sp an is h
Eng li sh
P ronu nc i atio n
A de l a nt e
G o a he a d
G o u a- J ED [J as p ir ad a ]
Am ig o / a
Fr i e nd [m as c . = f em .]
Fre nd
A ux i l i o
He l p
J e lp
B ue n o
G o od
G U- u d [ U l arg a ]
T o walk
T u u ók
Ce l u lar
Ce l l / c e l lu l ar
S el / S EL - u- l e ar
Corr er
To run
T u ro n
Yo u ’r e we lc om e, d o n’ t m ent i on it
Yu r W EL - c um , d ón M E N - c h u n it
Di n er o
Mo n e y
MO - n i
Dó l ar es
Do l l ar s
DA - l a ors
E nc e n de d or
L ig ht er
L ÁI- ter
It is p os s i b le
It is PO - s i- b’ l
I am tir e d
Á i am ta í ert [T s ua v e]
Ex c us e m e
Ek s - KI Ú S m i
Ma tc hes
M A- c h es
A l i gh t / F ir e
E i l á it / F ái er
Cam in ar
De n a da / N o h a y d e q ué
Es p os ib l e Es t o y c a ns ad o Ex c ús em e Fós f or os Fu eg o
11
I s pe ak l i tt l e E n gl is h
Á i S P I - ik l it ’ l IN - g l ic h [ CH s i b i la n te ]
Ma e n
Ma e n
I’m s or r y
Á im SO - r i [ R s ua v e ]
B ad
B ad [ D c as i = T ]
Ma ñ an a t em pra no
E ar l y tom or r o w
É AR- l i t u- MO - r o [R s u a ve ]
T arde ( dem or ad o)
La t e
L ÉIT
B et ter
B E- t ’r [T c as i = D ]
Ma n y t ha nk s / T h an k yo u v er y m uc h
M E- n i za e nk s [Z es pa ñ o la , s ua v e ] / Za enk yu v ér i m oc h
W om an
G U- m ’n [G c as i s il e nt e ]
I ne e d wa t er
Á i NI- i d g uó - t ’r [G c as i s i l e nt e]
I ne e d h el p
Á i NI- i d j é lp [J as p ir a d a]
I ne e d a b at hr oom / a to i l et
Á i NI- i d e i B AZ - rum / a i T Ó I - l et
Ni ñ a
G ir l
G er l
Ni ñ o
Boy
B ói
Ch i l dr e n
CH IL- dr ’ n
I do n ’t un d er s t a nd yo u
Á i d óu n a n der - ST A N - c hu
Yo u c a n ’t go t hr ou g h
Yu k an t g óu zr u [Z es p añ o l a]
P eor
W or s e
G u órs
P or f a v or
P le as e
P LI- is [I l arg a]
Yo u m a y p as s
Yu m éi P A- as [ A lar g a ]
Q u e pas e u n l i nd o d í a
Ha v e a n ic e d a y
J a v e i n áis de i
S ié n tes e p or f a vor
S it d o wn , p l eas e
S it d á un , P L I - is
Ch a ir
CH E- ar
Ma yb e
M ÉI- b i
T arj et a d e Cré d it o
Cr e d it c a r d
KR E- d it k ard [ D c as i = T ]
T eléf on o
T ele p h on e
T EL E- f ó un
T eng o s e d
I am th ir s t y
Á i am z’rs ti [ Z es pa ñ ol a]
Ha b lo poc o I ng l és Hom bre Lo s ie n to Ma l o
Mej or Muc h as gr ac ias Muj er Nec es it o a gu a Nec es it o a yu d a Nec es it o u n b añ o
Ni ñ os No lo e n ti e nd o No s e pu e de p as ar
P ue d e p as ar
S i ll a T al v e z
12
T óm es el o c on c alm a
T ak e it eas y
T éik it i i - s i [ I l ar ga ]
Ya es m u y tar d e
It is t o o l at e
It is t u - L ÉIT
W ould yo u l ik e to s it d o wn ?
¿G u d- c hu lá ik t u s i t d áu n ? [c h u = yu ]
¿Q u é s uc ed e ?
W hat’s h ap p en i n g?
¿J u óts J A - p e n ink ? [ K c as i = G ]
¿Q u é h ora es ?
W hat t im e is it ?
¿J u ót t á im is i t?
¿P u ed o p as a r ?
Ma y I go t hr ou g h?
¿M e- YÁ I g o zr u ? [Z es pa ñ o la ]
Do yo u n e ed m on e y?
¿Du yu ní i d m on i ? [ YU d e ‘ yu c a’ ]
Di d I ex p la i n m ys e lf we ll ?
¿D id á i ek s p lé i n m a is e l f gü e l ?
W her e ar e yo u f r om ?
¿J u éar ar yu f r om ? [ Y U de ‘ yuc a ’]
Ho w m an y p e o pl e ar e yo u ?
¿J á u m en i p i p ’l ár yu ? [ YU de ‘ yuc a ’]
¿Cu á l es s u nom br e ?
W hat is yo ur n am e?
¿J u ót is c hur né im ? [c hur = yu r ]
¿Cóm o p ue d o a yu d ar l e?
Ho w m a y I he l p yo u ?
¿J á u m e yá i J E L P yu ? [ YU d e ‘ yu c a ’ ]
¿Q u i ere s en ta rs e ?
¿Nec es it a d i n er o ? ¿M e ex pl i q ué b i e n? ¿De dó n de es Us t ed ? ¿Cu á nt as p ers on as s o n?
13
Lección II.-
Al llegar: En el Banco o en la Casa de Cambio
E n es t a L ec c ió n , e l es tu d ia n te a pr e nd er á l as p a la br as y f r as es d e us o c om ún v i nc u l a das a l a l l eg a da de un t ur is t a a l b a nc o o a l a c as a d e c am bi o. Es m u y im p ort a nt e r e c ord ar t o do lo a pr e nd i do en las l ec c i o nes an te ri or es p ar a v inc u l ar lo c o n lo q ue apr e nd er á e n es t a l ec c ió n y e nr i q uec er l a s pos i b i li d a des d e c om u n ic ac i ón . T e n ga s iem p re pr es e n te q u e l as b u en as ex p er ie nc ias de un v iaj e es tá n m u y r e lac i on a d as c on l a am ab i li d ad y c o op er ac ió n d e s us g en t es , y s u re l ac i ón c o n e l t ur i s ta c ons t it u ye un el em en t o im pr es c i nd i b l e par a a lc a n za r es e obj et i v o.
Vocabulario ( Vocabulary) Sp ani sh Cam bi o Ch e qu e Da tos E qu i v a le nc i a E nd os ar Fi na n za s Fir m ar Id e nt i da d L le n e Mo n ed a O p er ac i ó n P as e S er v ir l e T as a T r ans f er enc i a V al or V en ta n i l la V ol a nt e
Eng li sh Ex c ha n ge / C h an g e Ch ec k Da ta / D e ta i ls E qu i v a le nc e T o e nd or s e Fi na nc es To sign Id e nt it y Fi l l Cur r e nc y / Co i n O p er a t io n / T r a ns ac t i o n P as s / Com e i n T o s er v e yo u Ra te T r ans f er / R em itt a nc e V al u e W indow For m / S l i p
P ronu nc i atio n Ek s - c hé i nc h / c hé i nc h Ch ek DÉ I- ta / D Í - t e i ls I- K U Í- va- l e ns Tu en-DORS FA I- n a n- s es Tu sáin A i- D E N - t i- t i Fi l KO - rr e n- s i / K ó in O p e- R É I- c h u n / T ra n - S A K- c hu n [C h s i b i la n t e] P as / K am ín T u s er v yu [ Y d e “ yu g o ”] Ré i t T RAN S- f er / R e - MI - t an s V Á- l iu G ü in- d o u [ G c as i s i l en te ] Form / S l i p
Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Spanish
English
¿E n q ué po d em os s er v ir le ?
Ho w m a y we he l p yo u ?
¿Q u e m on e da qu i er e c am bi ar ?
W hat c urr e nc y do yo u wis h to ex c h an g e? T he r at e of ex c ha n ge
La t as a d e c am bi o S us doc um en tos de id en t id a d T eng a a m ano s u P as ap or te ¿Q u é o per ac i ón n ec es it a h ac er ? V a a c om prar c h e qu es d e v i aj e r o V er if i qu e s u tr a ns f er e nc ia V a ya a es a ve n ta n i l la , p or f a vor ¿Nec es it a a l g un a i nf or m ac ió n ad ic i on a l ? Le at en d er em os c o n m uc h o gus t o Nu es tr o c aj er o es t á a s u d is p os ic ió n
Yo ur id e nt i t y pa p ers K ee p yo u r p as s p or t i n ha n d W hat tr ans ac t i o n d o you ne e d to m ak e? He is go i n g to b u y tr a v e ler c hec k s V er if y yo u r rem it t anc e G o t o t h at wi n do w, p l e as e Do yo u n e ed a n y a d d it i on a l i nf or m at io n ? W e’ll t ak e c ar e of yo u g la d l y O ur t el l er is at yo ur d i s pos a l
Pronunciation J au m ei g ü i j e lp yo u ? [ J as p ira d a, G c as i s i le n te ] J uó t K E- rr e n- s i d u yu gü ic h t o ek s c hé i nc h? ZDe r é it of ek s - c hé i nc h [Z es pa ñ o la , de n ta l ] Yu r a i- D E N- t i- t i P ÉI - p ers Kí i p yu r P AS - p ort i n j a nd J uó t tr an - S A K- c h un d u yu n í id t u m éik ? [C H s i b i la n te ] J i is g o i nk tu b á i T R A - v e- ler c hek s V ER I- f á i yu r re - M I- t a n s G o t u zd a t g üí n- do u , p lí is Du yu ní i d en i a - D I- c h u- n ’ l i n - f o r M EI- c h un ? [C H s i b i la n te ] G ü i l te ik k éar of yu G L AD - l i A uer t é l er is a t yu r d is - PO U- s a l
14
Lección III.- En la ventanilla del Cajero En esta Lección, el es tudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas a la atención al tur ista en el cajer o de un banco o de una casa de cambio. Es muy im portante recordar todo lo apr endido en las lecciones anter iores para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindi ble para alcanzar ese objet ivo.
Vocabulario ( Vocabulary) Spani sh Cobrar Crédito Cuent a Débito Dif erencia Ef ectivo Equivalente Fraccionado Garant ía Identif icación Impuestos Moneda Número Pref erencial Transacción Pin / clave
English To charge Credit Account Debit Dif f erence Cash Equivalent Fractioned Guarantee Identif icat ion Taxes Currency / Coin Number Pref erential Transaction Pin / Key
Pronunciation Tu chárch [CH f inal = Y argentina] KRE- dit Akáunt DE-bit DI-f e-rens Kash I-KUI- va-lent FRAK-chun’d Ga-ran-TÍ Ai-den-ti-f i-KEI-chun TAK-ses KO-rren-si / Kóin NO M-ber Pre-f e-REN-chul Tran-SAK-chun Pin / Kí
Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Spani sh Buenas, mi nombr e es Joe ¿Qué se le of rece? ¿Qué tipo de transacción necesita? Comprar moneda nacional Nuestra tasa de cambio es … Vender moneda nacional. ¿Qué moneda quiere comprar? Nuestra tasa de recambio No hay impuestos
English Hello, my nam e is Joe
Pronunciation Jaló, mai néim is Joe
W hat can I do f or you? W hat type of transaction do you need to make? To buy national currency Our rate of exchang e is … To sell national currency W hat currency do you wish to buy? Our rate of reverse exchange There are no taxes
Juót kan ai du f or yu? [J aspir ada] Juót táip of tran -SAK-chun du yu níid tu méik? [CH sibilante] Tu bái NA-chu-nal KO-rren-si [CH sibilante] Áuer réit of eks -chéinch is … Tu sel NA-chu-nal KO-rren-si [CH sibilante] Juót KO-rren-si du yu güich to bái? Áuer réit of ri-VERS eks-chéinch ZDéar ar nóu TAK-ses 15
No hay inter eses Tenemos una tasa especial Deme su pasaporte, por f avor Deme una identif icación Deme el volante Endóselo por detrás Firme aquí ¿Cómo quiere el cambio? ¿Billetes f raccionados? ¿Pref iere un cheque de viajero ? ¿Por qué valor? ¿Va a usarlo dentro del país? Le of recemos total garant ía ¿Necesita alguna inf ormación adicional? Podemos avisar le a su hotel Le of recemos las mejores tarif as Cuent e el dinero, por f avor ¿Quiere un recibo de la transacción? Revise sus document os ¿Esta sat isf echo? ¿Todo en orden? Muchas gracias
There are no interests W e have a special rate May I have your passport? Please show me some identif icat ion Give me the slip Endorse it on the back Sign here How do you want the exchange? Small bills? W ould you pref er a traveler ’s check? For how much? W ill you spend it inside the countr y? W e off er you total guarantee Do you need any additional inf ormation? W e can let you know at your hotel W e off er the best rates Count the money, please W ould you like a receipt of the transaction? Check your documents
ZDéar ar nóu IN-te-r ests Güi jav ei SPE-chul r éit [CH sibilante]
Are you satisf ied? Is ever ything all right? Many thanks.
Ar yu SA-t is-f áid? Is EV-ri- zing ol ráit? Meni zanks. [Z española]
Méi ai jav yur PAS -port? Plis chóu mi sam ai - den-ti-f i-KEI-chun Giv mi zde slip En-DORS it on zde bak Sáin j íer Jáu du yu guónt zde eks-chéinch? Es- MOL bils? Gud yu pri-FER ei TRAV- lers chek? For jáu moch? Güil yu spend it IN -said zde KAN-tri? Güi óf er yu TÓU-tal ga-ran-TI Du yu níid éni a - DI-chu-nal in-f or-MÉIchun? [ CH sibilante] Güi kan let yu nóu at yur jou -TEL Güi óf er zde best réits Káunt zde móni, plíi s Gud yu láik ei ri - CÍIT of zde tran-SAK-chun? [CH sibilante] Chek yur DÁ-kiu-ments [CH de “cheque”]
16
Lección IV.- Otras operaciones bancarias En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas con otras operaciones m uy variadas que se realizan en el banco o en la casa de cam bio y que resultan de uso f recuente en la vida de un turista. Es muy importante recor dar todo lo aprendido en las lecciones ant erior es para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objet ivo.
Vocabulario ( Vocabulary) Spani sh
English
Abrir Aprobar Banco Cajero Cambiar Comprar Cuent a Depositar Electrónico Intereses Manejo Operación
To open To approve Bank Teller To exchange To buy Account To deposit Electronic Interests Handling Operation / Transaction
Orden Revisar Transf erencia
Order Revise / Check Transf er / Remittance
Pronunciation Tu ÓU-pen Tu a-PRÚUV Bank Téler Tu eks-chéinch Tu bái Akáunt Tu di-PO-sit Elek -TRO-nik IN-trests JAN-dlink O-pe-RÉI-chun / Tran-SAK-chun [CH sibilante] OR-der [D suave, casi Z española] Ri- VAIS / Chek TRANS-f er / Re- MI-t ans
Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Spani sh Puede hacer una transf erencia de su banco Necesita una autorización Use los cajer os electrónicos No le cobran intereses
English You can order a transf er f rom your bank
Pronunciation Yu kan OR-der ei TRANS-f er f rom yur bank
You need an authorizat ion
Yu níid an o- ZORI-sei-chun [Z española, dental] Yus zde ei-t i-ems
El 1% de int erés en cada transacción Se incluye el costo por manejo de cuenta Puede abr ir una cuenta Su tarjeta de débito / crédito está perf ecta
One percent interest f or each transaction Includes the cost f or handling the account You can open an account Your debit / credit card is f ine
Use the AT Ms They don’t charge interest
ZDei don chárch IN-trest [CH f inal = Y argentina] Guán per-SENT IN-trest f or íich tran SAK-chun In-clúuds zde kost f or JAN-dlink zde akáunt Yu kan óupen an ak áunt Yur DE- bit / KRE-dit kard is f áin 17
Su tarjeta de débito / crédito ha sido bloqueada Póngase en contacto con su banco Puede usar su pasaporte Podemos abr irle una cuenta Lo haremos ef ectivo Nuestro banco puede ayudar lo Podemos contactar a su banco Use la tarjeta para q ue el ef ectivo no corra riesgos Le daremos una clave Llámenos ante cualquier duda
Your debit / credit card has been blocked / frozen
Yur DE- bit / KRE-dit kard jas bin blok’t / FRÓU-sen
Get in touch with your bank You can use your passport W e can open an account f or you W e’ll activate it Our bank can help you
Get in toch wiz yur bank [G de “guerra”] Yu kan yúus yur PAS -port
W e can contact your bank
Güi kan KON-tak yur bank
Use the card so the cash won’t be at risk
Yúus zde kard so zde kach guónt bi at risk
W e’ll give you a code / password Call us if you’re in doubt
Güil giv you ei kóud / PAS -güerd [G casi silente] Kol os if yur in dáut
Güi kan óupen an akáunt f or yu Güil AK-ti- veit it Áuer bank kan jelp yu
18
Lección V.- Al salir: En el Banco o en la Casa de Cambio En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común durante el f inal de la transacción y a salida del banco o la casa de cambio. Es muy importante recordar todo lo aprendido en las lecciones ant erior es para vincularlo con lo que apr enderá en esta y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista const ituye un elemento im presci ndible para alcanzar ese objetivo.
Vocabulario ( Vocabulary) Spani sh
English
Pronunciation
Comuníq uese
Communicate
Ko- MI U-ni-kéit
Consulta
Consult
Kon-SALT
Finanzas
Finances
Fai- NAN-ces
Regreso
Return
Ri-TORN
Visitarnos
Visit us
VI-sit os
Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Spani sh
English
Pronunciation
¿Han quedado complacidos?
Are you satisf ied?
Ar yu SA-t is-f áid?
Aquí están nuestros datos
Here are our particulars
Jíer ar áuer par -TI-ku-lers
Pueden comunicarse con nosotros
You can communicat e with us
Yu kan ko-MI U-ni-kéit wiz os [Z española]
Cuent e con nosotros para cualquier oper ación f inanciera
Count on us f or any f inancial transact ion
Káunt on os f or éni f ai -NAN-chul tranSAK-chun [ CH sibilante]
Esperamos que regresen
W e hope you’ll retur n
Güi jóup yul ri-TORN
Qué tengan una buena estancia en nuestra ciudad
Have a nice stay in our cit y
Jav ei náis es -TEI in áuer sit i
El auto / taxi los espera
The car / taxi awaits you
ZDe kar / TAK-si agüéits yu 19
Lección VI.- Otras operaciones financieras En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas con las operaciones en of icinas que implican transacciones de dif erentes índoles. Es muy importante recordar todo lo aprendido en las leccion es ant eriores para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y enr iquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objet ivo.
Vocabulario ( Vocabulary) Spani sh
English
Adultos Asistencia Combust ible Conducir Cubre Deducible Depósito Devolver Documentos Entrega Habitaciones Incluye Internacional Licencia Llaves Millas Niños Pago Pasajeros Recoger Alquilar Seguro Vence
Adults Assistance Fuel To drive Covers Deductible Deposit To return Documents Deliver y Rooms Includes International License Keys Miles Children Payment Passengers To pick up To rent Insurance Expires
Pronunciation Á-dalts A-SIS-tens Fiúul Tu dráiv KA- vers Di- DOK-ti-b’l De-PO-sit Tu ri-TORN DO-kiu-ments Di-LI- veri Rúums In-KLÚ- uds In-ter-NA-cho-nal [CH sibilante] LAI-sens Kíis Máils CHIL-dr ’n [CH de “ China”] PEI-ment PA-sen-chers [CH suave] Tu pik op Tu rent In-CHU-rans [CH suave] Eks-PÁI-ers
Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Spani sh ¿Quiere rentar un auto? ¿Que tipo de vehículo pref iere? Depende de la cant idad de pasajeros Muéstreme su licencia de conducción
English Do you wish to rent a car? W hat type of vehicle do you pref er? It depends on the number of passengers Show me your dr iver ’s license
Pronunciation Du yu güich tu rent ei kar? Juót táip of VI -ji-kel du yu pr i-FER? [J aspirada] It di-PENS on zde NOM- b’r of PAsen-chur s [CH casi = Y argent ina] Chóu m i yur DRÁI - vers LÁI -sens
20
¿Posee licencia de conducción internacional? Estos son los autos que tenemos disponibles Le recomendamos este Necesito sus document os de identidad y una tarjeta de crédito Llene esta planilla, por f avor Firme aquí El costo por 5 días es de 200 dólar es Cargamos a su tarjet a el importe Disponemos de un seguro contra accidentes El deducible de seguro es de 200 dólares Le brindamos asistencia las 24 horas Debe entregar al auto el jueves ant es de las 5 de la tarde Podemos recoger el auto en su hotel Puede entregar el auto en el aeropuerto ¿Quiere rentar el apartamento? Tiene un dormitor io y un baño El pago es por adelantado Son 80 dólares diarios Estas son las llaves
Do you have an inter national driver ’s license?
Du yu jav an int er -NA-chu-nal DRÁI ver s LÁI-sens? [CH sibilante]
These are the cars we have available W e recommend this one I need your identit y papers and a credit car d
ZDíis ar zde kars güi jav a -VÉI-la-b’l
Fill this f orm, please
Fil zdis f orm, plíis
Sign here The cost f or f ive days is t wo hundred dollars W e’ll charge that amount on your card W e have accid ent insurance
Sáin j íer ZDe kost f or f áiv déis is tú JON dred DO-lars Güil chárch zdat am áunt on yur kard
The insurance deductible is two hundred dollars W e provide assistance twent y-f our hours a day You must return the car on Thursday, bef ore f ive p.m.
ZDe in-CHU-r ans di- DOK-ti-b’l is tú JON-dred DO- lars Güi pro- váid a- SIS-t ans tuént i f óar áuers e dei Yu most ri-TURN zde car on ZORSdei, bi-FOR f áiv pi em
W e can pick up the car at your hotel You can turn in the car at the airport Do you want to rent t he apartment? It has one bedroom and bathroom Payment is in advance
Güi kan pik op zde kar at yur jou TEL Yu kan torn in zde kar at zde ÉARport Du yu guón tu rent zde a-PARTment? It jas guán BED-rum and BAZ-rum [Z española] PEI-men tis in ad-VANS
It’s eight y dollars per day Here are the keys
Its éiti DO - lars per déi Jíer ar zde k íis
Güi re-ko- MEND zdis guán Ai níid yur ai- DEN-ti- ti PEI-p’rs and ei KRE- dit kard
Güi jav AK-si-dent in -CHU-r ans [CH sibilante]
21
VII.- Ejemplos (Examples) Ejemplo 1.- Diálogo en la llegada. (Example 1. - Dialogue upon arrival) E sp año l
BANKER TOURIST
Buenos días. ¿Qué se les of rece? Queremos cambiar diner o
BANKER
¿Tienen sus documentos?
TOURIST BANKER
Si señor Debe llenarme ese volante
TOURIST BANKER
Aquí lo tiene Enseguida los at iende el cajero. ¿Es en ef ectivo?
TOURIST
Sí, y compr ar un cheque de viajero Con mucho gusto. Puede ver nuestra tasas de cambio
BANKER
TOURIST BANKER TOURIST BANKER
Perf ecto Por f avor, pasen a la ventanilla 3 Muchas gracias Nuestro cajero está a su disposición
Ingl é s
Good morning. W hat can I do f or you? W e want to exchang e money Do you have your documents? Yes, sir You must f ill that f orm Here it is The teller will take care of right away. I s it cash? Yes, and I want to buy a traveler ’s check W ill be glad to. You can see our exchange rates. Fine / Perf ect Please go to window three Thank you ver y much Our teller is at your ser vice
P ronu nc i ac ión
Gud MOR-nink. Juót kan ai du f or yu? Güi guónt tu eks chéinch móni Du yu jav yur DO -kiuments? Yes, ser Yu most f il zdat f orm Jíer it is ZDe téler güil téik kéar of yu ráit egüéi. Is it kach? [CH sibilante] Yes, and ai guónt tu bái ei TRAV-lers chek Güil bi glad tu. Yu kan sí áuer eks-chéinch réits. Fáin / PER-f ekt Plíis gou tu güín -dou zr íi ZDenk yu ver i moch Áuer téler is at yur SER- vis
Ejemplo 2. - Diálogo durante el cambio de moneda E sp año l
TELLER
Ingl é s
Buenos días, ¿en qué puedo ser vir les? Deseamos cambiar por moneda nacional
Good morning, how may I help you? W e want to exchang e f or national currency
TELLER
Con gusto. ¿Qué moneda traen?
TOURIST TELLER
Pesos Nuestra tasa es esta. ¿Cuánt o es el mont o que cambiar án?
TOURIST
3000 pesos
W ith pleasure. W hat currency do you bring? Pesos This is our rate. How much will you exchange? Three thousand pesos
TOURIST
P ronu nc i ac ión
Gud MOR-nink, jáu méi ai jelp yu? Güi guónt tu eks chéinch f or NA -chu-n’l KE-rren-si Güiz PLE-chur. Juót KE-rren-si du yu brink? PE-sos ZDis is áuer réit. Jau moch güil yu eks chéinch? Zr íi záu-sen PE-sos
22
TELLER TOURIST TELLER
TOURIST TELLER
TOURIST
TELLER TOURIST TELLER
TOURIST TELLER
Me da su volant e y su pasaporte, por f avor Aquí tiene todo Eso representa 300 dólares. Aquí tiene el cálculo impreso. Revíselo Gracias, perf ecto, tome el dinero ¿Cómo quiere que se lo de, f raccionado, en billetes grandes? Deme 200 en billetes completos y los otros en f racciones Aquí lo tiene. Cuént elo, por f avor Muy bien. Tenemos registro de nuestro dinero, lo que nos permite garantizar le la transacción
Eso está muy bien, nos da tranquilidad Gracias, estamos a su disposición
Give me your f orm and passport, please Here is ever ything That represents three hundred dollars. Here’s the pr intout. Check it. Thank you. Perf ect, take the money How would you like it? In small or big bills? Give me t wo hundred in big bills and the rest in small bil ls Here it is. Count it, please. Ver y good W e keep a record of our money, which allows us to guarantee the transaction That’s ver y good; it puts us at ease Thank you, we’re at your ser vice
Gif mi yur f orm and PAS- port, plíis Jíer is EV-ri- zing ZDat ri- pri-SENTS zr íi JON-dred DO - lars. Jíers ze PRI N-taut. Chek it. Zenk yu. PER-f ekt, téik zde móni. Jau gúud yu laik it? In smol or big bils? Giv mi tú JON-dred in big bils and zde rest in smol bils Jíer it is. Káunt it, plíis. Veri gud Güi kíip ei RE -kord of our móni, juích aláus os tu ga-ran-TÍI zde tranSAK-chun ZDat ’s ver i gud. It puts os at íis Zenk yu, güir at yur SER- vis
Ejemplo 3. - Diálogo durante otra operación. (Exampl e 3. - Dialogue during another transaction. )
TELLER TOURIST TELLER TOURIST TELLER
TOURIST TELLER
E sp año l
Ingl é s
P ronu nc i ac ión
Buenos días, en qué puedo ser virles Queremos comprar cheques de viajer os Con gusto. ¿Me dan una ident if icación? Si señor. Tenemos pesos Le hago la conversión. Nuestra tasa es 20 por dólar. ¿Cuál es la cif ra? 300 pesos Eso equivale a 15 en dólares. Mire la conversión.
Good morning, how may I help you? W e want to buy traveler checks Glad to. Show me your identif icat ion. Yes, sir. W e have pesos. I’ll make the conversion. Our rate is twent y per dollar. W hat is the amount? Three hundred pesos That’s the equivalent of f if teen dollars. Look at the conversion.
Gud MOR-nink, jáu méi ai jelp yu? Güi guánt tu bái TRA-ve- lers cheks Glad tu. Chóu mi yur ai -denti-f i-KÉI-chun. Yes, sir. Güi jav PE - sos. Ail méik zde kon-VER-chun. Áuer réit is TUÉN -ti per DO lar. Juót is ze emáunt? Zr íi JON-dred PE-sos ZDats ze i-KUÍ- va- lent of f if TÍIN DO-lars. Luk at zde kon-VER-chun. [CH sibilante] 23
TOURIST TELLER
TOURIST TELLER TOURIST TELLER
Perf ecto. Aquí está, revíselo. ¿Me f irma este comprobante, por f avor? Claro que sí, todo perf ecto ¿Puedo ayudar lo en algo más? No, muy amable, gracias Gracias por elegirnos. Estamos a su disposición.
Perf ect Here it is, check it. W ould you sign this receipt, please?
PER-f ekt Jier it is, chek it. Gúud yu sáin zdis ri-CÍIT, plíi s?
Of course, ever ything’s f ine Can I help you with something else? No, you’re ver y kind, thank you Thanks f or choosing us. W e’re at your disposal.
Of kors, EV-ri- zin’s fáin. Kan ai jelp yu güiz som -zing els? No, yur ver i káind, zenk yu Zanks f or chúsink os. Güir at yur dis- POU-sal.
Ejemplo 4. - Diálogo con el banquero. ( Example 4. - Dialogue with the banker. ) E sp año l
BANKER
TOURIST BANKER
Antes de marcharse tenga nuestra tarjeta con todos nuestros datos Muchas gracias Usted puede telef onear o venir ante cualquier duda
TOURIST BANKER
Así haremos. Haga transacciones siempre en sit ios seguros que garanticen la operación
TOURIST BANKER
Lo tendré en cuenta No manipule dinero ef ectivo en cant idades en sit ios públicos. Venga siempre a una ent idad como la nuestra
TOURIST
Creo que todo estar á bien. Gracias Muy agradecidos por su visita. Estamos a su disposición.
BANKER
TOURIST BANKER
Sus ser vicios han sido excelentes. Muchas gracias. El auto los está esperando. Tengan una buenas vacaciones.
Ingl é s
Bef ore you leave, here’s our card wit h all our inf ormation Thanks a lot You can phone or come here if you have any doubts W e’ll do that Always do your transactions in saf e places that guarantee the operat ion I’ll bear that in m ind Don’t handle large amounts of cash in public places. Always come to an institut ion like ours. I think ever ything will be all r ight. Thanks. W e’re very gratef ul f or your visit. W e’re at your disposal. Your ser vices have been excellent. Thank you ver y much. The car is wait ing f or you. Have a ver y pleasant vacat ion.
P ronu nc i ac ión
Bi-FO R yu líiv, j íers our kard wiz ol áuer in -f orMEI-chun [CH sibilante] Zanks ei lot Yu kan f óun or kam jíer if yu jav éni dáuts Güil du zdat OL-güeis du yur tran SAK-chuns in séif pléises zat ga -ran-TÍ zde ope-REI-chun Ail béar zdat in máind Dont jándel larch emóunts of kach in PO blik PLEI -ses. OL-güeis kam tu an ins -ti-TU- chon láik áuers. [CH sibilante] Ai zink EV-r i- zink güil bi ol ráit. Zenks. Güir veri gréit -f ul f or yur VI-sit. Güir at yur dis POU-sel. Yur SER- vi-ses jav bin EK-se- lent Zenk yu veri moch. ZDe kar is güéi-tink f or yu. Jav ei veri PLE-sent vaKEI-chun.
24
Ejemplo 5. - Diálogo a la salida del país. (Example 5. - Dialogue upon leaving the country. ) E sp año l
Ingl é s
P ronu nc i ac ión
BANKER
Buenas tardes, en qué podemos ser vir le
Good af ternoon. How may we help you?
Gud af -ter-NÚUN. Jau mei güi jelp yu?
TOURIST
Nos vamos del país y queremos cambiar el diner o que no utilizamos
W e’re leaving the countr y and want to exchange the money we did not use
Güir líi- vink zde KAN-tri and guónt tu eks chéinch zde móni we did not yúus
BANKER
¿Cuál es la suma?
W hat’s the amount?
Juóts zdi emáunt?
TOURIST
Son 300 dólar es, queremos cambiarlos a Libras
Three hundred dollars. W e want to change them to pounds.
Zr íi JON-dred DO -lar s. Güi guónt tu chéinch zdem tu páunds.
BANKER
Muy bien. Esta es nuestra tasa de cambio. Es libre de todo cargo adicional.
Ver y well. This is our rate of exchange. It is f ree of any addit ional charge.
Veri güél. ZDis is áuer réit of eks-chéinch. I t is f rí of éni a-DI-chu-nel chárch. [CH f inal es casi = Y argent ina]
TOURIST
Muy bien. Gracias
Ver y good. Thank you.
Veri gud. Zenk yu.
BANKER
Aquí tiene a conversión impresa. Revísela
Here’s a pr inted conversion. Check it.
Jíers ei PRIN-ted konVER- chun. Chek it.
TOURIST
Muy bien.
Okay
Okéi
BANKER
Llene este volante y me da una ident if icación, por f avor
Fill this f orm and give me your identif icat ion , please
Fil zdis f orm and gif mi yur ai-den-ti-f i-KEIchun, plíis
TOURIST
Aquí tiene mi pasaporte
Here is my passport
Jíer is mai PAS -port
BANKER
Mir e su diner o. Cuéntelo, por f avor, f irme este volante
Look at your money. Count it, please. Sign this f orm.
Luk at yur móni. Káunt it, plíis. Sáin zdis f orm.
TOURIST
Si. Muchas gracias. Todo perf ecto.
Yes, thank you. Ever ything’s OK.
Yes, zenk yu. EV -r izings okéi.
BANKER
Muy amable al elegir nuestra of icina. Que hayan t enido una buena estancia en el país y vuelvan a visitarnos.
You were ver y kind to choose our of f ice. I hope that you had a good stay in our countr y and that you’ll come back to visit us.
Yu güéar ver i káind t u chúus áuer óf is. Ai jóup zdat yu jad ei gud es TEI in áuer KO N-tri and zdat yul kam bak tu VI sit os.
25
Ejemplo 6. - Diálogo para el uso de una t arjeta. (Example 6. - Dialogue for the use of a card .) E sp año l
Ingl é s
P ronu nc i ac ión
TELLER
El importe es X. Por f avor, pase su tarjeta
The total is X. Please hand me your card.
ZDe TOU-t’l is XX. Plíis jand mi yur kard.
TOURIST
Enseguida… ya está
Right away. Here it is.
Ráil egüéi. Jíer it is.
TELLER
¿Su tarjeta es de cr édito o de débito?
Is this a credit or debit card?
Is zdis ei KRE-dit or DE-bit kard?
TOURIST
De débito.
Debit.
DE-bit
TELLER
Ponga su pin / clave secreta
Enter your pin / secr et code
EN-ter yur pin / SI -kret kóud
TOURIST
Ya está.
Done.
Dan.
TELLER
Aquí tiene su comprobante. La transacción ha sido satisf actoria. Muchas gracias
Here’s your receipt. The transaction is satisf actor y. Many thanks.
Jíers yur ri-CÍIT. Zde tran-SAK-chun is satisFAK-to-r i. Meni zenks.
Ejemplo 7. - Diálogo para la renta de un auto. (Example 7. - Dialogue to rent a car. ) E sp año l
Ingl é s
P ronu nc i ac ión
CLERK
¿Viene a rentar un auto?
Do you come to rent a car?
Du yu kam to rent ei kar?
TURIST
Si queremos pasear por el país
Yes, we want to tour the countr y
Yes, güi guónt tu túer zde KAN-tr i
CLERK
¿Qué tipo de carro busca?
W hat kind of car are you looking f or?
Juót káind of kar ar yu lú kin f or?
TOURIST
Somos 4 personas
There’s f our of us
ZDears f or of os
CLERK
Revise nuestro catálogo de autos disponibles
Check our catalog of available cars
Chek áuer CA-ta-log of aVEIL-abul kars
TOURIST
Creo que este Chevr olet es perf ecto
I think this Chevrolet is perf ect
Ai zink zdis CHEV-ro-lé is PER-f ekt
CLERK
Si, eso creo. Su precio es de 40 dólares diar ios. Deme sus document os de identidad y una tarjeta de crédito
Yes, I agree. The price is f orty dollars per day. Give me your identit y papers and a credit card.
Yes, ai agr íi. ZDe pr áis is f órti DO-lars per dei. Gif mi yur ai- DEN-ti-t i PEIpers and ei KRE-dit kard.
26
TOURIST
Muy bien.
Ver y well
Veri güel
CLERK
Debe llenarme esta planilla. Le incluyo el seguro contra accidentes
You must f ill this f orm. It includes accident insurance.
Yu most f il zdis f orm. It inklúuds AK-si- dent in- SUrans.
TOURIST
Aquí tiene mi pasaporte. Lo utilizaremos por 5 días
Here’s m y passport. W e’ll use the car f or f ive days.
Jíers mai PAS-port. Güil yúus zde kar f or f áiv déis.
CLERK
El costo es 200 dólares. Más el precio del seguro.
The cost is t wo hundred dollars. Plus the pr ice of the insurance.
ZDe kost is tú JON-dred DO-lars. Plos ze práis of ze in- SU-rans.
TOURIST
Tengo euros.
I have euros
Ai jav yur os
CLERK
Los aceptamos, ésta es nuestra tasa de cambio.
W e accept them. This is our rate of exchange.
Güi ak -SEP zdem. ZDis is áuer réit of eks -chéinch.
TOURIST
De acuerdo, le pago
OK. Here’s payment.
Okei. Jíers PEI -ment.
CLERK
Este es su recibo de la transacción
Here’s your receipt for this transaction.
Jíers yur ri-CÍIT f or zdis tran-SAK-chun. [CH sibilante]
TOURIST
¿Tienen asistencia de carretera?
Do you have roadside assistance?
Du yu jav RÓ UD -sáid aSIS-tans?
CLERK
Tenemos asistencia las 24 horas. También podemos recoger el auto en su hotel o en el aer opuerto cuando termine la renta
W e have assist ance twent y-f our hours a day. W e can also pick up the car at your hotel or at the airport, when the rental ends.
Güi jav a-SIS-tans tuén-tif or áuers ei dei. Güi kan olso pik op zde kar at yur jou-TEL or at zde ÉARport, juén zde REN-tal ents.
TOURIST
Le avisaré lo que decida
I’ll let you know what I decide.
Ail let yu nóu juót ai di SÁID.
CLERK
Tiene el tanque lleno de combust ible. Aquí están sus llaves y todos los documentos. Que tenga un buen viaje
The f uel tank is f ull. Here are your keys and all your documents. Have a good trip
ZDe f íuel tank is f ul. Jíer ar yur k íis and ol yur DO kiu-ments. Jav ei gud trip.
27
Ejemplo 8. - Diálogo para la renta de un apartamento. (Example 8. - Dialog for the rental of an apartment. ) E sp año l
Ingl é s
P ronu nc i ac ión
TOURIST
Buenas, quer íamos rentar su apartamento de la playa por una semana
Hello, we’d like to rent your beach apartment f or one week
Jalóu, güid láik tu rent yur bíich a- PART -men f or guán güíik
OW NER
Es de un dormitor io
It has one bedroom
It jas guán BED-rum
TOURIST
Eso es lo que buscamos
That’s what we want
ZDats juót güi guónt
OW NER
El precio es de 70 dólar es diar ios. Una semana serán 420 dólar es
The price is sevent y dollars per day. One week will be f our hundred and t went y.
ZDe práis is SE- ven- ti DOlars per dei. Guán güíik güil bi f or JON-dred an tuén-ti.
TOURIST
Muy bien.
Ver y good
Veri gud
OW NER
La renta incluye todos los ser vicios. Tiene aire acondicionado y cable -TV
The rent includes all ser vices. It has air conditioned and cable TV.
ZDe rent in-klúuds ol SERvises. It jas éar kon -DIchunt an kéib’l ti - víi.
TOURIST
Muy bien
Fine
Fáin
OW NER
El pago debe ser por adelantado
Payment must be in advance
PEI-ment most bi in ad VANS
TOURIST
¿Puedo pagarle en ef ectivo? Tenemos Euros
May I pay in cash? W e have Euros
Mei ai pei in ad-VANS? Güi jav YE-rous
OW NER
Si. Le hago a conver sión a dólares, nuestra tasa es de 1.50 por 1 dólar
Yes, I’ll convert them into dollars. Our rate is one-f if ty per dollar .
Yes, ail kon-VERT zdem into DO- lars. Áuer réit is guán-f if ti per DO -lar.
TOURIST
Aquí tiene nuestros pasaportes. Y el dinero
Here’s our passports. And the money.
Jíers áuer PAS-ports. An zde móni.
OW NER
Debe llenar y f irmar este document o. Léelo pr imero, por f avor
You must f ill and sign this document. Read it f irst, please.
Yu most f il an sáin zdis DO-kiu-ment. Ríid it f erst, plíis.
TOURIST
Si. Muchas gracias. Estoy de acuerdo con todo
Yes, thank you. I agree with ever ything.
Yes, zenk yu. Ai agr íi wiz EV-ri- zing.
OW NER
Muy amable al elegir nos. Aquí tiene la llave. Nos vem os al f inal de la semana. Que disf ruten la playa.
You’re ver y kind to select us. Here’s the key. W e’ll see each other again at the end of the week. Enjoy t he beach.
Yur ver i káind tu si -LEKT os. Jíers zde k íi. Güil sí ich á zer at zde end of zde güíik. En-CHOI zde bíich.
28
Extras: Comienzos en Inglés W el co me t o “ Aut o In glé s f o r T ou ri sm: BANKS & CURRENCY EXCHANGE” T he b as ic obj ec ti v e o f this c o ur s e is to gi v e th e s t u de n t a pr a c tic a l t oo l t o es t ab l is h a n ef f ec t i v e c om m unic a ti o n wit h t h e t our is t, us i n g a m an ua l - l ik e f orm at. I n e ac h of th e les s o ns , t h e wor ds , p hras es an d s en te nc es wi l l b e wr it t en i n Sp a nis h . A lo n gs id e, th er e wi l l b e an E ng l is h tr a n s l at i on an d a tr a ns c r i pt i on of its pr on u nc ia t io n, b ut ins t e ad of us in g p h on e tic s ym b o ls , th e le tt ers o f the Sp a n is h a lp h ab et wi l l b e us ed . For t h os e s ou n ds t ha t ar e c om b in at i o ns of l et ters , t he c om bi n ed l et ters wi l l be un d er l in e d, as in t h es e ex am pl es :
G at o …… C at …… k ae t
Dos …. .T wo …. .T c h iú
P uer t a… Do or …D o ar
Le ss on I: G en e r al it i e s 1 . G re et i ngs a n d f ar e we l l s 2 . Pr on o uns 3 . A lp h a be t a nd n um ber s 4 . Form al a d dr es s 5 . Da tes , d a ys of t h e we ek a nd h o urs 6 . Fam il y r el a t io ns hi ps 7 . Fre qu e nt l y us e d wor ds , phr as es a nd qu es t i o ns
Le ss on II . - AR RI V IN G AT T HE B A N K O R E X CH AN G E SIT E Le ss on II I. - AT T HE T E LL E R ’S W INDOW Le ss on I V. - O T H E R B AN K ING T R AN S ACT I O N S Le ss on V . -
L E A VI NG T HE B AN K O R EX CH AN G E SIT E
Le ss on V I. - O T H E R F IN AN CI A L T RA N S ACT IO N S Le ss on V II . - EX A M PL E S
29
Lesson II . - ARRIVI NG AT THE BANK OR EXCHANG E SITE In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the tourist ’s arrival at a bank or currency exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good experiences of a trip are closely r elated to the f riendliness and cooperat ion of the local people and their relationship with the tourist is an essent ial element to achieve that objective. Lesson III . - AT THE TELLER’S W INDOW In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the service given a tourist in a bank or an exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned in the pr evious lessons to link it wit h that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial element to achieve that object ive. Lesson IV. - OTHER BANKING TRANSACTIONS In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to other var ious transactions made in a bank or an exchange site that are used frequently by a tour ist. It is ver y important to remember ever ything you learned in the pr evious lessons to link it with that you’ll lear n in this lesson, thus enr iching the possibilities of communication. Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial element to achieve that object ive. Lesson V. - LEAVI NG THE BANK OR EXCHANGE SITE In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the end of the transaction and the t ourist ’s departure f rom a bank or an exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll lear n in this lesson, thus enriching the possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial element to achieve that object ive. Lesson VI . - OTHER FINANCIAL TRANSACTIONS In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to operat ions in of f ices that involve var ious t ransact ions. It is ver y important to remember ever ything you lear ned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial element to achieve that object ive.
30