Summer 2022 The Voice of Rincón, PR La Voz de Rincón, PR
This Free Publication is Sponsored by our Advertisers
Page 10
Page 11
Page 12
T
he palm trees along the Tres Palmas Marine Reserve form one of the most iconic scenes of Rincón, photographed by people from all over the world. Driving by on the 413 at sunset creates an undeniably special feeling. But it’s what’s under the water that makes this little corner of earth truly unique. This month we talked with marine biologist couple Chelsesa and Evan Tuohy of Isla Mar Research Expeditions to learn what’s so special about this reserve, what endangers it, and what they’re doing to help protect it.
Page Page1414
L
as palmeras a lo largo de la Reserva Marina Tres Palmas forman una de las escenas más icónicas de Rincón, fotografiadas por personas de todo el mundo. Conducir por la 413 al atardecer crea una sensación innegablemente especial. Pero es lo que hay debajo del agua es lo que hace que este pequeño rincón de la tierra sea verdaderamente único. Este mes hablamos con la pareja de biólogos marinos Chelsesa y Evan Tuohy de Isla Mar Research Expeditions para saber qué tiene de especial esta reserva, qué la pone en peligro y qué están haciendo para ayudar a protegerla.
What’s something that makes our local reefs unique?
¿Qué es lo que hace que nuestros arrecifes locales sean únicos?
“Our coral reefs in Rincón are some of the most unique in all of Puerto Rico. The Tres Palmas Marine Reserve is so diverse and alive. We have all seven endangered coral species in the reserve! And, this reef is one of the healthiest in all of Puerto Rico, with an average of 30% live coral cover. For reference, the Florida Keys has less than 5% live coral cover. Tres Palmas is a diamond in the rough; it’s a place that deserves extra special attention and protection. We must keep this reef alive or it will be one of our greatest failures as an island community.”
“Nuestros arrecifes de coral en Rincón son algunos de los más singulares de todo Puerto Rico. La Reserva Marina Tres Palmas es tan diversa y viva. ¡Tenemos las siete especies de coral en peligro de extinción en la reserva! Este arrecife es uno de los más saludables de todo Puerto Rico, con un promedio de 30% de cobertura de coral vivo. Como referencia, los Cayos de Florida tienen menos del 5% de cobertura de coral vivo. Tres Palmas es un diamante sin pulir; es un lugar que merece especial atención y protección. Debemos mantener vivo este arrecife o será uno de nuestros mayores fracasos como comunidad isleña”.
What is one of the biggest threats to this coral reef right now?
¿Cuál es una de las mayores amenazas para este arrecife de coral en este momento?
“The Stony Coral Tissue Loss Disease is making its way around our island and taking out healthy reefs in the process. It is the marine equivalent of COVID - it affects a large number of coral species and spreads rapidly, killing coral colonies in a matter of days to weeks. It’s not yet in the Tres Palmas Marine Reserve, but the disease has already been spotted nearby. In fact, we hope that at the publishing of this interview that we can still say that it’s not in the reserve.”
“La enfermedad de pérdida de tejido del coral pedregoso se está abriendo camino alrededor de nuestra isla y eliminando arrecifes saludables en el proceso. Es el equivalente marino de COVID: afecta a una gran cantidad de especies de coral y se propaga rápidamente, matando colonias de coral en cuestión de días o semanas. Todavía no está en la Reserva Marina Tres Palmas, pero la enfermedad ya ha sido detectada en las cercanías. De hecho, esperamos que en la publicación de esta entrevista todavía podamos decir que no está en la reserva”.
What’s one thing people living here can do to reduce their impact on our local marine life?
¿Qué pueden hacer las personas que viven aquí para reducir su impacto en nuestra vida marina local?
“Take your trash with you when you leave the beach, and don’t throw your trash into trash bags or cans that are overflowing or not properly contained even if they are located at the beach. This is the simplest, easiest act that you can do to help protect marine life. Just don’t let your garbage end up in the ocean. Also, please educate yourself on the local regulations before entering the ocean. For example, make sure that anchoring or fishing is allowed before you do those things wherever you are.”
“Lleva tu basura contigo cuando salgas de la playa, y no tires tu basura en bolsas o botes de basura que estén desbordados o que no estén debidamente contenidos, incluso si están ubicados en la playa. Este es el acto más simple y fácil que se puede hacer para ayudar a proteger la vida marina. Simplemente no dejes que tu basura termine en el océano. Además, infórmese sobre las regulaciones locales antes de ingresar al océano. Por ejemplo, asegúrese de que esté permitido anclar o pescar antes de hacer esas cosas dondequiera que esté”.
Page 15
What did you study for your Ph.D.s?
¿Qué estudiaste para tu doctorado?
Chelsea: “I earned my Ph.D. in Biological Oceanography from UPRM in 2016. My dissertation was on the feeding ecology and management of the invasive lionfish. My research focuses on fish biology/ecology, marine protected area effectiveness, using molecular tools (such as DNA extraction) to answer fisheries and food web questions, and coral reef restoration.”
Chelsea: “Obtuve mi doctorado. en Oceanografía Biológica del RUM en 2016. Mi disertación fue sobre ecología alimentaria y manejo del pez león invasor. Mi investigación se centra en la biología/ecología de los peces, la eficacia de las áreas marinas protegidas, el uso de herramientas moleculares (como la extracción de ADN) para responder preguntas sobre la red alimentaria y la pesca, y la restauración de los arrecifes de coral.”
Evan: “I will earn my Ph.D. in Biological Oceanography from UPRM this year in 2022. My dissertation focused on the movements of commercially important fish in relation to spawning (when they meet to reproduce and contribute to their next generation, a very critical life history stage for fish). My research focuses on fish biology/ecology, fisheries management, mesophotic coral reef systems (corals that grow deeper than 140 ft), and coral reef restoration.”
Evan: Obtendré mi doctorado. en Oceanografía Biológica del RUM este año en 2022. Mi disertación se centró en los movimientos de peces de importancia comercial en relación con el desove (cuando se reúnen para reproducirse y contribuir a su próxima generación, una etapa muy crítica de la historia de vida de los peces). Mi investigación se centra en la biología/ecología de los peces, la gestión pesquera, los sistemas mesofóticos de arrecifes de coral (corales que crecen a más de 140 pies) y la restauración de arrecifes de coral”.
What are some of your favorite local marine animals? Chelsea: “I love the rainbow parrotfish because of their incredible colors and their ecological role on the reef. The rainbow parrotfish is one of the largest parrotfish we have and it’s responsible for helping keep the algae in check on the reefs. I am also fascinated by squid. I love finding them in Tres Palmas because they like to swim in groups, and I always notice that they line up in order from largest to smallest (usually). There was a squid hanging around my mask during a dive, looking at its own reflection, while I was working underwater. It was so distracting that I think I spent at least 15 minutes just staring at it too and forgot what I was doing.”
Evan: “My favorite marine animals are groupers in general because 1) they are delicious and 2) they have very interesting life history characteristics like the fact that they form huge spawning aggregations for which fish travel from miles away at specific times of the year. My other favorite fish is the Tiger shark because they are very inquisitive.”
Page 16 16 Page
¿Cuáles son algunos de tus animales marinos locales favoritos? Chelsea: “Me encanta el pez loro arcoíris por sus increíbles colores y su papel ecológico en el arrecife. El pez loro arcoíris es uno de los peces loro más grandes que tenemos y es responsable de ayudar a mantener las algas bajo control en los arrecifes. También me fascinan los calamares. Me encanta encontrarlos en Tres Palmas porque les gusta nadar en grupo, y siempre noto que se alinean en orden de mayor a menor (normalmente). Había un calamar colgando de mi máscara durante una inmersión, mirando su propio reflejo, mientras trabajaba bajo el agua. Fue tan molesto que creo que pasé al menos 15 minutos mirándolo también y olvidé lo que estaba haciendo”.
Evan: “Mis animales marinos favoritos son los meros en general porque 1) son deliciosos y 2) tienen características de historia de vida muy interesantes como el hecho de que forman enormes agregaciones de desove para las cuales los peces viajan desde millas de distancia en momentos específicos del año. Mi otro pez favorito es el tiburón tigre porque es muy curioso”.
Tell us about your reef-planting project. What is it that you add to corals to promote growth? “Our coral reef restoration project with our colleagues HJR Reefscaping and support from Medalla Light is an initiative to try and reduce our glass waste problem on the island by incorporating crushed glass beer bottles (which turns into sand) into our cement mixture that we use to cement coral fragments to the reef bottom. Cementing corals to the reef substrate is a common restoration practice, but our introduction of the glass sand is a unique, innovative way to give the corals a little mineral boost (the sand is primarily silica, a mineral that marine animals use to create their skeletons). The corals will soon overgrow the cement, and then start to grow vertically, creating a much-needed three dimensional living structure called a reef.”
How can people support projects like yours? “Help spread the message! Take the time to watch one of our videos, read our blog posts about a project update, and pay close attention to our social media where we share important topics like local fishing regulations. Additionally, we do also occasionally need citizen scientists to help on our projects! We will soon be offering a citizen science workshop to members of our community where we will train you to monitor coral reef restoration success so that you can help us keep an eye on our reef in Tres Palmas! We aim to offer this in September, so please keep watching our media channels for updates on how to sign up.” We look forward to joining that workshop in September! Thank you Chelsea and Evan for making science and preservation fun to learn about! “Acknowledging our responsibility to respect and care for the environment around us has always been important to me personally and to us as a business at Karibe Kombucha. That’s why we choose to highlight and support other people around the island who do work that is beneficial to the local environment. Each issue, we’ll share an interview with someone inspiring, which you can also find on our blog at www.KaribeKombucha. com. Enjoy! - Megan
Cuéntanos sobre tu proyecto de plantación de arrecifes. ¿Qué es lo que le agregas a los corales para promover el crecimiento? “Nuestro proyecto de restauración de arrecifes de coral con nuestros colegas HJR Reefscaping y el apoyo de Medalla Light es una iniciativa para tratar de reducir nuestro problema de desechos de vidrio en la isla mediante la incorporación de botellas de cerveza de vidrio trituradas (que se convierten en arena) en nuestra mezcla de cemento que usamos para cementar fragmentos de coral en el fondo del arrecife. La cementación de corales en el sustrato del arrecife es una práctica común de restauración, pero nuestra introducción de la arena de vidrio es una forma única e innovadora de darles a los corales un pequeño impulso mineral (la arena es principalmente sílice, un mineral que los animales marinos usan para crear sus esqueletos). ). Los corales pronto superarán el cemento y luego comenzarán a crecer verticalmente, creando una estructura viva tridimensional muy necesaria llamada arrecife”.
¿Cómo puede la gente apoyar proyectos como el tuyo? “¡Ayuda a difundir el mensaje! Tómese el tiempo para ver uno de nuestros videos, leer las publicaciones de nuestro blog sobre la actualización de un proyecto y prestar mucha atención a nuestras redes sociales donde compartimos temas importantes como las regulaciones locales de pesca. Además, ¡ocasionalmente también necesitamos ciudadanos científicos para ayudar en nuestros proyectos! ¡Pronto ofreceremos un taller de ciencia ciudadana a los miembros de nuestra comunidad donde lo capacitaremos para monitorear el éxito de la restauración de arrecifes de coral para que pueda ayudarnos a vigilar nuestro arrecife en Tres Palmas! Nuestro objetivo es ofrecer esto en septiembre, así que siga mirando nuestros canales de medios para obtener actualizaciones sobre cómo registrarse”. ¡Esperamos unirnos a ese taller en septiembre! ¡Gracias Chelsea y Evan por hacer que aprender sobre ciencia y preservación sea divertido! “Reconocer nuestra responsabilidad de respetar y cuidar al medio ambiente que nos rodea siempre ha sido importante a mi personalmente y para nosotros como negocio en Karibe Kombucha. Por eso elegimos resaltar y respaldar a otras personas alrededor de la isla quienes trabajan para el beneficio del medio ambiente local. Cada edición de El Coqui compartiremos una entrevista con alguien que inspira, la cual puedes encontrar en nuestro blog www.KaribeKombucha.com” ¡Que disfruten! -Megan
Page 17
NACHOLIBRE RINCON CARR 115 KM 11.6 787-551-700 OPEN EVERYDAY LIVE MUSIC 6 DAYS (NOT THURS) LOCAL SINGER SONGWRITERS JAZZ & CUBAN WEDS PROHIBITION JAZZ PROH ROCK N ROLL CLASSICS THE BEST MARGARITAS AUTHENTIC MEXICAN APage TRUE RINCON ORIGINAL 18 fb nacholibrerincon IG @nacholibrerincon
Page 20
Page 21
23 Calle Muñoz Rivera Downtown Rincon (close to the Plaza)
CIGARS LOCAL ART SOUVENIRS GOURMET NAUTICAL GIFTS EXCLUSIVE T-SHIRT DESIGNS
CARIBBEANTRADING.COM Page 22
Page 23
-This article is written by Lauryn Noël Otten, owner of ISLA MUDRA Islandvedic Essentials, LCMT, Aromatherapist, and Skincare Formulator; & Waleska Davie-Bonet, Esthetician at Inner Beauty by Waleska located in the Rincon Wellness Co-op. - Photos by: Javier Gil - @fjaviergilphoto The sun and our skin ~ therein lies a conundrum. It’s a “can’t live with it and can’t live without it” scenario. Many dermatologists warn against any amount of UV exposure but we also rely on sunlight for our overall health and happiness. So how do we have a balanced relationship with the sun, both enjoying our lives and keeping our skin healthy? While it’s proven that for prolonged exposure to direct sunlight, an SPF sunscreen is essential to our long term safety, our first line of defense should be healthy, properly functioning skin. And there is a whole lot more to keeping our skin healthy than just sunscreen. With over 30 years of combined experience, Lauryn & Waleska have seen a lot of sun damage. Being in the Caribbean, many people often struggle with how much sun to take in without negative effects both short and long term. There is a delicate balance, and the solution lies in nourishing and protecting the skin. The wellness of our skin is fundamental for a happy, healthy, and properly functioning body. Just think of all that it does: It is our largest organ, essential to our survival, our first line of defense in our body’s immunity, it heals itself when injured, produces melanin to protect itself from UV damage, and literally holds us all together.
Page 24
Este artículo está escrito por Lauryn Noël Otten, propietaria de ISLA MUDRA Islandvedic Essentials, LCMT, aromaterapeuta y formuladora del cuidado de la piel; y Waleska Davie-Bonet, esteticista en Inner Beauty by Waleska ubicado en Rincón Wellness Co-op. Photos por: Javier Gil - @fjaviergilphoto El sol y nuestra piel ~ ahí radica un enigma. Es un escenario de “no puedo vivir con él y no puedo vivir sin él”. Muchos dermatólogos advierten contra cualquier cantidad de exposición a los rayos UV, pero también dependemos de la luz solar para nuestra salud y felicidad en general. Entonces, ¿cómo tenemos una relación equilibrada con el sol, disfrutando de nuestras vidas y manteniendo nuestra piel saludable? Si bien está comprobado que para una exposición prolongada a la luz solar directa, un protector solar SPF es esencial para nuestra seguridad a largo plazo, nuestra primera línea de defensa debe ser una piel sana y que funcione correctamente. Y hay mucho más para mantener nuestra piel saludable que solo usar protector solar. Con más de 30 años de experiencia combinada, Lauryn y Waleska han visto mucho daño solar. Al estar en el Caribe, muchas personas a menudo luchan con la cantidad de sol que deben tomar sin efectos negativos, tanto a corto como a largo plazo. Hay un delicado equilibrio, y la solución está en nutrir y proteger la piel. El bienestar de nuestra piel es fundamental para un cuerpo feliz, saludable y que funcione correctamente. Solo piense en todo lo que hace: es nuestro órgano más grande, esencial para nuestra supervivencia, nuestra primera línea de defensa en la inmunidad de nuestro cuerpo, se cura solo cuando se lesiona, produce melanina para protegerse del daño de los rayos UV y literalmente nos mantiene a todos juntos.
Our skin deserves a little more respect. Skincare is not a luxury, but a necessity and a vital component in self-care.
Nuestra piel merece un poco más de respeto. El cuidado de la piel no es un lujo, sino una necesidad y un componente vital en el cuidado personal.
Let’s talk about the skin barrier: our first line of defense. Located in the outermost layer of the skin, the skin barrier protects against germs, toxins, and is largely responsible for regulating transepidermal water loss (TEWL); the water that passes through the skin and evaporates from the surface. TEWL is directly related to our skin’s ability to stay hydrated. Things that directly contribute to the deterioration of the skin barrier are excess humidity or excessively dry climates; allergens, irritants, or pollutants; overexposure to the sun; harsh alkaline cleansers; and prolonged time in the water. When the skin barrier is damaged, we are more susceptible to infection, irritation, dermatological conditions, and lack of hydration. As we know, plump, moist, well-hydrated skin tends to be the healthiest skin. So what does the skin barrier need to maintain its proper function? Botanical oils are a great first step.
Hablemos de la barrera de la piel: nuestra primera línea de defensa. Ubicada en la capa más externa de la piel,la barrera cutánea protege contra gérmenes, toxinas y es en gran parte responsable de regular la pérdida de agua transepidérmica (TEWL); el agua que atraviesa la piel y se evapora de la superficie. TEWL está directamente relacionado con la capacidad de nuestra piel para mantenerse hidratada. Cosas que contribuyen directamente al deterioro de la barrera cutánea son el exceso de humedad o los climas excesivamente secos; alérgenos, irritantes o contaminantes; sobreexposición al sol; limpiadores alcalinos fuertes; y tiempo prolongado en el agua. Cuando la barrera de la piel está dañada, somos más susceptibles a infecciones, irritaciones, afecciones dermatológicas y falta de hidratación. Como sabemos, la piel tersa, húmeda y bien hidratada tiende a ser la piel más saludable. Entonces, ¿qué necesita la barrera de la piel para mantener su función adecuada? Los aceites botánicos son un gran primer paso.
Studies have shown many natural botanical oils have a reparative effect on skin barrier function and hydration. We have used plant oils for centuries to help soothe and repair our skin, and there is conclusive evidence that oils like jojoba, sunflower, and coconut actively repair the skin barrier and provide a protective occlusive layer, sealing in moisture. Some botanical butters and oils even contain natural UV filters; not enough to protect from a full day of direct sun exposure, but enough for daily light protection during everyday tasks. Unrefined Shea butter, Buriti oil, and unrefined Coconut oil have mild sun-protective benefits and also help the skin barrier maintain and repair itself, strengthening its natural defenses. Some oils and heavier butters are best used on the body, but too heavy and potentially pore-clogging on the face, like Coconut and Shea. Using Jojoba, Sunflower, or Argan may prove to be better options for skin barrier repair in this case, or Buriti for its sun protective qualities. Finding the right oil for your skin can take a little research, but the benefits are well worth it in the long run. While creams & lotions containing these botanical ingredients work just fine, oil-based formulations have a few advantages to consider: higher concentrations of nutrients, water-resistance, and generally a longer duration on the skin. In the end, this is left to personal preference as both can be beneficial. While sunscreens specifically target UV radiation, few address skin barrier repair and many contain ingredients which may also contribute to skin irritation. While some companies are making more skin-friendly formulations, applying a plant-based oil or moisturizer directly after showering, before applying a sunscreen, is one of the best ways to keep the skin nourished, and to protect against mild skin irritants. This brings us to our next topic: the importance of anti- inflammatories and antioxidants in skincare.
Los estudios han demostrado que muchos aceites botánicos naturales tienen un efecto reparador sobre la hidratación y la función de barrera de la piel. Hemos utilizado aceites vegetales durante siglos para ayudar a calmar y reparar nuestra piel, y existe evidencia concluyente de que los aceites como la jojoba, el girasol y el coco reparan activamente la barrera de la piel y proporcionan una capa oclusiva protectora, sellando la humedad. Algunas mantecas y aceites botánicos incluso contienen filtros UV naturales; no es suficiente para proteger de un día completo de exposición directa al sol, pero es suficiente para la protección diaria contra la luz durante las tareas diarias. La manteca de karité sin refinar, el aceite de buriti y el aceite de coco sin refinar tienen beneficios leves de protección solar y también ayudan a que la barrera de la piel se mantenga y se repare, fortaleciendo sus defensas naturales. Algunos aceites y mantecas más pesadas se usan mejor en el cuerpo, pero demasiado pesados y potencialmente obstruyen los poros en la cara, como el coco y el karité. El uso de jojoba, girasol o argán puede resultar ser una mejor opción para reparar la barrera de la piel en este caso, o Buriti por sus cualidades de protección solar. Encontrar el aceite adecuado para tu piel puede requerir un poco de investigación, pero los beneficios valen la pena a largo plazo. Si bien las cremas y lociones que contienen estos ingredientes botánicos funcionan bien, las formulaciones a base de aceite tienen algunas ventajas a considerar: mayores concentraciones de nutrientes, resistencia al agua y, en general, una mayor duración en la piel. Al final, esto se deja a la preferencia personal ya que ambos pueden ser beneficiosos.
Page 25
The inflammatory response in the skin directly relates to an attempt to protect itself. There are many possible causes of skin irritation, which could be a separate article unto itself; ranging from skin pH to allergies to chemicals to dietary offenders - so let’s just keep it simple. Anti- inflammatory ingredients in your skincare can help soothe many inflammatory skin conditions, especially when you are exposed to excess sun and salt. Chronic inflammation has been linked directly to premature aging and disrepair. Many botanical ingredients help calm inflammation and repair skin, including Calendula, Colloidal Oatmeal, Blue Tansy, and Aloe. Antioxidants are just as important, scouting out possible pollutants and free radicals that cause irritation, contribute to photo-aging (more on that below), and even lead to skin diseases in the long term. Vitamin C, Vitamin E, polyphenols... these are all powerful skin nutrients that can assist in avoiding long term damage, both of the visible and invisible variety. A skincare regimen with both antioxidants and anti-inflammatories, particularly when applied regularly after sun exposure, can be one of our most effective ways to stave off long-term damage. Excellent oils of natural origin that are high in antioxidants are Açai, Argan, and Green Coffee Bean. (Ingesting anti-inflammatory herbs and antioxidant-rich foods can also be helpful). Now let’s dive into photo-aging and its effects on the skin: photoaging is the long term result from UVB wavelengths that cause sunburn, which penetrate deep within the skin layers and over a period of time can alter DNA. Photo-aging is largely responsible for a lot of skin conditions we all try to avoid: wrinkles, discoloration, and rough, dry skin. Many botanical oils and extracts can work on the skin on a cellular level to assist with photo-aging: Myrrh, Helichrysum, Copaiba Balsam, and Lavender have all been shown to be effective in wound healing, and can penetrate deeply below the surface of the skin to help repair everyday damage caused by UV exposure. Carotenoids help protect the skin from UV damage, while Vitamin A is the nutrient most recommended by dermatologists to reverse visible damage. Botanicals high in naturally occurring vitamin A and carotenoids include Raspberry Seed Oil, Rosehip Oil, and Buriti Oil. They are also found in fruits such as papaya and mango. Photo-aging is easier to avoid than to reverse, and in many cases may require clinical methods. All the more reason to embrace a skincare wellness regimen before visible damage is observed. All of the aforementioned topics ~ skin barrier repair and maintenance by using occlusive botanical oils, antioxidants, and anti-inflammatories ~ can assist in avoiding this type of long- term damage when paired with a good skin-friendly, and preferably reef-safe sunscreen. It should also be noted that home-made sunscreens may not be as effective as we’d like to think, as zinc is a highly charged particle that can tend to clump together in formulations unless specialty laboratory equipment is used, followed by clinical trials to insure efficacy. Make sure you are using a certified SPF to avoid further damage. Sun damage can also affect the hair and scalp. Baobab protein has been shown to assist in repairing UV damage to the hair, and oils like Avocado, Moringa, Amlaki, and once again Coconut, can replenish depleted nutrients to strengthen and protect it.
Si bien los protectores solares se enfocan específicamente en la radiación UV, pocos abordan la reparación de la barrera cutánea y muchos contienen ingredientes que también pueden contribuir a la irritación de la piel. Si bien algunas compañías están haciendo formulaciones más amigables con la piel, aplicar un aceite o humectante a base de plantas directamente después de la ducha, antes de aplicar un protector solar, es una de las mejores maneras de mantener la piel nutrida y protegerla contra los irritantes leves de la piel. Esto nos lleva a nuestro siguiente tema: la importancia de los antiinflamatorios y antioxidantes en el cuidado de la piel. La respuesta inflamatoria en la piel se relaciona directamente con un intento de protegerse. Hay muchas causas posibles de irritación de la piel, que podrían ser un artículo aparte; que van desde el pH de la piel hasta las alergias, los productos químicos y los agresores dietéticos, así que hagámoslo simple. Los ingredientes antiinflamatorios en el cuidado de la piel pueden ayudar a aliviar muchas afecciones inflamatorias de la piel, especialmente cuando se expone al sol y a la sal en exceso. La inflamación crónica se ha relacionado directamente con el envejecimiento prematuro y el deterioro. Muchos ingredientes botánicos ayudan a calmar la inflamación y reparar la piel, como la caléndula, la avena coloidal, el tanaceto azul y el aloe. Los antioxidantes son igual de importantes, ya que detectan posibles contaminantes y radicales libres que causan irritación, contribuyen al fotoenvejecimiento (más sobre esto a continuación) e incluso provocan enfermedades de la piel a largo plazo. La vitamina C, la vitamina E, los polifenoles... todos estos son poderosos nutrientes para la piel que pueden ayudar a evitar daños a largo plazo, tanto de la variedad visible como invisible. Un régimen de cuidado de la piel con antioxidantes y antiinflamatorios, especialmente cuando se aplica regularmente después de la exposición al sol, puede ser una de nuestras formas más efectivas de evitar daños a largo plazo. Excelentes aceites de origen natural con alto contenido de antioxidantes son Açai, Argan y Green Coffee Bean. (Ingerir hierbas antiinflamatorias y alimentos ricos en antioxidantes también puede ser útil). Ahora profundicemos en el fotoenvejecimiento y sus efectos en la piel: el fotoenvejecimiento es el resultado a largo plazo de las longitudes de onda UVB que causan quemaduras solares, que penetran profundamente en las capas de la piel y, durante un período de tiempo, pueden alterar el ADN. El fotoenvejecimiento es en gran parte responsable de muchas afecciones de la piel que todos tratamos de evitar: arrugas, decoloración y piel áspera y seca. Muchos aceites y extractos botánicos pueden actuar sobre la piel a nivel celular para ayudar con el fotoenvejecimiento: se ha demostrado que la mirra, el helicriso, el bálsamo de Copaiba y la lavanda son efectivos en la cicatrización de heridas y pueden penetrar profundamente debajo de la superficie de la piel. piel para ayudar a reparar el daño diario causado por la exposición a los rayos UV. Los carotenoides ayudan a proteger la piel del daño de los rayos UV, mientras que vitaminaA es el nutriente más recomendado por los dermatólogos para revertir el daño visible. Los botánicos ricos en vitamina A y carotenoides naturales incluyen el aceite de semilla de frambuesa, el aceite de rosa mosqueta y el aceite de buriti. También se encuentran en frutas como la papaya y el mango. El fotoenvejecimiento es más fácil de evitar que revertir y, en muchos casos, puede requerir métodos clínicos. Razón de más para adoptar un régimen de bienestar para el cuidado de la piel antes de que se observen daños visibles. Todos los temas antes mencionados ~ reparación y mantenimiento de la barrera de la piel mediante el uso de aceites botánicos oclusivos, antioxidantes y antiinflamatorios ~ pueden ayudar a evitar este tipo de daño a largo plazo cuando se combinan con un buen protector solar que no daña la piel y, preferiblemente, que no daña los arrecifes. . También se debe tener en cuenta que los protectores solares hechos en casa pueden no ser tan efectivos como nos gustaría pensar, ya que el zinc es una partícula altamente cargada que tiende a agruparse en las formulaciones a menos que se use equipo de laboratorio especializado, seguido de ensayos clínicos para asegurar la eficacia. Asegúrese de estar usando un SPF certificado para evitar daños mayores. El daño solar también puede afectar el cabello y el cuero cabelludo. Se ha demostrado que la proteína Baobab ayuda a reparar el daño de los rayos UV en el cabello, y los aceites como el aguacate, la moringa, el amlaki y, una vez más, el coco, pueden reponer los nutrientes agotados para fortalecerlo y protegerlo.
Page 26
Solo una pequeña nota sobre lo que debe evitar: si bien los productos naturales pueden proporcionar una amplia gama de maravillosos beneficios, no todos los ingredientes de origen natural son buenos para la exposición al sol. Cuando la exposición a la luz solar directa sea alta, limite el uso de ácidos que pueden dañar la piel. Las exfoliaciones cutáneas y los abrasivos fuertes deben seguirse con el doble de precaución: use protector solar y un sombrero, y use productos suaves después. Tenga cuidado con los aceites esenciales fotosensibilizantes. Muchos aceites y extractos de cítricos pueden causar fotosensibilidad, lo que en los trópicos equivale a una mini bomba de relojería en la piel. Hay muchas listas de búsqueda de aceites esenciales fotosensibilizantes (y como declaración
Just a little note on what to avoid: While natural products can provide a vast array of wonderful benefits, not all naturally sourced ingredients are good for sun exposure. When exposure to direct sunlight is high, limit the use of acids that can strip the skin. Skin peels and harsh abrasives should be followed with double the precaution: wear sunscreen and a hat, and use gentle products afterwards. Be cautious of photosensitizing essential oils. Many citrus oils and extracts can cause photosensitivity, which in the tropics, equates to a mini ticking time-bomb on your skin. There are many searchable lists of photosensitizing essential oils (and as a general statement from an aromatherapist, always dilute essential oils when applying to the skin, no matter the type). Avoid harsh alkaline cleansers that can strip the skin. The skin’s pH ranges from 4.5-6, while many bar soaps and soapbased cleansers can be as high as 9. Check that you are using a mild, pH balanced cleanser if skin irritation seems a constant for you. In summary: ~Look for skin-friendly botanical oils that seal in moisture: products containing Coconut (for the body), Sunflower, Jojoba, and Sweet Almond have all shown helpful results in repairing the skin barrier. Apply product directly after showering to seal in moisture and stay hydrated. ~Implement anti-inflammatories and antioxidants into your daily skincare regimen: particularly after sun exposure. Calendula, Aloe, Oat, Vitamin C-rich and Vitamin E-rich botanicals are excellent skin nutrition. Incorporating antioxidant-rich foods into your diet is also helpful. ~Photo-aging is hard to reverse. The items mentioned above can help avoid it, combined with a good skin-friendly sunscreen. Vitamin A and Carotenoids are helpful in assisting with present damage. ~Avoid over use of acidic or alkaline to not strip skin. Skin ph ranges from 4.5 to 6. Use a pH balanced gentle cleanser instead of soap-based cleansers, especially on the face. Be extra cautious to avoid excessive UV exposure if exfoliants or acids are used in your skincare routine. Skin wellness and the prevalence of these skin conditions in our community is what inspired the creation of Isla Mudra Islandvedic Essentials: Skincare for Your SOL. Isla Mudra implements the finest quality botanicals and sun-friendly ingredients combined with Ayurvedic self-care rituals to bring your body back in balance with nature and our tropical environment. You will find many of the above mentioned botanicals in our formulations. Look for us at Saluna Apothecary and Edward’s GoNatural. And look for the Isla Mudra Facial coming soon to Inner beauty by Waleska at the Rincon Wellness Co-op.
general de un aromaterapeuta, siempre diluya los aceites esenciales cuando los aplique sobre la piel, sin importar el tipo). Evite los limpiadores alcalinos fuertes que pueden dañar la piel. El pH de la piel oscila entre 4,5 y 6, mientras que muchos jabones en barra y limpiadores a base de jabón pueden llegar a 9. Verifique que esté usando un limpiador suave con pH equilibrado si la irritación de la piel parece ser una constante para usted. En resumen: ~Busque aceites botánicos agradables para la piel que sellen la humedad: los productos que contienen coco (para el cuerpo), girasol, jojoba y almendras dulces han mostrado resultados útiles en la reparación de la barrera de la piel. Aplique el producto directamente después de la ducha para sellar la humedad y mantenerse hidratado. ~Incorpore antiinflamatorios y antioxidantes en su régimen diario de cuidado de la piel: especialmente después de la exposición al sol. La caléndula, el aloe, la avena, los productos botánicos ricos en vitamina C y vitamina E son una excelente nutrición para la piel. También es útil incorporar alimentos ricos en antioxidantes en su dieta. ~El fotoenvejecimiento es difícil de revertir. Los elementos mencionados anteriormente pueden ayudar a evitarlo, combinados con un buen protector solar que no daña la piel. La vitamina A y los carotenoides son útiles para ayudar con el daño presente. ~ Evite el uso excesivo de ácidos o alcalinos para no dañar la piel. El pH de la piel oscila entre 4,5 y 6. Use un limpiador suave con pH equilibrado en lugar de limpiadores a base de jabón, especialmente en la cara. Tenga mucho cuidado para evitar la exposición excesiva a los rayos UV si se usan exfoliantes o ácidos en su rutina de cuidado de la piel. El bienestar de la piel y la prevalencia de estas afecciones de la piel en nuestra comunidad es lo que inspiró la creación de Isla Mudra Islandvedic Essentials: Skincare for Your SOL. Isla Mudra implementa ingredientes botánicos e ingredientes que protegen del sol de la mejor calidad combinados con rituales de autocuidado ayurvédicos para que su cuerpo vuelva a estar en equilibrio con la naturaleza y nuestro entorno tropical. Encontrará muchos de los productos botánicos mencionados anteriormente en nuestras formulaciones. Búscanos en Saluna Apothecary y Edward’s GoNatural. Y busque el facial Isla Mudra próximamente en Inner beauty de Waleska en Rincon Wellness Co-op. -Escrito por Lauryn Noël Otten - LCMT, formuladora del cuidado de la piel, propietaria de Isla Mudra @islamudra & islamudra.com-Coescrito por Waleska Davie-Bonet - Esteticista, belleza interior por Waleska @innerbeautywaleska-
-Written by Lauryn Noël Otten - LCMT, Skincare Formulator, Owner of Isla Mudra @islamudra & islamudra.com-Co-written by Waleska Davie-Bonet - Esthetician, Inner Beauty by Waleska @innerbeautywaleska -
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Embracing self-determination for the protection of the common good, in order to collectively begin to build an alternate country in which together we will be where the Borincano archipielago claim us.
Tema: abrazaremos la autodeterminación protegiendo el bien común, para colectivamente ir construyendo un País Alternativo por lo que juntos estaremos donde nos reclame el archipiélago Borincano.
On a hot Saturday afternoon on the 28th of May, three leaders in the social-environmental movement of Puerto Rico met with members of the Rincón community at Casa Boriké with the purpose of discussing the topic of self-determination. Pioneer of the environmental movement on the island, Alexis Massol has been battling to preserve the islands natural areas since the early 1980’s. He is founder of Casa Pueblo in Adjuntas a community organization that opposed open pit mining in the central areas of the island. After 15 year of protesting they successfully established the area as a community forest, Bosque del Pueblo. To this day Casa Pueblo continues to strive for the protection and conservation of Puerto Rico’s environment. Eliezer Molina is almost like an environmentalist celebrity, he’s an ex candidate for the islands governorship and is known for being fearless in his efforts to preserve the islands beaches and natural areas. In Rincón he was fundamental in the battle to save Los Almendros beach and he is a firm believer that Puerto Rico has everything it needs to succeed and that we don’t need to and shouldn’t depend on the government to progress as an Island.
En una calurosa tarde de un sábado 28. de mayo, tres líderes del movimiento socioambiental de Puerto Rico se reunieron con líderes comunitarios y miembros de la comunidad de Rincón en Casa Boriké con el propósito de conversar sobre el tema de la autodeterminación. Pionero del movimiento ecologista en la isla, Alexis Massol lucha desde principios de los años 80 por la conservación de los espacios naturales insulares. Es fundador de Casa Pueblo en Adjuntas, una organización comunitaria que se opuso a la explotación minera ‘cielo abierto’ en las zonas centrales de la isla. Después de 15 años de protestas, lograron establecer un bosque comunitario, el Bosque del Pueblo. Hasta el día de hoy Casa Pueblo continúa esforzándose por la protección y conservación del medio ambiente de Puerto Rico. Eliezer Molina es casi como una celebridad ambientalista, es un ex candidato a gobernador de la isla y es conocido por ser intrépido en sus esfuerzos por preservar las playas y áreas naturales de la isla. En Rincón fue fundamental en la batalla por salvar la playa Los Almendros y es un firme creyente en que Puerto Rico tiene todo lo necesario para salir adelante y que no necesitamos ni debemos depender del gobierno para progresar como Isla.
The third guest was Pedro Cardona Roig, also known as El Urbanista on social media. Pedro is an urban architect and planner graduated from the University of Harvard. His expertise and consultations on the proposed hotel and casino at the Rincón marina and Los Almendros were fundamental. Pedro used to work as an architect for the PR government until he saw how these government projects were destroying the islands natural areas, he has since resigned and now operates his own private practice.
Page 34
El tercer invitado fue Pedro Cardona Roig, también conocido como El Urbanista en las redes sociales. Pedro es arquitecto y planificador urbano egresado de la Universidad de Harvard. Su experiencia y consultas sobre la propuesta del hotel y casino en la marina de Rincón y Los Almendros fueron fundamentales. Pedro solía trabajar como arquitecto para el gobierno de Puerto Rico hasta que vio cómo estos proyectos gubernamentales estaban destruyendo las áreas naturales de la isla, desde entonces renunció y ahora opera su propia práctica privada.
Alexis Massol spoke of self-determination, which in simple terms means, when a community decides what they want and what they don’t want and accomplishes these wants independent from the government. Massol used the Tres Palmas Marine reserve and the protests at Los Almendros beach as examples. The community of Rincón decided they wanted the Tres Palmas area to be a marine reserve and took the steps themselves to have it designated. They then decided it would be managed by members of the community, independent from the Rincón municipality. The community of Rincón said no to the construction of a massive swimming pool on Los Almendros Beach and took the steps themselves to protest and stop this environmental disaster. Massol congratulated the Rincón community for loosing fear and finding their own voice, two points that he says are key for a community to break free from the dominion of the political parties.
Alexis Massol habló de autodeterminación, lo cual en términos simples significa, cuando una comunidad decide lo que quiere y lo que no quiere y logra estas metas independientemente del gobierno. Massol utilizó como ejemplos a la Reserva Marina Tres Palmas y las protestas de playa Los Almendros. La comunidad de Rincón propuso que el área de Tres Palmas fuese una reserva marina en oposicion a desarrollos cercanos, y ellos mismos dieron los pasos para que se designara. Entonces decidieron que sería administrado por miembros de la comunidad, creando un plan de comanejo. La comunidad de Rincón dijo no a la construcción de una enorme piscina en la playa Los Almendros y ellos mismos dieron los pasos para protestar y detener este desastre ambiental. Massol felicitó a la comunidad de Rincón por perder el miedo y encontrar su propia voz, dos puntos claves para que una comunidad se libere del dominio de los partidos políticos.
In Rincón we have become and example of self-determination, almost without even realizing it. With community organized groups and movements such as Salva Rincón, No al Mega Hotel y Casino, Campamento Carey, and Casa Boriké we are loosing fear, finding our own voice and breaking free of the mentality of dependence on the government or as Massol calls it, auto-decolonization. Congratulations Rincón, through self-determination we can form the Rincón that we as a community want.
En Rincón nos hemos convertido en un ejemplo de autodeterminación, casi sin darnos cuenta. Con grupos y movimientos comunitarios organizados como Salva Rincón, ¡No al Megahotel y Casino, Campamento Carey y Casa Boriké estamos perdiendo el miedo, encontrando nuestra propia voz y rompiendo con la mentalidad de dependencia del gobierno o como lo llama Massol, la autodescolonización. Felicidades Rincón, a través de la autodeterminación podemos formar el Rincón que sí queremos como comunidad.
Page 35
--- Casa Comunitaria Boriké --One day while walking through the town of Rincón two years ago, I saw a handwritten sign on the door of a house that said ‘chair and bed for sale’, I stopped to ask about the chair (I love second-hand chairs). That’s how I met the charismatic former owner Genoveva whom everyone affectionately calls Beba. She invited me into her house. Her sister Margarita, who is a visual artist, was baking cakes and had the house full of her mysterious and colorful canvases. During our conversation, Beba tells me, ‘I’m also selling the house.’ She gave me a tour of her house and it was love at first sight. I fell in love with the house and soon was able to buy it...with everything included even the gypsy and sultan decorations...hehehe Since the house is from the 1930’s, it needed a lot of repairs. Thanks to many volunteers and good workmanship, its beauty began to reveal itself more and more. We still have things to fix, but we will do it little by little, and with lots of love.
Page 36
Un día caminando por el pueblo de Rincón hace dos años, vi en el portón de la casa un rótulo escrito a mano que decía ‘se vende silla y cama’, yo paré a preguntar por la silla (me encantan las sillas de segundas manos). Así fue que conocí a la carismática ex propietaria Genoveva a quien todos le llaman Beba cariñosamente. Me invitó a entrar a su casa. Su hermana Margarita, quien es artista visual, estaba cocinando pasteles y tenía la casa llena de sus misteriosos y coloridos lienzos. En nuestra conversación Beba me dice, ‘también vendo la casa’. Me dio el recorrido por su casa y fue amor a primera vista. Me enamoré de la casita y luego la pude adquirir...con todo y La Gitana y El Sultán...jijiji Dado que la casa es de los 1930’s, necesitaba muchos arreglos. Gracias a muchos voluntarios y buena mano de obra, su belleza empezó a revelarse mas y mas. Aun nos quedan cosas por arreglar, pero lo haremos poco a poco, y con mucho amor.
The idea of turning the house into a communal area arose from the need to have a community space in the town of Rincón. I wanted a place where I could bring artists, activists, community leaders, and neighbors together to dream and build our future as a community.
La idea de convertirla en una casa comunal surgió ante la necesidad de tener un espacio comunitario en el pueblo de Rincón. Deseaba un espacio para juntar artistas, activistas, lideres comunitarios, y vecinos, y así juntos soñar y edificar nuestro futuro como comunidad.
Casa Boriké’s mission is to exhibit art and culture that awakens love and care for our ocean, for our mountains, for the natural areas which make Rincón a small paradise. In addition, in the face of the cruel threat of over-development that continues to destroy our beloved Rincón, we unite the community’s self-management groups under one roof in this ouse of ours, so that together we can continue guarding our common goods. The Tres Palmas Marine Reserve, Los Almendros Beach, the privatized accesses, the quality of our marine waters, the mutilated mountains, we ALL need each other more than ever.
La misión de Casa Boriké es exponer arte y cultura que despierte ese amor y cuidado por nuestro mar, por nuestro monte, por nuestra naturaleza, cual hace de Rincón un pequeño paraíso. Ademas, ante la cruel amenaza del sobre-desarrollo que sigue destruyendo a nuestro querido Rincón, unimos a los grupos de autogestión comunitaria bajo un solo techo en esta nuestra Casa Boriké, para juntos seguir custodiando nuestros bienes comunes. La Reserva Marina Tres Palmas, Playa Los almendros, los accesos privatizados, la calidad de nuestras aguas marinas, las montanas mutiladas, TODAS nos necesitas mas que nunca.
On April 22, 2022, we inaugurated the gallery with the 1st collective exhibition: Las Playas Son del Pueblo, a tribute to all those who participated in the victorious protests that took place in the summer of 2021 at Playa los Almendros. The collective of artists Marisol Torruella, Joselynn Cortes, and Annette Blasini offered us an insight into their experiences at Campamento Carey. On May 28, we had the honor of having Alexis Massol and other leaders in a discussion about community self-management.
El 22 de abril 2022, inauguramos la galería con la 1ra muestra colectiva: Las Playas Son del Pueblo, un homenaje a todos los que participaron en las protestas victoriosas que se llevaron a cabo en el verano 2021 en Playa los Almendros. Esta colectiva de las artistas Marisol Torruella, Joselynn Cortes, y Annette Blasini nos ofreció una visión introspectiva de sus experiencias en Campamento Carey. El 28 de mayo tuvimos el honor de tener a Alexis Massol y otros líderes en un conversatorio sobre la autogestión comunitaria.
There are many wonderful people in Rincón who are doing incredible work to preserve our natural resources, and they do it willingly. And they don’t give up! I am very grateful to all of them. Casa Boriké is a space to express idea and plan and build what we want for Rincón. What we want for Boriké.
Hay mucha gente maravillosa en Rincón que están haciendo una labor increíble por preservar nuestros recursos naturales, y lo hacen voluntaria y arduamente. Y no se quitan! A todos les estoy muy agradecida. Casa Boriké es un espacio para plasmar ideas, planificar y construir lo que si queremos para Rincón. Lo que si queremos para Boriké.
We want to thank Andrea for publishing the community groups article in April 2022 and in other issues! We Are very grateful of you for contributing to protect the beauty of Rincón! The community needs an honest and human voice like the one you provide in your publication. A hug, Annette 787.233.6510 (text and WA) annetteblasini@yahoo.com
¡Gracias a Andrea por publicar el artículo de los grupos comunitarios en abril y en otros ejemplares! ¡Estamos muy agradecida de ti por aportar a proteger la belleza de Rincón! La comunidad necesita una voz honesta y humana como la que tu brindas en tu publicación. Un abrazo, Annette 787.233.6510 (text y WA) annetteblasini@yahoo.com salvarincon.org rincon.surfrider.org FB; No! al megahotel y casino propuesto en Rincón FB: Campamento Carey FB: Rincoeños Pro-acceso a las Playas
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 43
Page 44
LIFESTYLE, WELLNESS & ART
VIDA, BIENESTAR & ARTE
A little background about me: Janci Ali Miler, proprietor of Saluna
Un poco de historia sobre mi: Janci Ali Miler, propietaria de Saluna
I was raised in Nashville, TN and spent summers in Cape Cod, Massachusetts.
Me crié en Nashville, TN y pasé los veranos en Cape Cod, Massachusetts.
My love of the ocean, art and travel at a young age was only the beginning of my journey to eventually being a working artist and entrepreneur.
Mi amor por el océano, el arte y los viajes a una edad temprana fue solo el comienzo de mi viaje para eventualmente convertirme en una artista y empresaria.
I always thought I would grow up one day and work in or around the ocean. I dreamed of swimming with the dolphins and helping all the sea life I loved to visit each summer on Cape Cod.
Siempre pensé que algún día crecería y trabajaría en o alrededor del océano. Soñaba con nadar con los delfines y ayudar a toda la vida marina que me encantaba visitar cada verano en Cape Cod.
How I landed in PR: After going to college to study Marine Biology I realized art was my true passion. I attended the Savannah College of Art and Design in Savanah, GA and studied graphic design, metals and jewelry and sculpture. After a few years of working in the jewelry industry for other companies, I decided to go on my own and start my little jewelry company of Ali Yorke Jewelry. I worked pop up markets and sold in galleries and boutiques on Cape Cod. Ali Yorke was my first taste of what it’s like to work on my own and have the freedom of being my own boss, and I loved it. After my first trip to Rincón in 2009 to surf and explore the island, I knew Puerto Rico was the place I wanted to eventurally settle down. The shop: When I thought of having my own shop, my vision expanded quickly to have a Lifestyle Apothecary Boutique shop that not only displayed my jewelry designs, but also catered to other artists and makers as well by giving them a place to sell their work and do monthly Pop-up markets. I saw the need for clean skincare, haircare, and sun-care products that could be easily purchase in town and not have shipped. The selection of wellness products in Saluna are reef safe, clean, and sustainably sourced. The shop consists of items such as: organic cotton Turkish towels, sarongs, kimonos, handmade perfumes, sustainable leather goods, jewelry, face serums, shampoos + conditioners, sunscreen, package free laundry detergents made with essential oils + hygiene items as well. Most of the brands are made in small batches, organic, and women owned which is important since I too am a woman trying to follow my own passions as a career. Saluna was a dream that is now my reality. I am so grateful for the positive response and support from the local community. Looking forward to the future and watching Saluna grow! Location / Ubicación: On the famous 413 in between the marina and steps beach En la famosa carretera 413 entre la marina y la playa de Steps (Escalera) Carr. 413 KM 1.3 Rincón Ensenada 00677
Cómo llegué a PR: Después de ir a la universidad a estudiar Biología Marina me di cuenta de que el arte era mi verdadera pasión. Asistí a la Facultad de Arte y Diseño de Savannah en Savannah, GA y estudié diseño gráfico, metales, joyería y escultura. Después de algunos años de trabajar en la industria de la joyería para otras empresas, decidí ir por mi cuenta y comenzar mi pequeña empresa de joyería de Ali Yorke Jewelry. Trabajé en mercados emergentes, vendí en galerías y boutiques en Cape Cod. Ali Yorke fue mi primer contacto con lo que es trabajar por mi cuenta y tener la libertad de ser mi propio jefe, me encantó. Después de mi primer viaje a Rincón en 2009 para surfear y explorar la isla, supe que Puerto Rico era el lugar donde eventualmente quería establecerme. La tienda: Cuando pensé en tener mi propia tienda, mi visión se amplió rápidamente para tener una boutique como botica, estilo de vida que no solo mostrara mis diseños de joyería, sino que también atendiera a otros artistas y creadores al brindarles un lugar para vender su trabajo y hacer mercados emergentes mensuales. Vi la necesidad de productos limpios para el cuidado de la piel, el cabello y el sol disponibles para comprar fácilmente en el pueblo y no enviarlos. La selección de productos de bienestar en Saluna son seguros para arrecifes, limpios y de origen sostenible. La tienda consta de artículos como: toallas turcas de algodón orgánico, pareos, kimonos, perfumes hechos a mano, artículos de cuero sostenibles, joyas, sueros faciales, champús + acondicionadores, protector solar, detergentes sin paquetes hechos con aceites esenciales + articulos de higiene. La mayoría de las marcas se fabrican en lotes pequeños, orgánicos y propiedad de mujeres, lo cual es importante ya que yo también soy una mujer que intenta seguir mis propias pasiones como carrera. Saluna era un sueño que ahora es mi realidad. Estoy muy agradecida por la respuesta positiva y el apoyo de la comunidad local. ¡Mirando hacia el futuro y viendo crecer a Saluna! Info: Sallunarincon@gmail.com 787-246-6479 SalunaPR en Facebook @saluna_rincon en Instagram
Page Page45 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
By: Max & Micku Wild Culture Mushrooms 308 Calle Colon, Aguada wildculturemushrooms.com
Our last write up gave you some tips on foraging mushrooms. This time around, we’re giving you a delicious sushi recipe that you can make with mushrooms that you foraged or buy from local mushroom farmers (like us!). This mushroom sushi roll recipe is made with oyster mushrooms (although you can use Lion’s Mane as well), which are the workhorse of the gourmet mushroom scene. They’re a protein power house packed with zinc, potassium, fiber, and vitamin D! Grab your aprons and let’s get rolling! Ingredients • 1 cup short grain sushi rice • 2 ½ tbsp. + 1 tsp. rice wine vinegar (divided) • ½ tbsp. sugar • ½ tsp. salt • 4 oz. oyster mushroom • 1 tbsp. soy sauce • Oil, for cooking
FOR THE TEMPURA (optional for mushrooms and/or sweet potatoes) • grapeseed, canola or vegetable oil, for frying • 1 small-sized sweet potato, peeled and cut into long slices or 6-8 individual pieces of oyster mushrooms detached from the cluster • 1 Egg or a vegan egg • 1 1/4 cup of ice-cold, fizzy water (plus more if needed to thin the batter out a bit)
• 1 small avocado sliced for sushi or cucumber sticks
• 1 cup Yuca flour
• 9-12 chives (or a few scallions)
• 1 tsp salt
• 3 sheets of sushi nori Instructions 1. First make the rice- rinse the rice in a bowl of water, swishing it around and replacing the water until it stops becoming cloudy and remains clear. Place it in a pot, along with 1 ¼ cup water and bring to a boil, stirring occasionally. Once boiling, lower the heat to a low simmer, cover with a lid, and cook until all the water is absorbed (8-10 minutes). While the rice is cooking, combine the 2 ½ tbsp. rice vinegar with the sugar and salt and stir until dissolved. Once the rice is cooked, place it in a bowl and cover with the vinegar mixture. Stir until it’s all coated, and set aside on the counter until it’s completely cooled. 2. Next cook the oyster mushrooms to release some of their moisture - Add the remaining tsp. of rice wine vinegar with 2 tbsp of soy sauce. Cook until nicely seared but do not over cook! Let it cool. Cut the mushrooms into thin, long strips and set aside. FOR THE TEMPURA 1 . Place several inches of oil into a small, cast iron pot. Bring it to 350 degrees over medium-high heat. The oil will be ready to use in 5-7 minutes. You can tell when it’s ready by inserting a dry chopstick into the hot oil so it touches the bottom of the pot. If bubbles form around it immediately, you are ready to fry. 2. Combine the egg and cold fizzy water. 3. Add in the flour and gently combine with chopsticks. Some lumps are okay. Don’t overmix or the tempura will become dense. 4. Working in small batches, dunk the mushrooms or potato slices into the batter and place carefully into the oil. Fry until golden and transfer to paper towels to drain while you fry the rest. Sprinkle with some of the salt while the oil is still glistening. TO ASSEMBLE AND FINISH——— 1. Once the rice is totally cooled, assemble the rolls. Place a sheet of nori on a clean surface in landscape position (as opposed to portrait), and use 1/3 of the rice to cover the bottom 2/3 or so with a thin layer of rice, using your fingers to spread it evenly. In the center of the rice, place 3 or so chives down the length of the roll, as well as strips of the cooked mushrooms, avocado slices or cucumber sticks and sweet potato. Gently roll the sushi by picking the edge closest to you and rolling it in on itself. Brush a small amount of water on the edge of the nori with no rice to seal it. Repeat with the two remaining rolls. Finally, use a serrated knife to cut the rolls into 6-8 even pieces. Eat immediately, and serve with soy sauce, pickled ginger, and wasabi.
Page Page 5252
Rollos de Champiñones Oyster Nuestro último artículo le dio algunos consejos sobre la búsqueda de champiñones. Esta vez, le ofrecemos una deliciosa receta de sushi que puede preparar con champiñones que recolectó o compró a los cultivadores de champiñones (hongos) locales (¡como nosotros!). Esta receta de rollo de sushi de champiñones está hecha con champiñones ostra (aunque también puedes usar melena de león), que son el ingrediente principal gourmet de los champiñones. ¡Son una fuente de energía de proteínas repleta de zinc, potasio, fibra y vitamina D! ¡Agarra tus delantales y empecemos a rodar! Ingredientes • 1 taza de arroz de sushi de grano corto • 2 ½ cdas. + 1 cucharadita vinagre de vino de arroz (dividido) • ½ cda. azúcar • ½ cdta. sal • 4 oz. champiñón ostra • 1 cda. salsa • Aceite, para cocinar • 1 aguacate pequeño en rodajas para sushi o palitos de pepino • 9-12 cebollas (o unas cuantas cebollas) • 3 hojas de sushi nori PARA LA TEMPURA (opcional para champiñones y/o batatas) -aceite semilla de uva, aceite de canola o vegetal, para freír • 1 batata pequeña, pelada y cortada en rodajas largas o 6-8 piezas individuales de hongos ostra separados del racimo • 1 huevo o un huevo vegano • 1 1/4 taza de hielo- agua fría con gaseosa (y más si es necesario para diluir un poco la masa) • 1 taza de harina de yuca • 1 cucharadita de sal Instrucciones 1. Primero prepare el arroz: enjuague el arroz en un recipiente con agua, agítelo y reemplace el agua hasta que deje de enturbiarse y permanezca claro. Colóquelo en una olla, junto con 1 ¼ taza de agua y hierva, revolviendo ocasionalmente. Una vez que hierva, baje a fuego lento, cubra con una tapa y cocine hasta que se absorba toda el agua (8-10 minutos). Mientras se cocina el arroz, combine las 2 ½ cucharadas. vinagre de arroz con el azúcar y la sal y remover hasta que se disuelva. Una vez que el arroz esté cocido, colócalo en un bol y cúbrelo con la mezcla de vinagre. Revuelva hasta que esté todo cubierto, y reserve en el mostrador hasta que se enfríe por completo. 2. A continuación, cocine los champiñones ostra para liberar parte del agua. Agregue la cucharadita restante de vinagre de arroz con la salsa de soya (2 cdas). ¡Enfriar hasta que esté bien chamuscado, pero no cocinar en exceso! Deja enfriar. Cortar los champiñones en tiras largas y finas y reservar. PARA LA TEMPURA 1 . Coloque varias pulgadas de aceite en una olla pequeña de hierro fundido. Llevarlo a 350 grados a fuego medio-alto. El aceite estará listo para usar en 5-7 minutos. Puede saber cuándo está listo insertando un palillo seco en el aceite caliente para que toque el fondo de la olla. Si se forman burbujas a su alrededor inmediatamente, está listo para freír. 2. Combine el huevo y el agua gaseosa fría. 3. Agregue la harina y combine suavemente con los palillos. Algunos bultos de harina quedarán. No mezcle demasiado o la tempura se volverá densa. 4. Trabajando en lotes pequeños, sumerja los champiñones o las rodajas de patata en la masa y colóquelos con cuidado en el aceite. Freír hasta que estén doradas y transferir a toallas de papel para escurrir mientras fríes el resto. Espolvorea con un poco de sal mientras el aceite aún está brillante. PARA MONTAR Y TERMINAR——— 1. Una vez que el arroz esté totalmente frío, armar los rollos. Coloque una hoja de nori sobre una superficie limpia en posición horizontal (en lugar de vertical), y use 1/3 del arroz para cubrir los 2/3 inferiores más o menos con una capa delgada de arroz, usando sus dedos para distribuirlo uniformemente . En el centro del arroz, coloque unas 3 cebolletas a lo largo del rollo, así como tiras de champiñones cocidos, rodajas de aguacate o palitos de pepino y batata. Enrolle suavemente el sushi eligiendo el borde más cercano a usted y enrollándolo sobre sí mismo. Aplique con una brocha una pequeña cantidad de agua en el borde del nori sin arroz para sellarlo. Repita con los dos rollos restantes. Finalmente, use un cuchillo de sierra para cortar los rollos en 6-8 piezas iguales. Coma inmediatamente y sirva con salsa de soya, jengibre en pedazos y wasabi.
Page 53Page 53
Page 54
Page 55
Index of Advertisers / Indice de Anunciantes Business & Services Animals Defensa Animal Rescue..........42
Medical Doctors & Dentists............50-51 Dra. Astrid Rivera................51 Emerald Cannabis Center....03, 60 The Health Tea Pot...............13 The Optical Shop.................50 Western Clinical Lab.............50
Services Angelos car rental ...................48 Architect Manuel de Lemos.........55 Casa Agricola CJ Trebol...........28 JAD Maintenance Services..........48 Juan B. Cotte Seguros................55 Rosado Accounting...................55 Saltares Taxi...........................48 .
Galleries/Shops Caribbean Trading Co............22 Henna Vida........................22 KIKI.................................23 Ocean State of Mind.............29 Pepon Souvenirs..................29 Summer Love Jewelry...........29 Tambootique......................11 The Trove..........................23 Rincon Souvenirs.................22
Hotels & Vacation Rentals Beside the Pointe.................11 Casa Isleña Inn..................05 Coconut Palms Inn..............49 Hotel Villa Cofresí...............38 Maria’s at Maria’s Beach.........49 The Beach Pad..................04 Tres Palmas Inn &Villas.........49 Villa Pasquale......................48
Restaurants & Bars Abrazos Café........................20 Bat’s Cave............................41 Casa Isleña...........................07 Dugout Sport Bar...................40 El Despecho.........................32 Friends Café..........................38 Gastro Park..........................30 Harbor Restaurant.................33 Isla Restaurant......................39 Karibe Kombucha...................21 La Ana de Cofresí..................38 La Copa Llena...................41 La Sirena.............................32 Mangia Mi............................33 Mahi Mahi............................30 Mi Familias Pizza...................31 Nacho Libre..........................18 Parilleria Vacas Gauchas......39 Red Flamboyan Restaurant........43 Rincon Boricua......................43 Sana Farm To Table Restaurant..39 Sandwich D Light....................43 Shipwreck Bar & Grill..........40 Tamboo Seaside Bar & Grill......11 Taqueria Vatos Locos..........10,31 The English Rose...................19 The Spot..............................39
El Coquí of Rincón are subject to be edited, without having to notify the author. Published photographs are property of the photographer; use or reproduction without their written permission is prohibited.
Page 58
Things to do in Rincón Beach Barre PR.....................20 Katarina Sail Charters...........08 La Paz Yoga.........................20 Rincón Ride........................48 Rincon Paddleboards..............47 Taino Divers........................47
REAL ESTATE Listings Island West Properties..........59 Lino Feliciano Real Estate.......48 Tropical Coast Properties.........57
HOME RELATED SERVICES Comercial Noel...................54 Condo Expert......................48 Patio Design & Home Furniture.56 M&J Aluminum Construction...54 Mundo Granito.....................09 Novo Stilo..........................05
FOOD & GIFTS Desvio Convenience Store......28 Paws natural dog & cat treats.48 Rincón Rum........................02 Tabacalera Falto................06 Tinto Wine Shop..................28
Todo escrito o material presentado a El Coquí of Rincón para publicación está sujeto a ser editado, sin necesidad de notificar a su autor. Las fotos aquí publicadas son propiedad del fotógrafo; el uso y reproducción sin su autorización escrita está prohibido.
Page 59