April 2022
The Voice of Rincón, PR La Voz de Rincón, PR This Free Publication is Sponsored by our Advertisers
L L
f
NACHOLIBRE RINCON CARR 115 KM 11.6 787-551-700 OPEN EVERYDAY LIVE MUSIC 6 DAYS (NOT THURS) LOCAL SINGER SONGWRITERS JAZZ & CUBAN WEDS PROH PROHIBITION JAZZ ROCK N ROLL CLASSICS THE BEST MARGARITAS AUTHENTIC MEXICAN A TRUE RINCON ORIGINAL fb nacholibrerincon IG @nacholibrerincon
Page 07
Page 10
Page 11
Page 12
Page 14
With so many threats to the integrity of our beloved town what are we to do? Con tantas amenazas a la integridad de nuestro querido pueblo ¿qué vamos a hacer?
Yes, Rincón’s got it all, beaches, sunsets, world-class waves, whales, coral reefs full of tropical fish, cuisine, and community. Known as “the town of beautiful sunsets” and “the perfect place to live.” People from all over the world come to relax and enjoy the warm weather and peaceful laidback vibe of Rincón. And many stay, making this small town their new home. Amazing people for the most part! Families, business owners, young entrepreneurs, artisans, musicians, retirees looking for some peace and quiet. However, when you have something this precious there are always those who want to poses it, take it as their own. Those who come to Rincón and Puerto Rico and solely view it as more money in their pockets or as a big tax break. And this is where things can start to get a bit sour. When foreign developers barge in and literally tear down entire mountains to cover them in cement. Displacing neighbors, covering our coral reefs with sedimentary runoff, and destroying the natural beauty of the town by removing trees and green areas. When rich investors come to town and buy up five or more properties all at once and turn them into airbnbs, causing a literal housing crisis. Driving the price of real estate through the roof making it impossible for locals or regular working people to find a place to live. And if they do find a place, prices have double or tripled, due to the scarcity of them or their forced to compete with - “I’ll give you six months rent in advance” or “I’ll write you a check right now, cash.” Should I even go into the whole casino and mega hotel fiasco? With so many threats to the integrity of our beloved town what are we to do?
Sí, Rincón lo tiene todo, playas, atardeceres, olas de clase mundial, ballenas, arrecifes de coral llenos de peces tropicales, gastronomía y comunidad. Conocido como “el pueblo de los hermosos atardeceres” y “el lugar perfecto para vivir”. Gente de todo el mundo viene a relajarse y disfrutar del clima cálido y el ambiente tranquilo y relajado de Rincón. Y muchos se quedan, haciendo de este pequeño pueblo su nuevo hogar. ¡Gente increíble en su mayor parte! Familias, dueños de negocios, jóvenes emprendedores, artesanos, músicos, jubilados que buscan paz y tranquilidad. Sin embargo, cuando tienes algo tan preciado siempre hay quien quiere poseerlo, tomarlo como propio. Aquellos que vienen a Rincón y Puerto Rico y solo lo ven como más dinero en sus bolsillos o como una gran reducción de impuestos. Es aquí donde las cosas pueden empezar a ponerse un poco amargas. Cuando los desarrolladores extranjeros irrumpen y literalmente derriban montañas enteras para cubrirlas con cemento. Desplazando a los vecinos, cubriendo nuestros arrecifes de coral con escorrentías sedimentarias y destruyendo la belleza natural del pueblo al quitar árboles y áreas verdes. Cuando los inversionistas ricos llegan a la ciudad y compran cinco o más propiedades a la vez y las convierten en airbnbs, lo que provoca una crisis inmobiliaria literal. Eleva el precio de los bienes raíces por las nubes, lo que hace imposible que los locales o los trabajadores regulares encuentren un lugar para vivir. Si encuentran un lugar, los precios se han duplicado o triplicado, debido a la escasez de ellos o porque se ven obligados a competir: “Te daré seis meses de alquiler por adelantado” o “te escribiré un cheque ahora mismo”, “ dinero en efectivo.” ¿Debería entrar en todo el fiasco del casino y el mega hotel? Con tantas amenazas a la integridad de nuestro querido pueblo ¿qué vamos a hacer?
Page 15
There is hope!
¡Hay esperanza!
One the most beautiful and special aspects of Rincón is our community. I can’t emphasize this enough. Rincón has a multitude of community members, grassroots organizations, and businesses that are dedicated to the preservation of our enchanting town. We established the first marine reserve on the entire island. Rincon banned the use of single use plastic bags. Heated locals came together and stopped Walgreens from capitalizing. Activists stopped a giant swimming pool from being built over known turtle nesting grounds, and created multiple green areas for preservation and the enjoyment of everyone.
Uno de los aspectos más hermosos y especiales de Rincón es nuestra comunidad. No puedo enfatizar esto lo suficiente. Rincón tiene una multitud de miembros de la comunidad, organizaciones de base y empresas que se dedican a la preservación de nuestro encantador pueblo. Establecimos la primera reserva marina en toda la isla. Rincón prohibió el uso de bolsas de plástico de un solo uso. Los locales acalorados se unieron e impidieron que Walgreens capitalizara. Los activistas impidieron que se construyera una piscina gigante sobre lugares conocidos de anidación de tortugas y crearon múltiples áreas verdes para la preservación y el disfrute de todos.
Amigos de Tres Palmas
Amigos de Tres Palmas
Amigos de Tres Palmas is a nonprofit organization aimed at promoting the conservation of the Tres Palmas Marine Reserve through education and research. They foster the responsible and sustainable use of this reserve.
Amigos de Tres Palmas es una organización sin fines de lucro, cuyo objetivo es promover la conservación de la Reserva Marina Tres Palmas a través de la educación y la investigación. Fomentan el uso responsable y sostenible de esta reserva.
Page 16
Campamento Carey
Campamento Carey
In the summer of 2021 the construction of a massive swimming pool over known turtle nesting grounds was protested at Almendros beach in Rincón. The community, through tireless protests and thorough legal action was able to stop this detrimental construction project. Now the developers are legally bound to remove all rebar and cement from the beach and completely restore the natural habitat for the enjoyment of everyone!
En el verano de 2021 se protestó la construcción de una enorme piscina sobre conocidos lugares de anidación de tortugas en la playa Almendros en Rincón. La comunidad, a través de protestas incansables y acciones legales exhaustivas, pudo detener este proyecto de construcción perjudicial. ¡Ahora los desarrolladores están legalmente obligados a retirar todas las barras de refuerzo, cemento de la playa y restaurar por completo el hábitat natural para el disfrute de todos!
Community Forest La Armonía
Bosque Comunitario La Armonía
The community forest La Armonía is a green area that stretches from Maria’s beach to the Rincón lighthouse. Reforestation efforts have been spearheaded by Cristina Canals Silander. Native flora such as coco palms, sea grapes, ceiba trees, guanabana trees, acerola trees and more have been planted and maintained by the Rincón community. Thank you!
El bosque comunitario La Armonía es un área verde que se extiende desde la playa María hasta el faro de Rincón. Los esfuerzos de reforestación han sido encabezados por Cristina Canals Silander. La comunidad de Rincón ha cembrado y mantenido flora nativa como palmas de coco, uvas de mar, árboles de ceiba, árboles de guanábana, árboles de acerola y más. ¡Gracias!
Sea Grant Puerto Rico
Sea Grant Puerto Rico
El Programa Universitario Sea Grant de la Universidad de Puerto Rico es un programa educativo dedicado a la conservación y el uso sostenible de los recursos costeros y marinos en Puerto Rico, las Islas Vírgenes de EE. UU. y la región del Caribe. Nuestra misión es doble: (1) financiar la investigación científica en las áreas temáticas de conservación y uso de los recursos costeros y marinos; (2) ofrecer servicios de extensión marina haciendo uso de nuestra experiencia y aplicando el conocimiento científico que se genera a través de nuestra investigación a los problemas y cuestiones que enfrenta nuestra comunidad de usuarios todos los días.
The University of Puerto Rico Sea Grant College Program is an educational program dedicated to the conservation and sustainable use of coastal and marine resources in Puerto Rico, the US Virgin Islands, and the Caribbean region. Our mission is twofold: (1) to fund scientific research in the thematic areas of conservation and the use of coastal and marine resources; (2) to offer marine extension services by making use of our experience and by applying the scientific knowledge that is generated through our research to the problems and issues that our community of users face everyday.
Page 17
Tres Palmas Community Path
Paseo Comunitario de Tres Palmas
El Paseo Comunitario en la Reserva Marina de Tres Palmas tiene como objetivo desarrollar un espacio donde la ciudadanía pueda valorar y conservar nuestros recursos ecológicos en un ambiente familiar.
El Paseo Comunitario en la Reserva Marina de Tres Palmas tiene como objetivo desarrollar un espacio donde la ciudadanía pueda valorar y conservar nuestros recursos ecológicos en un ambiente familiar.
Salva Rincón
Salva Rincón
Salva Rincón! is a nonprofit 501(c)3 and Hacienda Section 1101 .01 approved community-based organization directed by Puerto Rican professionals and leaders, supported by Rincoeños who have generational roots, by the wider Puerto Rican community and by the very diverse community of residents of Rincón, Puerto Rico and beyond. Salva Rincón played a key role in stopping the mega hotel and casino that was proposed to built in the Rincón marina area.
¡Salva Rincón! es una organización comunitaria sin fines de lucro 501(c)3 y Hacienda Sección 1101 .01 dirigida por profesionales y líderes puertorriqueños, apoyada por rincoeños que tienen raíces generacionales, por la comunidad puertorriqueña en general y por la comunidad muy diversa de residentes de Rincón, Puerto Rico y más allá. Salva Rincón jugó un papel clave en detener el mega hotel y casino que se proponía construir en el área de la marina de Rincón.
Fundación Surfrider
Surfrider foundation
Capítulo Rincón
Rincón Chapter
La Fundación Surfrider – Capítulo Rincón se formó originalmente en 2001 por un pequeño grupo de ciudadanos devotos en un esfuerzo por ayudar a crear la Reserva Marina Tres Palmas. Surfrider es un equipo de expertos en ciencia, medioambiente y leyes que se dedican a la protección de nuestros océanos, olas y playas. Actualmente, los miembros del capítulo de Rincón realizan análisis de agua regulares, limpiezas de playas y eventos educativos en un esfuerzo por mantener las costas de Rincón tan hermosas y pristinas como sea posible.
Surfrider Foundation – Rincón chapter was originally formed in 2001 by a small group of devoted citizens in an effort to help create the Tres Palmas Marine Reserve. Surfrider is a team of science, environmental & legal experts who are dedicated to the protection of our ocean, waves and beaches. Currently members of the Rincón chapter carry out regular water testing, beach cleanups, and educational events in efforts to keep Rincón’s coasts as beautiful and pristine as possible.
Here in Rincón we are a community. A community that deeply cares about our town. We want Rincón to be for everyone, we want a Rincón for future generation, not just for the rich and well off. We love Rincón and will do anything necessary to protect it! Like one of my favorite quotes goes “Lets keep Rincón Country!
Page 18
Aquí en Rincón somos una comunidad. Una comunidad que se preocupa profundamente por nuestro pueblo. Queremos que Rincón sea para todos, queremos un Rincón para las generaciones futuras, no solo para los ricos y acomodados. ¡Amamos a Rincón y haremos todo lo necesario para protegerlo! Como dice una de mis citas favoritas “¡Mantengamos Rincón Country!
“Savage is not the one who lives in nature; savage is the one who destroys it. Salvaje no es quien vive en la naturaleza; salvaje es quien la destruye.”
Page 19
Four years ago I opened our little kombucha
bar next to the post office. At the time we were already distributing to restaurants, and could have kept it that way, but that was a lonely venture. My entire adult life prior to making kombucha was spent doing community-based work, and so I longed to create a beautiful space where community could spend time together through art classes, music, fruit and veggie exchanges, makers markets, and more. So, we went forward with the brickand-mortar kombucha bar and envisioned it doubling as a sort of community gathering place. First and foremost, our employee team forms the core community at Karibe. I had never run a business before, but I’d been a part of many teams of people, and I knew I wanted to foster a solid team culture at Karibe. I view each one of Karibe’s team members as an essential player, each bringing their own skills and perspectives. Chalys, Camila, Via, Kelvin, Kim, and Fransua each bring a special and unique component to our team, both professionally and personally. Having a clear mission helps us all feel on the same page, and keeps everyone inspired to come to work every day. (It wasn’t me that wanted to keep the store open every day of the pandemic, as much as the rest of the team members. They love what they do and they love serving the community!) We revisit our mission often, and that mission is to make sure that everyone who walks through our doors feels comfortable and invited, that everything we serve is high-quality and delicious, and that it helps our clients feel good immediately as well as in the long term.
Pg.28 Page 28 Page 28
One way we acknowledge how important our team is is by profit-sharing. At the end of the year each employee gets a check for a percent of profit that year. We are very transparent about numbers with our team throughout the year, so that we can discuss our areas of strength and weakness. We also gather for team dinners once a month. This is a time to spend time together, and to share what’s working, what’s not, and to get the team’s feedback on ideas or issues that have come up. I think our clients can feel this positive team atmosphere and our clients quickly become part of our community as well! We are so grateful for every person that comes through the door and strive to make sure every person feels that they belong there. We love the variety of people we serve: post office workers from next door, construction workers who come in for something cold and end up being turmeric latte fans for life, ER doctors from San Juan coming for Fire Cider, and families coming in looking for an afternoon treat for the whole family. It’s so wonderful to see the community threads weaving together as people cross paths with old friends from another town, and make new acquaintances on our front decks.
In addition to this fluid community-building that happens organically, we also strive to have an organized calendar of community events. Pre-pandemic, our garden space served as a platform for a variety of local chef pop-ups and weekly garden nights, and our little bar was the homebase for an effective letterwriting campaign that helped keep the mega casino from being built. Now our schedule is filling back up with artists, farmers, teachers, and makers. We’ve got kids’ art classes every Tuesday, adult workshops twice a month, (taught by Willow and Wira del Sol,) and a weekly fruits-andveggie pick-up on Tuesdays. There is also now a monthly yoga class with Sunburnt and Salty to raise funds for organizations we want to support. I’m grateful for the energy that others bring to the space, really stepping in and making it their own while they’re there. In this day and age, seeing each other face to face is not as common as it used to be, and so physical space to gather and linger is essential to strengthening community. I actually credit these types of face-to-face community interactions for the existence of Karibe Kombucha. I started off driving around with bottles of booch clanking around in the back of my car, doing pop-ups all over town with my 1-year-old son, on the stoops of other businesses. Business owners like Sonia Carlo, Gloria Cuevas, Julia Kasper, Mike and Astrea, and Enid Seneriz all allowed me to build Karibe Kombucha slowly, organically, and within the community. I’ll always be thankful for and inspired by each of them. We have exciting additions to our community events calendar in the works, so if you’re feeling like you need something new in your routine, or a place to hang out and linger and people-watch once and awhile, come on by. And Ode to Elephants will be opening their new restaurant in our garden very soon, so come get some delicious Thai food! With love and respect, Megan.
Sobre la integración de la comunidad
H
ace cuatro años abrí nuestro pequeño bar de kombucha al lado de la oficina de correos. En ese momento ya distribuíamos a restaurantes y podríamos haberlo mantenido así, pero fue una aventura solitaria. Toda mi vida adulta antes de hacer kombucha la pasé haciendo trabajo comunitario, por lo que anhelaba crear un hermoso espacio donde la comunidad pudiera pasar tiempo juntos a través de clases de arte, música, intercambios de frutas y verduras, mercados de fabricantes y más. Entonces, seguimos adelante con la barra de kombucha de ladrillo y cemento y la imaginamos duplicada como una especie de lugar de reunión de la comunidad. En primer lugar, nuestro equipo de empleados forma la comunidad central en Karibe. Nunca antes había dirigido un negocio, pero había formado parte de muchos equipos de personas y sabía que quería fomentar una sólida cultura de equipo en Karibe. Veo a cada uno de los miembros del equipo de Karibe como un jugador esencial, cada uno aportando sus propias habilidades y perspectivas. Chalys, Camila, Via, Kelvin, Kim y Fransua aportan cada uno un componente especial y único a nuestro equipo, tanto a nivel profesional como personal. Tener una misión clara nos ayuda a todos a sentirnos en la misma página y mantiene a todos inspirados para venir a trabajar todos los días. (No fui yo quien quería mantener la tienda abierta todos los días de la pandemia, tanto como el resto de los miembros del equipo. ¡Les encanta lo que hacen y les encanta servir a la comunidad!) Revisamos nuestra misión a menudo, y la misión es asegurarnos de que todos los que cruzan nuestras puertas se sientan cómodos e invitados, que todo lo que servimos sea delicioso y de alta calidad, y que ayude a nuestros clientes a sentirse bien tanto de inmediato como a largo plazo.
Page 29
Pg.29
Una forma de reconocer la importancia de nuestro equipo es mediante el reparto de beneficios. Al final del año, cada empleado recibe un cheque por un porcentaje de ganancias de ese año. Somos muy transparentes acerca de los números con nuestro equipo durante todo el año, para que podamos discutir nuestras áreas de fortaleza y debilidad. También nos reunimos para cenas de equipo una vez al mes. Este es un momento para pasar tiempo juntos y compartir lo que está funcionando, lo que no, y para obtener comentarios del equipo sobre ideas o problemas que han surgido. ¡Creo que nuestros clientes pueden sentir esta atmósfera positiva de equipo y nuestros clientes también se convierten rápidamente en parte de nuestra comunidad! Estamos muy agradecidos por cada persona que entra por la puerta y nos esforzamos por asegurarnos de que cada persona sienta que pertenece allí. Nos encanta la variedad de personas a las que servimos: trabajadores de la oficina de correos al lado de nosotros, trabajadores de la construcción que vienen por algo frío y terminan siendo fanáticos del café con leche con cúrcuma de por vida, médicos de urgencias de San Juan que vienen por Fire Cider y familias que vienen en busca de un regalo para toda la familia. Es tan maravilloso ver los hilos de la comunidad entrelazándose mientras las personas se cruzan con viejos amigos de otra ciudad y hacen nuevos conocidos frente a nuestra terraza.
Pg.30 Page 30
Además de esta fluida comunidad que ocurre de manera natural, también nos esforzamos por tener un calendario organizado de eventos comunitarios. Antes de la pandemia, nuestro espacio en el jardín sirvió como plataforma para una variedad de reuniones emergentes de chefs locales y noches de jardín semanales, y nuestro pequeño bar fue la base de operaciones para una campaña efectiva de redacción de cartas que ayudó a evitar que se construyera el mega casino.
Tenemos emocionantes adiciones a nuestro calendario de eventos comunitarios en proceso, así que si sientes que necesitas algo nuevo en tu rutina, o un lugar para pasar el rato, entretenerse y observar a la gente de vez en cuando, visítanos. Ode to Elephants abrirá su nuevo restaurante en nuestro jardín muy pronto, ¡así que ven a disfrutar de una deliciosa comida tailandesa! Con amor y respeto, Megan.
Ahora nuestro horario se está llenando de artistas, agricultores, maestros y creadores. Tenemos clases de arte para niños todos los martes, talleres para adultos dos veces al mes, (impartidos por Willow y Wira del Sol) y una recolección semanal de frutas y verduras los martes. Ahora también hay una clase mensual de yoga con Sunburnt and Salty para recaudar fondos para las organizaciones que queremos apoyar. Estoy agradecido por la energía que otros aportan al espacio, interviniendo y haciéndolo propio mientras están allí. Hoy en día, verse cara a cara no es tan común como solía ser, por lo que el espacio físico para reunirse y permanecer es esencial para fortalecer la comunidad. De hecho, doy crédito a este tipo de interacciones comunitarias cara a cara por la existencia de Karibe Kombucha. Empecé conduciendo con botellas de kombucha resonando en la parte trasera de mi coche, haciendo pop-ups por todo el pueblo con mi hijo de 1 año, en las entradas de otros negocios. Los dueños de negocios como Sonia Carlo, Gloria Cuevas, Julia Kasper, Mike and Astrea y Enid Seneriz me permitieron construir Karibe Kombucha de manera lenta, natural y dentro de la comunidad. Siempre estaré agradecida e inspirada por cada uno de ellos.
Pg.31 Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
The rhesus macaque monkey (Macaca mulatta) scampered around in the trees in my neighbor’s yard in the bright early morning sunlight. No doubt the monkey was attracted to the stalk of bright yellow mafafo bananas (mafafos are a variety of banana) lying in the car port. Clearly visible from the trees, the bananas were too deep in human territory for the monkey to risk getting them. For the next three or four mornings the monkey jumped from tree to tree trying to get the bananas. Finally, we decided to put the bunch of bananas under one of the trees that the monkey had been jumping around in. And sure enough, the following day, the bananas were gone, and we haven’t seen the monkey since. Monkeys have been present through out Puerto Rico and various parts of Rincón for decades. The rhesus macaque monkey is an invasive species that has found the Puerto Rican environment conducive to its survival. The rhesus macaque monkey was brought to Magueyes Island in Lajas in the 1960s as an experimental lab animal. The monkeys then either escaped or were released into the wild, where they eventually crossed over to the mainland. In the 1980s, the Department of Natural and Environmental Resources began a monkey-capture program that has captured over 5,200 monkeys since it’s inception. Rhesus macaque monkeys are very intelligent and are not friendly towards humans. Under no circumstances should a monkey be approached. There are no accurate counts of how many monkeys are living in Puerto Rico, but their numbers are limited enough so that they not overrun the towns and cities of Puerto Rico as they have done in other parts of the world. Rhesus macaques are native to India, Bangladesh, Pakistan, Nepal, Myanmar, Thailand, Afghanistan, Vietnam, and southern China. They have the widest geographic ranges of any non-human primate, occupying the great diversity of altitudes throughout Central, South, and Southeast Asia. Rhesus monkeys are omnivores which means they eat a variety of plants, insects, and animals, although their diet consists mainly of plants. Including occasional mafao bananas (if humans are kind enough to leave it within their reach). The meat that monkeys eat comes in the form of insects, spiders, crustaceans, and bird’s eggs and in the wetlands, they are known to catch and eat fish. The Rhesus monkeys can be a problem for local farmers when they eat their crops. Recently, a monkey was seen in metro San Juan where it caused quite a commotion. With a large crowd gathered around and impeding their progress, agents from the Department of Natural and Environmental Resources were unsuccessful in their effort to capture it. The story does have a happy ending however, as it was reported that the monkey managed to magically transport itself to the Botanical Gardens in Rio Piedras where it will hopefully live a long, well-fed, and happy life. Meanwhile if you see a monkey in Rincón, keep a safe distance, wish it well, take a photo/ video and post it on Facebook or Instagram for us to enjoy! Below are links to a couple of fascinating articles about rhesus macaque monkeys in Puerto Rico. Errant Monkey Captivates Crowd in Puerto Rico’s Capital ByDÁNICA COTO November 3, 2021 https://apnews.com/article/oddities-caribbean-trees-animals-puerto-rico-129a9a21d617d 42b207cc27e972f5abc The Amazing Monkey Island In Puerto Rico Where Humans Are The Ones In Cages, Forbes Dec 26, 2019 www.forbes.comhttps://www.forbes. com/sites/jimdobson/2019/12/26/the-amazing-monkey-island-inpuerto-rico-where-humans-are-the-ones-in-cages/?sh=4bc2ee452efb
Written by: Sandra Ríos
Page 38
El mono macaco rhesus (Macaca mulatta) correteaba entre los árboles en el patio de mi vecino bajo la brillante luz del sol de la mañana. Sin duda, el mono se sintió atraído por el tallo de plátanos mafafo de color amarillo brillante (los mafafos son una variedad de plátanos) que se encontraban en la marquesina. Claramente visibles desde los árboles, los plátanos estaban demasiado hondo en territorio humano para que el mono se arriesgara a atraparlos. Pero los quería con urgencia. Así que el mono durante tres o cuatro mañanas saltó de árbol en árbol tratando de conseguir los plátanos. Finalmente, decidimos darle al mono los plátanos colocándolos debajo de uno de los árboles en los que estaba saltando. Efectivamente, al día siguiente, los plátanos se habían ido y no hemos visto al mono desde entonces. Se han visto monos en varias partes de Rincón y en todo Puerto Rico durante décadas. El mono macaco rhesus es una especie invasora que ha encontrado que el ambiente puertorriqueño es propicio para su supervivencia. El mono macaco rhesus fue traído a la isla Magueyes en Lajas en la década de 1960 como animal de laboratorio experimental. Luego escaparon o fueron liberados donde luego cruzaron al continente. Desde la década de 1980, el Departamento de Recursos Naturales y Ambientales ha capturado más de 5,200 monos cuando comenzó un programa de captura de monos. Los monos macacos Rhesus son muy inteligentes y bajo ninguna circunstancia se les debe acercar. No son amigables con los humanos a quienes consideran peligrosos con razón. Nadie sabe cuántos monos podrían estar viviendo en Puerto Rico, sin embargo, su número es lo suficientemente limitado como para que no hayan invadido los pueblos y ciudades de Puerto Rico como lo han hecho en partes de la India. Los macacos Rhesus son nativos de India, Bangladesh, Pakistán, Nepal, Myanmar, Tailandia, Afganistán, Vietnam y el sur de China. Tienen los rangos geográficos más amplios de cualquier primate no humano, ocupando una gran diversidad de altitudes en todo el centro, sur y sureste de Asia. Los monos Rhesus son omnívoros, lo que significa que comen plantas, insectos y animales. Sin embargo, su dieta consiste principalmente en plantas, incluyendo plátanos mafafo, si los humanos son lo suficientemente amables como para dejarlos a su alcance. Sin embargo, se consideran un problema para los agricultores locales cuando comen sus cultivos. Los monos comen carne en forma de insectos, arañas, crustáceos y huevos de aves. En los humedales, capturan y comen peces. Recientemente, un mono fue visto en el metro de San Juan donde causó bastante conmoción. Agentes del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales intentaron capturarlo sin éxito obstaculizados, dicen, por la multitud de personas que se congregaron para observarlo. La historia tiene un final feliz. Los informes noticiosos son que el mono logró transportarse mágicamente al Jardín Botánico de Río Piedras, donde se espera que viva una vida larga, bien alimentada y feliz. Mientras tanto, en Rincón, si ve un mono, tómele una foto o un video y publíquelo en Facebook o Instagram para que lo disfrutemos, pero manténgase alejado de él. A continuación hay enlaces a un par de artículos fascinantes sobre los monos macacos rhesus en Puerto Rico. Mono errante cautiva multitud en la capital de Puerto Rico Por DÁNICA COTO 3 de noviembre de 2021 https://apnews.com/article/oddities-caribbean-trees-animals-puerto-rico-129a9a21d617 d42b207cc27e972f5abc La Asombrosa Isla de los Monos en Puerto Rico donde los humanos son los elegidos En jaulas, Forbes 26 de diciembre de 2019 www.forbes.com https://www.forbes.com/sites/ jimdobson/2019/12/26/the-amazing-monkey-island-in-puerto-rico-where-humans -son-losque-estan-en-jaulas/?sh=4bc2ee452efb
Page 39
Escrito por: Sandra Ríos
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
I
vette began her literary career in 2019 with the publication of the collection of poems “Andanzas del Amar” and with it, she opened her way to the exciting world of writing and publishing. The following year she published a book of short stories titled “Memorias de una Jíbara” in which she reflects on her childhood and early youth experiences. Soon after in the same year, she published the short novel “Where There Was Fire” in a digital version. In 2020, her most recent work, the novel Maranta received an honorable mention in the literary contest of the Institute of Puerto Rican Culture. The novel was published the following year with considerable success. The author has participated in several international anthologies, including Melodías del Alma, a compilation by Ediciones Afrodita (Argentina) and Cien Relatos de Toda Hispanoamérica During the Quarantine (Mexico). In the area of children’s literature, she has also managed to get her story La Manzana de Blancanieves included in a book under Editorial Raíces. Currently, she actively participates in group discussions on books and entrepreneurship. Ivette is also working on the extended version of Memorias de una Jíbara, which she plans to publish this year. At this time, we will review Maranta. A novel that captures a clear but cruel description of Rincón in the 70’s and 80’s, bringing to life the contrast between what the town was like then and its transformation until now. Based on past memories, Maranta helps us imagine and understand the customs, the people and their experiences in the most authentic way possible. Maranta, is a necessary trip to yesterday as well as the present, in language that every Rincoeño, or rather every woman in the world, will understand between tight hearts and inflated breasts living each moment and/or remembering them. This narrative shows reality mixed with fiction, a pattern of abuses that women face from their nature, its normalization within society, and how each stage is learned as one ages. It represents so well all the seemingly random characters that surrounds us, criticizing them so subtly that in the end, everything is trapped in the circus of families which have shown their existence for decades. It is a critique of life from the deepest fiber of your being! The storyline covers the toxic relationships that Maranta experienced from a very young age, growing up longing for a love without really knowing what it should look like, to outrage within her own family that was toxic from the beginning. She grew up in an environment where she saw her womanizer grandfather Paulino abandon her grandmother. Meanwhile, her grandmother refused to grant the request for divorce so to not lose the rights to communion. Seeing her mother going through a failed relationship and the lack of a consistent paternal father also impeded the family dynamic and their financial situation. As is custom, a religious family wants to keep up good economic appearances even though they live in a place literally called “Hill of the Poor”. When marriage is a duty more than a choice and arises more out of conformity than as a desire, the end result is rarely successful. In the environment of abuse that Maranta was raised in, molding and survival was all she knew. When she got married she did not realize how monotonous her life would become, to the point that she based her entire happiness on her son, believing he would fix everything. Maranta was not beaten, she was not deceived, but she was in a place where she could not continue studying, there was a prohibition on generating her own income, she was denigrated, she had no social life, she could not even live freely with her family. Isn’t that also a type of abuse? The family… Oh the family! Sometimes a safe place, sometimes a whirlwind. But how complicated it is to get rid of when the blood calls. With Maranta, the imperfect daughter and survivor, there is much more than meets the eye. Her tale is full of twists and turns with her inability to get ahead, cut harmful circles and plunge into a healthy social life within so many political and social changes between generations. Curious to know more about Maranta and how the story really ends? I invite you to buy the book at your nearest bookstore or it is available on all Amazon platforms. To those of you who will have your first contact with Maranta, read slowly, expect nothing and learn everything. Because she comes strong and determined like a Maranta that only few will understand. This novel is simply not for everyone. Maranta and Memorias de una Jíbara are avaiabe on Amazon and at the Rincón Coqui Book Store.
C
omenzó su carrera literaria en el 2019 con la publicación del poemario Andanzas del Amar y con ello se abrió camino al excitante mundo de la escritura y la publicación. Al siguiente año publicó el libro de relatos cortos titulado Memorias de una Jíbara en el cual relata sus vivencias de la niñez y temprana juventud. Poco después en el mismo año publicó la novela corta Donde Hubo Fuego en versión digital. En el 2020 su novela Maranta obtuvo mención de honor en el certamen literario del Instituto de Cultura Puertorriqueña. La novela fue publicada al año siguiente con bastante éxito y es su más reciente publicación. La autora ha participado en varias antologías internacionales entre las que se encuentran Melodías del Alma, una recopilación de Ediciones Afrodita (Argentina) y Cien Relatos de Toda Hispanoamérica Durante la Cuarentena (México). En el área de literatura infantil también ha logrado que su cuento La Manzana de Blancanieves sea incluido en un libro bajo Editorial Raíces y que será publicado en diciembre de este año. Actualmente, participa activamente en charlas a grupos sobre libros y emprendimiento y trabaja la versión extendida de Memorias de una Jíbara la cual planea publicar el próximo año 2022. [texto extraído de su perfil oficial de amazon] Esta vez, haremos reseña a Maranta. Una novela que plasma una clara pero ruda descripción de un Rincón en los años 70 ‘s y 80 ‘s haciendo un contraste entre cómo era el pueblo y su transformación hasta ahora. Haciéndonos vivir e imaginar entre letras sus costumbres, su gente y vivencias en la manera más auténtica posible según su mejor recuerdo para el mundo. Maranta, es ese viaje tan necesario al ayer como tan presente en letras que todo rincoeño o más bien cada mujer en este mundo entenderá entre corazones apretados y pechos inflados al vivir cada momento y/o al recordarlos. Esta narrativa muestra una realidad mezclada con ficción un patrón de abusos a los que la mujer se enfrenta desde su naturaleza, normalización del mismo dentro de la sociedad y cómo se aprende al vivir cada etapa según se envejece. Representa tan bien a todo aquel personaje que nos rodea criticándolos tan sutilmente que al final todo queda atrapado en el circo de familias que por décadas muestran su existencia. ¡Es una crítica a la vida desde la fibra más profunda de su ser! Entre relaciones tóxicas que Maranta experimentó desde muy pequeña, creciendo con la añoranza de un amor sin saber realmente
como debería verse el mismo. El atropello dentro de su propia familia inclusive que era tóxica desde el inicio. Creció en un ambiente donde vio a su abuelo Paulino abandonar a su abuela por mujeriego. Pero, que la abuela no le concede el divorcio para no perder los derechos a comulgar. Ver a su madre atravesando una relación fallida y forzando la limitación en Maranta de contar en todo momento con la presencia paternal a cuentas de berrinches por su personalidad. Más bien, una familia religiosa que quiere mantener las buenas apariencias económicas aunque viven en un lugar llamado literalmente, “Cerro de los pobres”. Donde el matrimonio más que una elección es un deber ser y surge más por conformidad que como deseo. Claramente sin resultados exitosos. Entre moldaje y supervivencia dentro de todo este ambiente de abuso con el que creció Maranta, al casarse no se da cuenta lo monótona que se estaba tornando su vida hasta el punto que basa su felicidad en otra persona, su hijo. De ese típico pensar de que un hijo lo arreglaría todo. Maranta, no era golpeada, no era engañada, pero se encontraba en un lugar donde no podía continuar estudiando, había prohibición de generar su propio ingreso, era denigrada, no tenía vida social, inclusive no podía convivir libremente con su familia. ¿Acaso eso no es también un tipo de abuso? La familia… ¡Ay la familia! A veces un lugar seguro, a veces un torbellino. Pero qué complicado es desprenderse cuando la sangre llama. Maranta, hija imperfecta y sobreviviente dejándonos saber la mujer que encontrarás allí afuera mucho más de lo que piensas. Con la incapacidad de salir adelante, cortar círculos dañinos y sumergirse en una vida social saludable dentro de tantos cambios políticos y sociales entre generaciones. Curiosos de saber más sobre Maranta y como realmente termina la historia? Los invito a comprar el libro en tu librería más cercana o está disponible en todas las plataformas de amazon. A ustedes que tendrán ese primer contacto con Maranta, lean despacio, esperen nada y aprendan todo. Porque viene fuerte y decidida como una Maranta que solo pocos entenderán. Esta novela simplemente no es para todo el mundo. Maranta y Memorias de una Jíbara están disponibles en Amazon y en El Coquí Bookstore de Rincón.
Page 48
Page 49
Page 50
23 Calle Muñoz Rivera Downtown Rincon (close to the Plaza)
CIGARS LOCAL ART SOUVENIRS GOURMET NAUTICAL GIFTS EXCLUSIVE T-SHIRT DESIGNS
CARIBBEANTRADING.COM Page 51
Page 52
Page 53
Pickleball is the fastest growing sport in the United States. The same can be said about pickleball in Rincón, where in just six months it has grown from six to eight people using one or two courts in September of 2021 to over 40 players using six to seven courts in March of this year! If you drive by the Polideportivo de Rincón any Tuesday, Thursday, or Sunday morning from 7:30 to 11:00 am, you will see people of all ages playing pickleball. You are welcome to join them. The courts are open to the public and there is always an extra paddle available for newcomers. Pickleball is a combination of ping pong and tennis. It is played with a solid paddle similar to a ping pong paddle. However, like tennis, pickle ball is played on a court, not a table. At 30’ by 60’ a pickle ball court is half the size of a tennis court. Many tennis courts are being painted to fit two pickleball courts. At the Polideportivo of Rincón, three tennis courts have been repainted so that they have both the lines for three tennis courts and the lines for six pickle ball courts. The tennis nets are permanently set up, but the pickleball nets are portable and are brought in and set up for every game.
Pg.54 Page 48
Pickleball es el deporte de más rápido crecimiento en los Estados Unidos. Lo mismo puede decirse del pickleball en Rincón, que ha crecido de seis a ocho personas usando una o dos canchas en septiembre de 2021 a más de 40 jugadores usando seis o siete canchas seis meses después. Si pasas por el Polideportivo de Rincón cualquier martes, jueves o domingo por la mañana de 7:30am a 11:00am, verás gente de todas las edades jugando pickleball. Eres bienvenido a unirte a ellos. Siempre hay una raqueta extra disponible para los recién llegados. Pickleball es una combinación de ping pong y tenis. Se juega con una raqueta sólida similar a una paleta de ping pong. Sin embargo, al igual que el tenis, el pickleball se juega en una cancha, no en una mesa. Una cancha de pickleball es la mitad del tamaño de una cancha de tenis. Una cancha de tenis mide 60’ por 120’ mientras que una cancha de pickleball mide 30’ por 60’. Muchas canchas de tenis han sido repintadas para que quepan dos canchas de pickleball. En el Polideportivo de Rincón se han repintado tres canchas de tenis para que tengan tanto las líneas de tres canchas de tenis como las de seis canchas de pickleball. Las redes de tenis están instaladas permanentemente, pero las redes de pickleball son portátiles y se traen y configuran para cada juego. Written by: Sandra Ríos Photos by: Antonio Mercado of Ponce Pickleball
Ping pong, tennis, and pickleball are similar because they require the player to hit a ball across a net. However each game has a different type of ball. Ping pong has a small hollow white ball. Tennis has a larger solid fuzzy ball, and pickle ball has a hollow plastic ball with holes in it.
El ping pong, el tenis y el pickleball son similares porque requieren que el jugador golpee una pelota a través de una red. Sin embargo, cada juego tiene un tipo diferente de pelota. El ping pong tiene una pequeña pelota blanca hueca. El tenis tiene una pelota de felpa sólida más grande, y la pelota de pickleball tiene una pelota de plástico hueca con agujeros.
The typical player is 50 years and older, but pickleball is suitable for people of all ages. The benefits of pickleball are numerous including, fresh air, friendly competition, a great cardio workout, and increased hand-eye coordination. With the bright morning sunshine, everyone who plays pickleball in Rincon has a great tan and no worries about a vitamin D deficiency!
El pickleball es adecuado para personas de todas las edades, aunque la mayoría de las personas que juegan pickleball (al menos en Rincón) parecen tener más de 50 años. Los beneficios del pickleball son estar al aire libre, cardio ejercicio y aumento de la coordinación ojo-mano. Nadie que juegue pickleball en Rincón tiene deficiencia de vitamina D y un gran bronceado ya que el sol brilla intensamente cada mañana en las canchas y jugadores de pickleball.
The Jim Davidson Tennis and Pickleball Tournament
El Torneo de Tenis y Pickleball ‘Jim Davidson’
Our friend Jim Davidson passed away unexpectedly while playing tennis at the Polideportive de Rincón in November of 2021. We are forever grateful for Jim’s leadership and perserverance in getting the seven tennis courts owned by the Municipality of Rincon, repaired and repainted as well as the new permanent nets being installed after Hurricane Maria. Jim created a legacy which has benefitted both tennis and pickle ball players. In tribute to his tireless efforts to promote the game of tennis in Rincon, the inaugural tennis and pickleball tournament that was played on March 12 and 13, 2022 was named in his memory and honor.
Nuestro amigo Jim Davidson murió inesperadamente mientras jugaba tenis en el Polideportivo de Rincón en noviembre de 2021. Debido a sus esfuerzos después del huracán María, las canchas de tenis fueron reparadas y pintadas y se colocaron redes permanentes en las siete canchas. juzgados propiedad del Municipio de Rincón. En homenaje a sus incansables esfuerzos para promover el juego de tenis en Rincón, Jim creó un legado que ha beneficiado tanto a los jugadores de tenis como a los de pickleball. En reconocimiento a su incansable esfuerzo, se nombró en su memoria el torneo de tenis y pickleball que se disputó el 12 y 13 de marzo de 2022.
The primary purpose of the tournament was to raise funds to continue improving the tennis and pickleball facilities at the Polideportivo. The secondary purpose was to bring people together from all over the island to have fun playing tennis and pickleball in Rincón.
El objetivo principal del torneo era recaudar fondos para seguir mejorando las instalaciones de tenis y pickleball del Polideportivo. El propósito secundario fue reunir a personas de toda la isla para divertirse jugando tenis y pickleball en Rincón.
The first event of the tournament was a Meet and Greet on Friday, March 11th, attended by the mayor of Rincón, the Honorable Carlos Lopez and his community liaison Isela Ruiz (an English student of mine from many years in the past). At this meeting, Mayor Lopez pledged to continue to support tennis and pickleball in Rincón. It was due to the mayor’s support that Rincón was able to create a dedicated pickleball court next to the tennis courts.
El primer evento del torneo fue un Meet and Greet el viernes 11 de marzo, al que asistió el alcalde de Rincón, el Honorable Carlos López y su enlace comunitario Isela Ruiz (una estudiante mía de inglés de hace muchos años). En esta reunión, el alcalde López se comprometió a seguir apoyando el tenis y el pickleball en Rincón. Fue gracias a su apoyo que Rincón pudo crear una cancha dedicada a pickleball junto a las canchas de tenis.
The tennis competition was held on Saturday, March 12th, and the pickle ball competition was held the next day, Sunday, March 13th. Between the two tournaments 98 people participated. Players came from all over Puerto Rico, including metropolitan San Juan, Humacao, Ponce, Lajas, Añasco, Rincón, Aguadilla, and Isabela. In March 2023, there are already plans to hold a second tennis and pickleball tournament. We invite everybody who wants to play pickle ball to come join us. Playing pickle ball is always free, and for first time players there is always an extra paddle. Please come and try out pickleball, and you will see how much fun it is.
La competencia de tenis se llevó a cabo el sábado 12 de marzo y la competencia de pickleball se llevó a cabo el día siguiente, domingo 13 de marzo. Entre los dos torneos participaron 98 personas. Vinieron jugadores de todo Puerto Rico. Asistieron jugadores del metropolitano San Juan, Humacao, Ponce, Lajas, Añasco, Rincón, Aguadilla e Isabela. En marzo de 2023 ya hay planes para realizar un segundo torneo de tenis y pickleball. Invitamos a todos los que quieran jugar pickleball a unirse a nosotros. Jugar pickleball siempre es gratis, y para los jugadores primerizos siempre hay una paleta extra. Ven y prueba pickleball, y verás lo divertido que es. Visítenos en Facebook en Rincon Pickleball League y www.playrincon.com para obtener información sobre pickleball en Rincón y recordatorios sobre horarios y fechas de juego.
Please visit us on Facebook at Rincon Pickleball League and www. playrincon.com for information about pickleball in Rincón and reminders about times and play dates.
Pg.55 Page 49
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Pg.Page 60 60
Pg. 61 61 Page
Page 62
Page 63
Index of Advertisers / Indice de Anunciantes Business & Services Animals Defensa Animal Rescue..........14
Medical Doctors & Dentists............58-59 Dra. Astrid Rivera................59 Emerald Cannabis Center....03, 68 The Health Tea Pot...............13 The Optical Shop.................58 Western Clinical Lab.............58
Services Angelos car rental ...................56 Architect Manuel de Lemos.........63 Casa Agricola CJ Trebol...........48 JAD Maintenance Services..........56 Juan B. Cotte Seguros................59 Saltares Taxi...........................56 Welas Transport......................49 .
Galleries/Shops Caribbean Trading Co............51 De La Mer..........................51 Henna Vida........................51 KIKI.................................53 Mar Azul Surf Shop...............49 Ocean State of Mind.............52 Pepon Souvenirs..................52 Summer Love Jewelry...........52 Tambootique......................11 The Trove..........................53 Rincon Souvenirs.................57
Hotels & Vacation Rentals Beside the Pointe.................11 Casa Isleña Inn..................09 Coconut Palms Inn..............50 Hotel Villa Cofresí...............42 Lazy Parrot Inn...................17 Maria’s at Maria’s Beach.........50 The Beach Pad..................08 Tres Palmas Inn &Villas.........50 Villa Pasquale......................56
Beach Barre PR.....................57 Katarina Sail Charters...........19 La Paz Yoga.........................57 Mar Azul Surf Board Rentals..49 Rincón Ride........................56 Rincon Paddleboards..............49 RD2H Lessons & Rentals......18 Taino Divers........................48
Restaurants & Bars Bat’s Cave............................41 Bob’s Steak & Seafood Bistro.....34 Casa Isleña...........................09 Dugout Sport Bar...................41 El Nido @ Lazy Parrot Inn.......17 Friends Café..........................32 Gastro Park..........................36 Harbor Restaurant.................37 Isla Restaurant......................44 Kafé Terra............................15 Karibe Kombucha...................33 La Ana de Cofresí..................42 La Copa Llena...................40 La Sirena.............................33 Mangia Mi............................43 Mahi Mahi............................36 Mi Familias Pizza...................32 Nacho Libre..........................07 Parilleria Vacas Gauchas......45 Red Flamboyan Restaurant........45 Rincon Boricua......................44 Sana Farm To Table Restaurant..42 Sandwich D Light....................45 Shipwreck Bar & Grill..........40 Tamboo Seaside Bar & Grill......11 Taqueria Vatos Locos..........10,37 The English Rose...................16 The Spot..............................45 Yummy’s Mexican Food..........44
El Coquí of Rincón are subject to be edited, without having to notify the author. Published photographs are property of the photographer; use or reproduction without their written permission is prohibited.
Page 66
Things to do in Rincón
REAL ESTATE Listings Island West Properties..........67 Lino Feliciano Real Estate.......56 Muñiz & Muñiz Realty...........05 Tropical Coast Properties.........64
HOME RELATED SERVICES Comercial Noel...................62 Condo Expert......................56 High End Kitchens...............63 Patio Design & Home Furniture.65 M&J Aluminum Construction...62 Mundo Granito.....................20 Novo Stilo..........................04 PowerComm...................21
FOOD & GIFTS Desvio Convenience Store......48 Rincón Rum........................02 Tabacalera Falto................06 Tinto Wine Shop..................43 Vegan Wines.......................42
Todo escrito o material presentado a El Coquí of Rincón para publicación está sujeto a ser editado, sin necesidad de notificar a su autor. Las fotos aquí publicadas son propiedad del fotógrafo; el uso y reproducción sin su autorización escrita está prohibido.
Page 67