El Coqui Summer 2014

Page 1

www.elcoquiofrincon.com

Summer 2014 Published since 2003

The Voice of Rinc贸n, PR La Voz de Rinc贸n, PR


Page 2


Page 3


PLAYA OESTE GALLERY TROPICAL SURF ART & GIFT SHOP

In This Issue

Page

Welcome........................................................ 6 COVER ARTIST: Kristine gaier........................ 5 The railroad & rincón.................................22 rincón brilla.............................................. 28 The town plaza.......................................... 34 linette & Carlos................................................. 42 Mango Salsa Recipe................................ 46 yoga for summer.................................... 48

By: Wade Koniakowsky

En esta Edición

Bienvenido.................................................... 6 Artista de la portada: kristine gaier....................... 5

By: Roberto Flynn Caro

las vías del tren y Rincón...................... 22 rincón brilla.............................................. 28 By: Nemo

la plaza central....................................... 34 linette & carlos............................................. 42 Receta para salsa de mangó.................... 46

By Erik Abel

OPEN 12 TO 5 PM THURSDAY THRU SUNDAY By: Alberto Padilla

ON RD. 413 KM. 0.5 RINCON, PR. 787-823-4424

www.playaoestegallery.com Page 4

yoga para verano....................................... 48

All articles or materials submitted for publishing to El Coquí of Rincón are subject to be edited, without having to notify the author. Published photographs are property of the photographer; use or reproduction without their written permission is prohibited.

Todo escrito o material presentado a El Coquí of Rincón para publicación está sujeto a ser editado, sin necesidad de notificar a su autor. Las fotos aquí publicadas son propiedad del fotógrafo; el uso y reproducción sin su autorización escrita está prohibido.


Cover Artist/Kristine Gaier In New York, I paint large intricate busy paintings–crowd-scapes, flower-scapes of the people and things around me. When we bought our home in Rincon three years ago, it gave me a new experience from which to paint—vivid colors, big sky, the ocean, the beach, sunsets and the lush green countryside. I love to portray what’s around me whether it’s a crowd at a festival, people just hanging out, or the beauty of the world. Usually I paint in oils. My next work will be of the crowd at the extraordinarily colorful Beachboy Paddleboard race at The Villa Cofresi last April.

En Nueva York yo pinto grandes, intrincadas y abrumadoras pinturas – multitudes-paisajes, flores-paisajes de las personas y de las cosas que me rodean. Cuando compramos nuestro hogar en Rincón hace tres años, la experiencia me proveyó una nueva visión de la cual pintar – colores vibrantes, cielos inmensos, el océano, la playa, los atardeceres y el exuberante verdor de los campos. Me encanta representar lo que está a mi alrededor así sea un gentío en un festival, personas pasando el rato, o la belleza del mundo. Usualmente, yo pinto en oleos. Mi próximo trabajo será sobre la multitud que se reunió el pasado mes de abril para celebrar la extraordinaria y colorida competencia de Beachboy Paddleboard en la Villa Cofresí.

Page 5


Welcome/Bienvenido

I would like to begin this issue by thanking everyone that made El Coqui a success this season. First and foremost, I would like to thank Rhea Maxwell for providing me with this amazing opportunity. She dedicated so much of her time familiarizing me with all the ins and outs of managing El Coqui. She also provided me with all the valuable tips and advice necessary. I would like to thank my parents, Sandy Ríos and Tom Greve, for their advice and support; your the best parents anyone could ask for. Mishell Moore, I would like to thank you for saving me from death-by-typos. After taking you on board as my proof reader, I feel confident that we are publishing an errorfree magazine. Cristina Nieves, you have been an excellent translator. Thank you for taking time from your active life as a student who is currently working on her master’s degree. Alexandra Muñiz, thank you for doing such a great job with the graphic design and layout. I truly had a lot of fun working with you; you’re an amazing and creative person. I would also like to thank Kelly, Alma, Victor, and everyone else from 3A Press in Lajas; they have been very supportive and helpful with everything that has to do with printing of El Coqui. I would also like to thank all our advertisers, you have all been awesome and a pleasure to work with. Finally I would like to thank the town of Rincón and all its residents, you are the most important part! Thank you!

Page 6

Quisiera comenzar esta edición dándole las gracias a todos los que hicieron de El Coqui un éxito durante esta temporada. Primero y más importante, deseo darle las gracias a Rhea Maxwell por otorgarme esta increíble oportunidad. Ella dedicó muchísimo de su tiempo para poder familiarizarme con todos los pros y los contras de manejar El Coqui. Además, me brindó mucha información valiosa y consejos necesarios. Me gustaría agradecerles a mis padres Sandy Ríos y Tom Greve, por sus consejos y su apoyo; ustedes son los mejores padres que cualquier persona desearía tener. Mishelle Moore, me gustaría agradecerte por salvarme de una muerte por errores tipográficos, luego de que te unieras al equipo como mi correctora me siento segura y confiada de que estamos publicando una revista sin errores. Cristina Nieves, has sido una excelente traductora. Gracias por tomar de tu tiempo en tu activa vida como estudiante, actualmente trabajando para obtener tu grado de maestría. Alexandra Muñiz, gracias por hacer tan excelente trabajo con el diseño gráfico y con la presentación, realmente me divertí mucho al trabajar contigo, eres una persona súper única y especial. También, me gustaría agradecerle a Kelly, Alma, Víctor, y a todos los que trabajan para 3A Press en Lajas, ellos me han brindado muchísimo apoyo y han sido de mucha mucha ayuda en relación a todo lo concerniente con la impresión de El Coqui.


In this issue, we have a bunch of great stories. One of our advertisers, Manuel De Lemos, provides us with a short story about the old train right-of-way that used to border the coast of Rincón and neighboring towns. In addition i’m very excited about our story on Rincón Brilla, a group dedicated to the beautification of our town. Mark Okrant, long time tourism management professor and researcher at Plymouth State University, provides us with a short story about our downtown plaza. This season we have seen so much life with new businesses, the farmers market, and the art walk. We also have a great story about father and daughter Carlos Bonet and Linette Bonet who competed together for the first time in the 33rd Rincón Triathlon. Zoraida Pagán also provides us with some great yoga positions to work on this summer. Finally, we have one of my favorite recipes for mango salsa, which is great for the summer. I would also like to include a quick note about our May Issue. Joy Auerswald had contacted me because her garden at Amirage Guest House was bursting with springtime flowers. This is where Frances Davis took the shot of the golden bougainvillea that was featured on our cover. I truly appreciate her sharing her lovely garden with us. Thank you Joy!

El Coquí of Rincón Publisher and Editor: Andrea Greve Proofreader for English: Mishell Moore & Turbo Spanish Translations: Cristina Nieves ADVERTISING Next Issue: November 2014 Advertising help or to reserve space: Call 787-705-1023 or email to elcoquiofrincon@gmail.com El Coquí of Rincón is a free, bilingual publication sponsored by the advertisers. 3000 copies are distributed only in Rincón and to our advertisers in Aguada, Añasco and Mayagüez. We welcome your comments and submissions! Write to the editor via email at elcoquiofrincon@gmail.com or by mail to PO Box 146, Rincón, PR 00677

© El Coquí of Rincón. All rights Reserved

Además, quisiera darle las gracias a nuestros anunciantes, ustedes han sido increíbles y ha sido un placer trabajar con ustedes. Finalmente, me gustaría agradecerle al pueblo de Rincón y a todos sus residentes, ¡ustedes son la parte más importante! ¡Gracias! En esta edición tenemos muchísimas historias grandiosas. Uno de nuestros anunciantes, Manuel De Lemos nos provee una corta historia sobre el antiguo tren y sus vías las cuales solían rodear las costas de Rincón y de los pueblos cercanos. Estoy muy emocionada por nuestra historia sobre Rincón Brilla, un grupo dedicado al embellecimiento de nuestro pueblo, además, tenemos muchas fotos grandiosas. Mark Okrant, un profesor e investigador el cual por largo tiempo ha ensenado manejo turístico en Plymouth State University nos provee una corta historia sobre nuestra plaza pública. Durante esta temporada hemos podido ver muchísima vida en nuestra plaza, con la apertura de nuevos negocios, el mercado agro-ecológico, y las noches de arte o “art walk”. También, tenemos una grandiosa historia sobre padre e hija, Carlos Bonet y Linette Bonet, quienes compitieron juntos por primera vez en la edición número 33 del Triatlón Rincoeño. Zoraida Pagán, a su vez nos provee unas increíbles posiciones de yoga para trabajar durante el verano. Finalmente, tenemos una de mis recetas favoritas de salsa de mango, genial para el verano. De igual importancia, me gustaría incluir una rápida anotación relacionada a nuestra edición de mayo. Joy Auerswald me ha contactado porque su jardín en Amirage Guest House se encontraba rebosante de flores primaverales. Es aquí donde Frances Davis tomo la foto de la trinitaria dorada que fue presentada en la portada de la edición de mayo. Realmente aprecio el que ella compartiera con nosotros su hermoso jardín. ¡Gracias Joy! Page 7


Page 8


Page 9


Page 10


YOGA * PILATES * MASSAGE * WELLNESS SERVICES Daily Group Classes Available, Privates by Appointment

UPCOMING WORKSHOPS & EVENTS June 7-15: The Practice w/ Adi Carter June 21: Summer Solstice Event w/ music by Juni Veggie/Vegan food by Petra Meedt June 28: Mat Tercer Eded Pilates 50+ workshop w/ Rose Tan July 4, 11, 18, & 25: Creative Vegan Cooking Series w/ Petra Meedt July 26 & 27 : Introduction to Ayurveda w/ Yamuna July 29: Taller Vivencial w/ Limarys Lorenzo August 16-18 Sacred Childbirth Training w/ Susanrachel Condon

tel:787-823-2885

info@lapazrincon.com www.lapazrincon.com “under new ownership / bajo nueva administración”

Carr. 115, Km 14.1 (between Playero Surf Shop & Rincón Post Office)

Page 11


Page 12


Page 13


Page 14


Page 15


Page 16


Page 17


Page 18


Page 19


Page 20


Page 21


The Railroad & Rincón/ Las Vías del Tren y Rincón Written by: Architect Manuel De Lemos & Translated by Cristina Nieves

Ever since we designed and built the Villas at the Horned Dorset in Barrero ten years ago, we have been taking many walks on the beach and admiring the intricate stone work of the old Spanish wall which borders most of Rincon’s coasts. By looking at photos and maps, it became obvious that the wall was a very important part of the railroad tracks, which used to circumnavigate all of Rincón. The most interesting was that a lot of the railroad right of way is still recognizable today. The railroads in Puerto Rico date from the late 18th Century and lasted until the early ‘50s. The route connected Old San Juan to Mayagüez and continued to San German. The railroad was built privately through a series of concessions from the central goverment to investors. For the last year, we have been identifying those landmarks which still remain in Rincón. Beginning in Añasco, the tracks ran from the old steel bridgeon on RT 2, down RD115 through the Rincón Beach Resort grounds, down to the area below Kaplash and to Louis Lane, to the Horned Dorset Primavera and beside the coast all the way to Casa Hines and RD 429. The tracks then ran to Corcega and into town by La Cambija (the old water tower is still there). From there, they ran from the Balneario to Tres Palmas and down to the lighthouse, where there was a station. The beautiful dirt road after Domes to Pools must have been the most spectacular railroad right of way in the system! From Pools, the track ran down RD413 into Puntas del Mar.

Page 22

Desde que nosotros diseñamos y construimos las Villas en el Horned Dorset en Barrero hace diez años, hemos estado realizando muchas caminatas por la playa y admirado el intrincado trabajo en piedra de la vieja pared española la cual rodea casi toda la costa de Rincón. Al observar fotos y mapas, se nos hizo obvio que la pared era una parte muy importante de las vías del tren las cuales solían circunnavegar todo Rincón. Lo más interesante fue el hecho de que muchas de las vías del tren aún se pueden reconocer hoy día. Las vías del tren en Puerto Rico datan de los últimos años del siglo XVIII y duraron hasta entrados los años 50’s. La ruta conectaba al Viejo San Juan con Mayagüez y continuaba hasta San German. Las vías del tren fueron construidas privadamente a través de una serie de concesiones que otorgó el gobierno central a inversionistas. Durante los pasados años, nosotros hemos estado identificando esas señales que aún permanecen en Rincón. Comenzando en Añasco, las vías iban desde el antiguo puente de metal localizado en la carretera no. 2, continuaban por la carretera 115 a través de los predios del Rincón Beach Resort, seguía por el área que está justo debajo de Kaplash y por Louis Lane, el Horned Dorset Primavera y junto a la costa hasta llegar a la Casa Hines y la carretera no. 429. Luego, continuaba hacia Corcega y en dirección hacia el pueblo por La Cambija (la antigua torre de agua aún se encuentra erguida). ). Continuaba su ruta desde el Balneario hacia Tres Palmas y de ahí al faro, donde había una estación.


Our purpose in bringing attention to this important part of Rincón history is to pinpoint the need to preserve these areas for future generations in a very low impact way. We have seen plans for a new bycicle path along the coast of Tres Palmas Reserve, and they are more like a road than a path. The design has metal barriers and fencing that is wide enough for vehicles. This seems like an over design since in an emergency there are smaller vehicles, such as four tracks, that are suitable for that kind of need. We hope the money allocated for this project is better used. The plans for pedestrian paths and bicycle ways should be as natural as possible in design and construction. We can all use our imagination and envision ourselves in Rincón the way it used to be a hundred years ago without too much help from intrusive signage and concrete.

¡La hermosa vía en tierra luego de la playa Domes y que conecta con la playa Pools debió ser el camino más espectacular para recorrer en el sistema ferroviario! Desde Pools las vías corrían a través de la carretera 413 hacia Puntas del Mar. La razón por la cual prestamos atención hacia esta importante parte de la historia de Rincón, es porque buscamos resaltar la necesidad de preservar estas áreas para el disfrute y conocimiento de las futuras generaciones de una manera en que el impacto sea muy leve. Hemos podido observar y tener acceso a los planes que se tienen para construir un nuevo camino de bicicletas junto a la costa de la Reserva Marina de Tres Palmas y este es mucho más parecido a una carretera que a un camino. El diseño tiene barreras de metal y está cercado lo suficientemente ancho como para que transiten vehículos. Nos parece que este diseño es demasiado ya que en una emergencia hay vehículos más pequeños como los “four tracks” los cuales son convenientes para ese tipo de necesidad. Esperamos que el dinero designado para este proyecto sea empleado de una mejor manera. Los planes para caminos peatonales y de bicicletas deben ser lo más naturales posibles en términos de su diseño y de su construcción. Todos podemos emplear nuestra imaginación y visualizarnos a nosotros mismos en el Rincón que solía ser hace cientos de años atrás sin la ayuda del intrusivo concreto y de tanta señalización.

Page 23


*100% Arabica Coffee from the All Goods Baked on the Premises! mountains of Puerto Rico *Frozen/Iced Coffee 787-602-8893 * Variety of Cupcakes & Cheesecake 787-349-6554 * Pastry dulcisvita.cake@gmail.com *Cakes for Occasions 4 Calle Progreso, Rincón Puerto Rico *PANINIS (Downtown, by the Catholic Church)

Page 24


Page 25


Page 26


Page 27


Written by Andrea Greve & Translated by Cristina Nieves

Seven years ago, Rhea wrote a significant and informative story about an organization in Rincón that is dedicated to improving the all-over appearance of our town. Since then, Rincón Brilla (Rincón Shines) has accomplished many of their goals and are not quitting any time soon. I’m sure everyone has seen the new surfer statue in town, and the amazing murals next to the statue, painted by the same artist Jeffrey Mercado, and much more. They currently have new staff members, new accomplishments to be proud of, and an assortment of new projects on the way. After writing a 150 page proposal in 2005 and submitting it for approval to our mayor Hon. Carlos Lopez and the town assembly, Rincón Brilla was born, spearheaded by Maria Urrutia, better known as Nany. However she could not accomplish all her aspirations on her own. Rincón Brilla also consists of thirteen key members. William Lorenzo is dedicated to gardening and landscaping; Jeffrey Mercado is their graphic designer and artist; Heriberto Lorenzo and Domingo Rodriguez are dedicated to painting; Ana Valera, Ana Vega, Maria Acevedo, Jose L. Gonzalez, Luis Rosado, and Edwin Orsini dedicate their time to creating and maintaining all of the projects. Hiram Candelaria is dedicated to the Plaza de Amistad, and Marcos Acevedo is dedicated to maintaining the town plaza. Together these thirteen members of the Rincón Brilla brigade are an unstoppable force! Their new accomplishments can bee seen throughout town. Most noticeable is the surfer statue located in town, in between the Econo supermarket and the Cooperativa bank, accompanied by the two new murals that were painted by Jeffrey. There is also a new

Page 28

Hace siete años atrás Rhea escribió una historia informativa y significativa sobre una organización en Rincón dedicada a mejorar la completa apariencia de nuestro pueblo. Desde entonces, Rincón Brilla ha alcanzado muchas de sus metas y no piensan renunciar. Estoy segura de que todos han visto la nueva estatua del surfer en el pueblo, los impresionantes murales junto a la estatua, pintados por el mismo artista, Jeffrey Mercado, y mucho más. Actualmente, tienen nuevos integrantes, nuevos logros y una variedad de nuevos proyectos. Luego de haber escrito en el 2005 una propuesta de 150 páginas y someterla para aprobación al Hon. Carlos Lopez y por la asamblea municipal, Rincón Brilla nació, liderada por María Urrutia mejor conocida por Nany. Pero ella no podría cumplir todas sus aspiraciones por si sola. Rincón Brilla, también consiste de trece miembros claves. William Lorenzo, se dedica a la jardinería y el paisajismo, Jeffrey Mercado es el artista gráfico y artista, Heriberto Lorenzo y Domingo Rodríguez se dedican a pintar; Ana Valera, Ana Vega, María Acevedo, Jose L. González, Luis Rosado, y Edwin Orsini dedican su tiempo a crear y mantener todos sus proyectos. Hiram Candelaria está asignado a la Plaza de la Amistad y Marcos Acevedo está a cargo de mantener la plaza pública del pueblo. ¡Juntos, estos trece miembros que componen la brigada de Rincón Brilla son una fuerza imparable! Sus nuevos logros pueden ser vistos en todas partes del pueblo. El más notable de estos es la estatua del surfer localizada en el pueblo, entre el Supermercado Econo y la Cooperativa de Ahorro Y Crédito de Rincón. La misma está acompañada de dos nuevos murales pintados por Jeffrey. Además, hay un nuevo mural del Trolebús de Rincón en el área de los carros públicos junto al parque de patinetas de Rincón. También han enriquecido la vida vegetal alrededor del pueblo. Gigantescas materas con palmas y bromelias embellecen las afuera de la alcaldía municipal así como muchas otras áreas. Las bromelias y otras plantas espinosas fueron clave debido a las iguanas,


mural of the Rincón Trolley in the area for public parking next to the Rincón skate park. They have also enriched the plant life around the town. Giant planters with palms and bromeliads adorn the outside of the municipal building as well as many other areas. Bromeliads and other thorny plants were key because of the iguanas that find smaller, tenderer plants to be very tasty treats. In the future, the Rincón Brilla brigade hopes to get together with all the “barrios” (or sectors) of the town in order to create a logo and flag for each sector. They also plan on painting the long white wall located next to the Rincón tennis courts. A much larger and complicated project is still in the planification stage for the substantially large wall located on the right-hand side of the road when leaving Rincón towards Añasco, also known as the “mural de caguabo.” This is project needs special attention due to the large area that needs to be covered. After nine years of working with this project Nany believes that many of their objectives have been achieved; however, she does not see herself quitting any time soon. According to Nany, “the support of our local community is important to my group and me, in order to keep working with more strength and in order to make Rincón a more beautiful town with a better quality of life.” If you would like to follow all the work that Rincón Brilla does, you can visit their facebook page: Rincon Brilla.

las cuales encuentran en las plantas más pequeñas y tiernas un delicioso bocadillo. En el futuro, la brigada de Rincón Brilla espera poder unirse con todos los barrios o sectores del pueblo para poder crear un logo y una bandera para cada sector. También planean pintar la larga pared blanca localizada justo al lado de las canchas de tenis de Rincón. Un proyecto muchos más grande y complicado aún se encuentra en el estado de planificación. Este consiste en pintar la sustancialmente gran pared localizada al lado derecho de la carretera 115 cuando vas en dirección de Rincón hacia Añasco, popularmente conocida como “el mural de Caguabo” Este es un proyecto que necesita especial atención debido a la gran área que necesita ser cubierta. Luego de nueve años trabajando con este proyecto Nany cree que muchos de sus objetivos y metas se han realizado, sin embargo, ella no se ve a sí misma renunciando en ningún momento próximo. Según Nany “el apoyó de toda nuestra gente es importante para mi y mis compañeros, para seguir trabajando con mas fuerza y hacer de Rincón el pueblo mas bello y de mejor calidad de vida.” A todos los que quieren seguir a los trabajos y logros de Rincón Brilla pueden visitar su pagina de Facebook: Rincon Brilla.

a Page 29


Rinc贸n Brilla Headquarters

Page 30


MAS Integrated School MASIS In the Beautiful Valley of Añasco! (787) 826-8822 Accredited by Advanc-ED Southern States Association of Colleges and Schools and www.facebook.com/MASISPR.ORG

Consejo de Educación de Puerto Rico

WWW.MASISPR.ORG MASIS congratulates the Viking class of 2014 in their achievements and success during high school. Their dedication and commitment for learning and helping the community have earned them acceptances at the University of Puerto Rico.

UPR Mayagüez Campus BA Chemical Science BA Civil Engineering (2) BA Social Sciences BA Psychology BA Biology BA Chemical Engineering BA Nursing

UPR Rio Piedras

VIKINGS CLASS OF 2014

BA Communications and Public Relations BA Social Sciences

Page 31


Page 32


Page 33


The Town Plaza: heartbeat of a community Written by: Dr. Mark Okrant & Translated by: Cristina Nieves

La Plaza Central: palpitación de una comunidad 50 years ago, a well intentioned group tried to convince the voters of New London, Connecticut to fund an extensive downtown redevelopment plan. The initiative failed. This proved to be very short-sighted. Not long afterward, New London’s downtown ceased to matter. What those voters failed to understand is that any community is only as vibrant as its town center. Driving through any of Puerto Rico’s communities, one can see the importance placed on central plazas. Years ago, Rincon’s plaza was slowly dying. However, following a renovation effort, a Sunday farmers’ market, concerts, and sidewalk art sales are attracting locals and visitors alike into the community. Traditional businesses have benefitted from this expanded activity, with a small grocery store, pharmacy, and a barber shop surviving through a tough economy. Additionally, a number of very interesting

Page 34

Hace 50 años, un muy buen intencionado grupo de ciudadanos trato de convencer a los votantes de Nueva Londres, Connecticut para financiar un extensivo proyecto de reurbanización en el centro de la ciudad. La iniciativa fracasó. Esto probó ser de una visión muy limitada. Poco tiempo después, el centro de la ciudad de Nueva Londres dejo de importar. Lo que esos votantes no comprendieron es que cualquier comunidad es solo tan vibrante como lo sea su casco urbano. Al conducir a través de cualquiera de las comunidades de Puerto Rico, uno puede percibir la importancia que posee la plaza central. Años atrás, la plaza de Rincón estaba decayendo lentamente. No obstante, luego de los esfuerzos de renovación, el establecimiento de un mercado agro-ecológico los domingos, conciertos, y ventas de artesanías en las aceras, el casco urbano de Rincón está nuevamente atrayendo a los residentes locales y a los visitantes para que se integren a la comunidad. Los negocios tradicionales se han beneficiado de esta expansiva actividad incluyendo a un pequeño supermercado, una farmacia y una barbería los cuales tratan de sobrevivir en una economía tan dura. Además, un número de comercios muy interesantes, tiendas y opciones para cenar se han añadido. Amenazantemente, hay rumores


retail, shopping, and dining options have been added. Ominously, there are rumors about a number of drastic changes being introduced into the Rincon

plaza. I, for one, hope not. Plazas are living organisms; change must never destroy the functional flow of the community.

sobre un sin número de drásticos cambios que serán introducidos en la plaza de Rincón. Yo, personalmente, espero que no sean ciertos. Las plazas son organismos vivos; el cambio jamás debe destruir el flujo funcional de la comunidad.

Sunday Lunch

Buffet

Enjoy a Caribbean buffet among family and friends, every Sunday at Brasas per person Restaurant. From 12:30pm - 4:30pm.

$18.95*

One complementary Rum Cocktail or House Sangria per person. Inquire about Day use Pool Pass at Rincon Beach Resort

Steak Nights 2014

Join us every Monday, Tuesday and Wednesday and delight yourself with our per choice of selected steak menu. Bring Main Entrée your own bottle of wine**.

$20*

From 5:30pm - 10:00pm. **Corkage for only $14 per bottle

For Information & Reservations call

(787)-589-9001

www.rinconbeach.com * Prices do not include sales tax or gratuity. Certain rules and restrictions apply. We reserve the right of admission

Page 35


Page 36


Page 37


Page 38


Page 39


Page 40


Page 41


Linette &Carlos/Father & Daughter

Linette y Carlos/ Padre y Hija

33rd Trialo Rincoeño

Wrtitten by Andrea Greve & Translated by Blanca Isela Muñiz

The Rincón triathlon has been a tradition for 32 years now; June 2014 marks the 33rd annual Rincón Triathlon. The first event took place in June of 1982 followed by the second in August of that same year. From then on, the triathlon has been a yearly event. This year, father and daughter Carlos Bonet and Linette Bonet competed together for the first time. Before the triathlon, I got to sit down with Linette and her father and learn their story. In the process I discovered some entertaining facts about the triathlon 32 years ago. The triathlon is an important event for both Carlos and Linette. Carlos has been Linette’s coach for her entire life. He began by giving her swimming lessons at the local public beach or “balneario” at a very young age. From there, Linette made her way to the Puerto Rican swimming federation and has been competing since she was seven years old. Later at the age of seventeen, Linette began giving swimming lessons to children ages three to four at the local YMCA of Mayagüez. “When I give lessons I feel a great sense of satisfaction,”Linette tells me. Linette currently swims for the University of Mayagüez where she just graduated with her bachelor’s degree in social sciences. Swimming and being active are some of her true passions. She says that “swimming is an escape from the stress of her everyday life.” Carlos Bonet grew up in Rincón in the “serro los pobres” neighborhood and competed in the first year of the triathlon in 1982. According to Carlos, Dr. Nazario of Rincón Rural Health brought up the idea for the first triathlon. He

Page 42

El trialo de Rincón ha sido una tradición por 32 años; junio 2014 celebra el 33 Trialo Rincoeño. El primer evento se llevó a cabo el junio del ’82 y el segundo en agosto del mismo año. Desde entonce el trialo ha sido un evento anual. Este año, padre e hija, Carlos Bonet y Linette Bonet comiptieron juntos por primera vez. Pude sentarme a dialogar con ellos antes del trialo y escuchar su historia. También descubrí unos hechos importantes del trialo que se celebró 32 años atrás. El trialo es un evento importante para ambos, Carlos y Linette. Carlos ha sido el entrenador de Linette toda su vida. Comenzó dándole clases de natación en la playa del Balneario a temprana edad. Desde entonces, Linette formó parte de la federación de natación y ha estado compitiendo desde los siete años. Luego, a los 17 años Linette comenzó a ofrecer clases de natación a niños de 3 a 4 años en el YMCA de Mayagüez. “Cuando doy mis clases, siento una gran satisfacción” me dice Linette. En el presente, Linette nada para la Universidad de Mayagüez, de donde se acaba de graduar con un Bachillerato en Ciencias Sociales. Nadar y ser activa son parte de sus verdaderas pasiones. Ella dice que “nadar es un escape del stress de su vida diaria.” Carlos Bonet creció en Rincón en el Barrio Cerro los Pobres y compitió en el primer trialo en el 1982. Según Carlos, el Dr. Nazario del Hospital de Rincón trajo la idea de hacer el primer trialo. El quería crear un día especial donde la familia estuviera junta y activa. Carlos también se acuerda de los primeros miembros de la junta del trialo. El primer presidente fue


wanted to create a special day that families could come together and be active. Carlos also remembers the first board member of the triathlon. The first president was Mili Tillero, along with other members: Alfredo Rafucci, Catalino Caro, and Miguel Valle. Carlos also described the equipment used many years ago. He bough his first bicycle for $70 at the Rincón Sports Shop, owned by Hiram Moreno. At the time, that was the most expensive, top-of-the-line bike available. Carlos also explained how people used snorkeling masks for the swimming segment of the race, back then goggles were only available at fancy sports shops in Mayagüez, a luxury that many could not afford. Now in 2014, the Rincón Triathlon continues to be a tradition for families to come together. I would like to congratulate Linette, she was the #1 rincoeña in the women’s category. All those days of hard training have made her father and her family proud, but most of all, they have made her proud.

Mili Tillero, junto a Alfredo Rafucci, Catalino Caro y Miguel Valle. Carlos también me describió el equipo que se utilizaba en aquel entonces. Él compró su primera bicicleta por $70 en el Rincón Sport Shop de Hiram Moreno. En aquel entonces, ese era el modelo más caro y de mejor calidad disponible. Carlos también me explicó que la gente utilizaba careta y snorkel para la natación, en aquellos tiempo los “goggles” solo estaban disponibles en tiendas de deportes en Mayagüez. Ahora en el 2014, el Trialo de Rincón continua siendo una tradición disfrutada en familia. Me gustaría felicitar a Linette, ella ganó el 1er lugar en la categoría de Rincoeña. Todos esos días de arduo entrenamiento han llenado a su papá y su familia de orgullo, sobre todo, la han hecho a ella orgullosa de ella misma.

Tomás Kosmol

Page 43


Page 44


C E N T R A R T E

BACK to BALANCE RETIRO de

YOGA & AYURVEDA Agosto 22 - 29 2014 Aguada Beach ✭ YOGA✭ MEDITATION✭ ✭ VEGETARIAN MEALS ✭ WORKSHOPS ✭ ✭ INDIVIDUAL LIFESTYLE COACHING ✭

Petra 939 339 0769 Devaki 787 464 5651 info.yogaretreatsPR@gmail.com

GARTENPROJEKT Gartenprojekt erstellt von der 4. Klasse der Lorem-Grundschule

Page 45


Mango Salsa/ Salsa de Mangó This has to be one of my favorite recipes in the whole world. Perfect for summer time when there are plenty of ripe mangoes around. Goes great with fish or just as a dip with some corn tortilla chips. 5-6 ripe mangoes chopped ½ a red or white onion chopped 1-2 green peppers chopped 1-2 fresh red chilies chopped (if you like a little heat) Plenty of chopped fresh cilantro Juice of one lime Salt to taste Combine all ingredients in a bowl and mix together

Esta tiene que ser una de mis recetas favoritas en todo el mundo. Perfecta para la época de verano cuando hay gran cantidad de mangos maduros para cosechar. La misma va muy bien con pescados o como una salsa para disfrutar con chips de tortilla de maíz. 5-6 mangos maduros picados ½ cebolla blanca o morada picada 1-2 pimientos verdes picados 1-2 chiles rojos frescos picados (Esto si te gusta el pique.) Bastante cilantrillo fresco picado Jugo de un limón Sal al gusto Combine todos los ingredientes en un recipiente y mézclelos.

Page 46


Page 47


Yoga for Summer/Yoga para Verano Written by: Zoraida Pagan & Translated by Andrea Greve

Now that it is summer, it is a good time to begin physically preparing ourselves for the next winter. It is also a good time to learn to relax ourselves when we get anxious due to the lack of waves for weeks on end. When this happens, it is good for us surfers to learn how to channel ourselves. We can choose to learn other arts and pastimes, so why not yoga that complements our lifestyle so well? Yoga helps prepare the body by augmenting our flexibility, muscular resistance, plus it helps us relax. With just a few basic yoga positions, we can feel better physically and mentally. We can begin with the cadaver or corpse pose. Lay on the floor looking towards the sky with both hands at your side with palms up, breathing slowly and rhythmically. In just two minutes, this exercise will relax you and release anxiety.

Next we can try yoga mudra pose. Sit on the floor with legs crossed and stretch your arms behind you, grabbing one of your wrists with your free hand. Relax your entire body. Inhale, then on the exhalation, bend your torso downward slowly as far as you can go. Once you are in the final position, slowly inhale and return to your original upright position. This position helps massage and fortify the abdominal muscles, plus it can stretch and eliminate pain in the lower back.

Page 48

Ahora que es verano es buena época para todo surfer comenzar a prepararse físicamente para el siguiente invierno. También es un buen tiempo para aprender a relajarnos cuando sube la ansiedad porque no hay olas en semanas. Cuando esto sucede debemos aprender a canalizar. Podemos escoger a aprender otras artes y pasatiempos, ¿asi que porque no Yoga que tanto complementa nuestro estilo de vida? Aumenta nuestra flexibilidad, resistencia muscular y también nos ayuda a relajarnos. Con tan solo algunas posturas de yoga podemos sentirnos mejor física y mentalmente. Podemos comenzar con la postura de cadáver o “corpse pose.” Acostados en el piso mirando hacia arriba y manos a los lados con las palmas hacia arriba. Respira lento y rítmico soltando preocupaciones o situaciones por 1-2 minutos.

Luego hacemos Yoga Mudra. Sentados con las piernas cruzadas, ponga las manos en la espalda y agárrese una de las muñecas con la mano contraria. Relaje todo el cuerpo. Inhalando y exhalando, doble el torso lentamente hacia delante hasta que la frente toque el suelo o quede muy cerca de él. Al llegar a la posición final, relaje todo el cuerpo lo más que pueda y lentamente inhale y suba volviendo a la posición inicial. Esta postura ayuda a masajear y fortalecer los órganos abdominales, también ayuda a eliminar dolencias en esta parte del cuerpo y para estirar la espalda baja.


Next we can try the cobra pose. Lay face down with legs and feet together. Place your hand on the ground level with your shoulders and your fingers facing forward. Keep your forearms perpendicular to the ground and your face above the ground. Inhale and slide your nose over the ground, then your chin and continue lifting your head and chest using the force of your back. Maintain your torso lifted for 8 seconds, and then exhale and descend slowly until you reach your original position. Repeat up to eight times. This position helps with flexibility in the spinal column and back.

Finally, we will do one of the most important poses that should be in your yoga routine, the torsion posture. Begin by sitting on the floor with a straight back, legs together and stretched out. Leave your left leg stretched out and place the plant of your right foot next to the outside of your left knee. Place your right hand on the ground behind your buttocks in order to keep your back completely straight. Stretch your entire left arm over the right knee and place it along the outside of the right leg. Take a relaxed breath and gently twist the torso to the right as much as you can. The torsion begins with your lower vertebra and works its way up to the cervical vertebra, finally culminating when you turn your head over your shoulder. You can maintain this position for 30 second on each side and repeat it two times. This position fills your spinal column with energy and tones the nerves and ligaments. After finishing this routine, return to the corpse pose, and your body and your mind will feel much more relaxed.

Luego hacemos la postura de Cobra. Acostándose boca abajo con las piernas y pies juntos y estirados, apoye las manos en el suelo debajo de los hombros con los dedos apuntando hacia adelante. Mantenga los antebrazos perpendiculares al piso y la frente sobre el suelo. Inhale y deslice la nariz por el suelo, luego la barbilla y continúe levantando la cabeza y el pecho, utilizando la fuerza de la espalda. Mantenga el torso levantado por 8 segundos y después exhale y descienda lentamente, hasta llegar a la posición inicial apoyando la frente en el suelo. Repita todo el procedimiento hasta 8 veces. Alguno de los beneficios de cobra: flexibiliza la columna vertebral y la espalda.

Luego hacemos una de las posturas más importantes que debe estar en toda sesión de Yoga y es la postura de la torsión. Siéntese en el suelo con la espalda derecha y las piernas juntas y estiradas. Dejando la pierna izquierda estirada, apoye la planta del pie derecho en el suelo y por fuera de la rodilla izquierda. Apoye la mano derecha en el suelo detrás de los glúteos para mantener la espalda completamente derecha. Traslade todo el brazo izquierdo por encima de la rodilla derecha y colóquelo a lo largo de la parte de afuera de la pierna derecha. Respirando relajadamente, gire el torso hacia la derecha lo más que pueda. La torsión comienza desde las vértebras inferiores hacia arriba, culminando con la rotación de las vértebras cervicales cuando giras la cabeza. Puedes mantener esta postura por 30 segundos y repetir dos veces a cada lado. Algunos de los muchos beneficios que tiene esta postura son: llena de energía la columna vertebral. Tonifica los nervios y ligamentos de la misma y beneficia el sistema nervioso central. Al finalizar esta rutina vuelva a realizar la postura de cadáver o “corpse pose” y se sentirá mejor, más relajado de mente y cuerpo. Page 49


Page 50


Page 51


Page 52


T a x i s

&

M รก s !

Page 53


Business & Services

Auto

Page

Angelos car rental .......................................... 53 Gomera Esperanza (tires).............................. 53 Transportation (Taxis) ..................................... 53

Animals DAR Animal Rescue.........................................52 Villa Michelle....................................................53

Beauty Salons & Services

Anthoinette Beauty Salon............................... 41 Sunset Spa......................................................... 41

Galleries/Shops

Page

Calypso Caribbean Boutique......................18 Desecheo Surf Shop..........................................8 Lazy Parrot Gift Shop.....................................25 Malibu Surf Shop..............................................39 Mango Beach Shop.........................................38 Mar Azul Surf Shop..........................................9 Natty Boutique & Gallery............................39 Oceano Sea Glass..........................................39 Pepon Souvenirs...............................................37 Playa Oeste Gift Shop & Art Gallery........ 4 Sabaitao............................................................39 Tambootique.....................................................26 The Red Door Boutique & Gifts...................38 Tiki Market @ Casa Verde.........................25

Classes

Barefoot Yoga.................................................8 La Paz Yoga....................................................11 Samatahiti Yoga............................................11

Computer / Printing Services BackUp Computer Store..........................14

Massage Services Annette Weimmer.............................................41 Patria Massage................................................ 14

Medical

Hotels & Vacation Rentals Page 8th & Ocean......................................................12 Beside the Pointe...............................................26 Casa Bianca.......................................................10 Desecheo Inn......................................................8 Island West Properties ...................................55 Lazy Parrot Inn...................................................25 Maria’s at Maria’s Beach................................11 Rincón of the Seas............................................32 The Horned Dorset Primavera Hotel...........12 The Pineapple Inn..............................................16 Tres Palmas Inn..................................................15 Villa Antonio.......................................................13 Villa Cofresi......................................................17 Villa Pasquale..................................................17

Francis Davis Rincón Images..........................14

Services

Architect Manuel de Lemos.............................14 Architect Osvaldo Colón..................................15 Brenda Pérez-Agente de Seguros.................2 JAD Maintenance Services.............................14 Juan B. Cotte Seguros.......................................41 Lincoln Financial Securities.................................2 Mim’s Express Service......................................15 National Link ATM...............................................3 Peace of Mind...................................................12 Rincón Beach Essentials....................................8 Surf, Play & Stay.............................................40

Schools

Masis..................................................................31

Vacation Services

Rincón Vacations.................................................13

Page 54

Things to do in Rincón Page Barefoot yoga & bodega..............................8 Coconut Watersports.......................................8 Desecheo Surf Shop & Surf Lessons............8 Green Room Surfboard Co. of Rincon.......11 Katarina Sail Charters....................................9 La Paz Yoga......................................................11 Mar Azul Surfboard Rental...........................9 Rincón Diving & Snorkeling............................9 Rincón Ride........................................................15 Rincón Sailing School .....................................15 Rincón Surf School...........................................10 Rincón Vacations (vacation planning).........13 Taino Divers......................................................56 Samatahiti Yoga.............................................11 Yoga & Ayurveda Retreat...........................45

REAL ESTATE Listings

Doctors, Dentists, Services........................44-45 The Optical Shop.............................................. 44 Western Clinical Lab........................................44

Photography

Rincón Beach Resort (Brasas Restaurant).........35 Rincón Beer Company......................................17 Royal Palm Cafe........................................17,21 Sandwich D’light...............................................19 Shipwreck Bar & Grill.....................................56 Tamboo Seaside Bar & Grill.........................26 The English Rose (La Rosa Inglesa )..............27 Villa Cofresi(Restaurant La Ana de Cofresi).......17

Restaurants & Bars

Page

Calypso Café.................................................... 18 Cowboys Restaurant........................................33 Das Alpen Café................................................ 27 Deco Restaurant................................................25 Do Galego.........................................................24 Domes Restaurant..............................................36 Dulcis Vita...........................................................24 EC Bakery........................................................... 18 El Ancla Restaurant...........................................16 Harbor Restaurant.............................................24 Horned Dorset Primavera.............................. 12 Joes Bar @ Club Nautico...............................16 Kahuna Frappe..................................................24 Kasa Vieja..........................................................32 Konito’s Pizza.....................................................25 La Copa Llena...................................................19 La Sombra de Ito..............................................33 Little Caesar Pizza............................................20 Mahi Mahi Restaurant......................................27 Mi Familias Pizza...............................................21 Pancho Villa Restaurant.....................................26 Pool Bar Sushi.....................................................19 Red Flamboyan Restaurant............................21

Island West Properties............................55 J&M Realty................................................50 Lino Feliciano Real Estate.......................41 Tropical Coast Properties.......................51 Home related services Aloha Painting....................................................10 Costa Brava Construction............................... 14 Mundo Granito..................................................37 Pro Kitchen.........................................................36

Food & Gifts Edwards Food Mart........................................32 Tiki Market @ Casa Verde..........................25

Transportation & Taxis Car Rental - Tire Service / page 53


Serving the Rincon Community Since 1993... Carr. 413, Km. 0.7, Bo. Ensenada, Rincon, PR 00677 Lic. 63 www.islandwestsales.com www.islandwestrentals.com

787-823-2323

info@islandwestpr.com

Commercial Oceanfront Property Former site of The Landing Restaurant Zoned RT-1 Residencial Turistico Intermedio 8,642 s/m or 2.135 acres with 83.52 meters (270 ft) of ocean frontage Asking $3,000,000.

Prime Oceanfront Development Property Located on the very best beach in Rincon, fronting on Road 429 in Corcega. Perfect condominium/hotel site. 7.5895 cuerdas Asking $3,750,000 Bank Re-po

Costa Corcega Condo—2BR/1B oceanfront condo, fifth floor, furnished Pool. REDUCED to $150,000.

Chalet del Mar Condo—Balneario 2BR/1B, 714 s/f, appliances, A/C’s, $59/mo maint. Asking $160,000.

Los Almendros—Very nice condo, 1,219 s/f, 2BR/2B, fully furnished, walk to Corcega Bch. $220,000.

Colinas del Mar Condo Studio great views of El Faro, first floor unit, 352 s/f, Pool, furnished. REDUCED $79,000

Calle La Moca—Spacious 4BR/3B 1,851 s/f, upscale neighborhood, 591 s/m lot. Very nice. $335,000.

Bo. Calvache—Above it all! Great Ocean views, needs updating, 5BR/3B, acre lot . Asking $295,000 Page 55


Page 56


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.