Welcome Book Fraglia Vela Riva

Page 1

W H

a

inning

istory



I

ntroduction

Eccoci con un book 2011 tutto nuovo: “A Winning History”. Nuovo nella grafica, ma soprattutto nei contenuti, con l’obbiettivo di far conoscere agli amici velisti e ai loro familiari cos’è la Fraglia Vela Riva, cosa fa, quando, come e grazie a chi riesce a realizzare tutte le attività che la impegnano di stagione in stagione. A tutti voi che leggerete quindi questa nuova edizione un personale benvenuto tra gli amici della Fraglia Vela Riva e un immancabile...Buon vento, sperando di potervi dire, una volta venuti in visita a Riva del Garda, un caloroso “Arrivederci”! Mauro Stanga Presidente Fraglia Vela Riva

We are proud to present our new book 2011... “ A Winning History”... with new graphics and more content to inform our sailing friends and their acquaintences about Fraglia Vela Riva....who we are... what we do ...and most of all how we put it all together season after season. We would like to extend a personal welcome to all readers to our Fraglia Vela Riva family with the heartfelt wish of “favourable winds” and the hope that soon we will have the chance to say personally a very warm “Arrivederci”..till we meet again! Mauro Stanga Fraglia Vela Riva President



Fraglia Vela Riva, has been awarded the “Stella d’Oro al Merito Sportivo.” (the gold star merit in sport). This award, established in 1933 by CONI, was presented to Fraglia for it’s 50 years of commitment and promotion of sport. According to the rules and regulations of CONI “la Stella D’Oro al Merito Sportivo” can be displayed on the pennants of sporting organizations who have shown consistence in their endeavour to expand, promote and improve competitive sports throughout the La Fraglia Vela Riva è stata insignita

degli atleti, dei tecnici e dei dirigenti

country.

della “Stella d’oro al Merito Sportivo”,

della Società ed esprimere insieme la

The Award recognizes the combined

l’onorificenza del CONI istituita nel

più sentita gratitudine del CONI per il

achievements of athletes, technicians

1933 e assegnata a quelle società che

contributo offerto alla crescita e all’af-

and directors of the society. CONI ex-

si sono dedicate con impegno a favo-

fermazione dello sport italiano”.

presses its extreme gratitude for the

re dello sport per almeno 50 anni di

La Commissione Benemerenze Sporti-

contribution made towards sport in

attività.

ve del CONI propone annualmente un

Italy. Each year the Commissione Be-

Il Regolamento del CONI prevede che

massimo di 20 società sportive (tra tutte

nemerenze Sportive del CONI choo-

“la Stella al Merito Sportivo può essere

le discipline) in tutta Italia per l’asse-

ses the recipient from a selection of no

concessa alla bandiera di enti sportivi

gnazione della Stella d’Oro. Il raggiun-

more than 20 sporting societies (from

che con continuata e meritoria azione

gimento di tale onorificenza è stato ot-

all sports) from all over the country.

nel campo della promozione e della

tenuto grazie all’impegno e all’attività

This achievement is thanks to the de-

attività agonistica abbiano contribuito

di staff e direttivi succeduti negli anni,

dication and passion shown by di-

a diffondere e migliorare lo sport nel

che con impegno e passione hanno

rectors and staff over the years and

Paese. L’onorificenza vuole attesta-

dato un impulso straordinario all’attivi-

who have made Fraglia Vela Riva a

re di fronte al mondo sportivo i meriti

tà della Fraglia Vela Riva.

success.



04 20 42 73 82 86 87

Fraglia Vela Riva - Fraglia Vela Riva

Dove/Sede/Mezzi/Staff/Storia/Albo d’Oro/Maggiori Regate Organizzate

Location/Club House/Staff/History/Gold Medal Board/Major Organized Regattas

Le attività - Events

Venti/Regate 2011/Scuola Vela/Squadre Agonistiche/Clinic/Vela d’Altura/Porto/Attività Culturali

Winds/Regattas 2011/Sailing School/Competitive Teams/Workshops/Offshore Sailing/The Harbour/Cultural Events

Riva del Garda - Riva del Garda

Attività/Dove Soggiornare/Shopping ideas

Attractions/Accommodation/Shopping

Partners - Partners

Friends - Friends

Credits - Credits

Calendario Regate - Regatta Schedule


F VR raglia

ela

iva




Riva del Garda is an hour’s drive from Verona International Airport and Brescia Airport where a shuttle bus service runs

DOVE

four times a day. Rovereto is the closest station if coming

LOCATION

by rail ( 30 Km Ca.) Fraglia Vela Riva’s Club House is near the town centre and within walking distance of hotels, restaurants, bars and shopping.

Riva del Garda dista ad un’ora d’auto dall’aeroporto Internazionale di Verona e Brescia da cui fa servizio 4 volte al giorno uno shuttle bus. Rovereto è il centro ferroviario più importante nelle vicinanze (30’ ca.). La sede della Fraglia Vela Riva è confinante con il Centro di Riva del Garda e quindi comoda ad una serie di strutture alberghiere, esercizi commerciali, bar e ristoranti, che si possono raggiungere a piedi.

7


La storica sede della Fraglia offre una struttura che soddisfa le esigenze dei regatanti 365 giorni l’anno. Segreteria, officina, spogliatoi sono a piano terra comodi alla gru e allo scivolo di alaggio delle barche; bar e ristorante, sala comfort/internet, terrazza offrono al primo piano una vista sul lago mozzafiato e una serie di servizi comodi per il pre o post regata. In particolar modo la terrazza, in gran parte coperta con struttura fissa, si addice a cene e party, che fanno delle regate un momento socializzante di aggregazione tra regatanti, accompagnatori e ufficiali di regata, spesso provenienti da paesi diversi. In prossimità del circolo c’è la passeggiata lungolago, con uno spazio che si addice per eventi di marketing pubblicitario come ad esempio l’esposizione di auto, piuttosto che prodotti di vario genere rivolti all’utente finale.

to the crane and boat launch; situated on the first floor there are bars, restaurants, lounges with internet, a terrace that offers a breathtaking view of the lake and a number of services for before and after competitions. The covered terrace is a perfect venue for dinners and parties and gives competitors and officials from all over the world a chance to relax and get to know each other. Close to the clubhouse along the lake there is a special area which is suitable for marketing expositions, for example car shows, offering an alternative to the more traditional venues.

Fraglia Vela Riva provides a wide range of facilities for competitors 365 days a year. The administration offices, mechanic’s shop and changing rooms are conveniently located on the ground floor next

LA SEDE CLUB HOUSE

8




Il circolo è attrezzato per ospitare barche, mezzi, ospiti regatanti ed accompagnatori, con una serie di servizi e mezzi interni alle strutture del club. Questi i mezzi e le strutture esistenti: Il parco barche adiacente al club ha 250 posti, 2 scivoli di alaggio, parcheggio auto, area coperta per stazze vele, ulteriori 80 posti barca liberi nel porto per uso regate, 3 pilotine per il Comitato di Regata, 14 gommoni di proprietà , magazzino per le barche e vele, 2 sale adjacent to the club, 2 tow ramps, car park, covered area for sail tonnage, an extra 80 free boat spaces in the port for regattas, 3 pilot boats for the regatta committee, 14 rubber dinghies, a boat house, two conference rooms, sailing school, bathrooms, showers and changing rooms, regatta administration office, three jury and committee offices, bars, restaurants, a 400 square metre covered terrace for parties and award ceremonies, sun-room, weather station, web cam and wireless.

I MEZZI FACILITIES riunioni, scuola di vela, bagni, docce spogliatoi, ufficio di segreteria regata, 3 Uffici per Giuria e Comitato di Regata, bar - ristorante, terrazza coperta di 400 metri quadrati per feste e premiazioni, solarium superiore, stazione meteo, web cam di rete, wireless. The club is equipped to host boats, transportation, competitors and their entourage with a number of services and facilities. These include: a 250-space boat park

11


Il

STAFF STAFF

comitato

organizzatore

ufficiale

(OC) è composto dal Presidente del-

CONSIGLIO DIRETTIVO

la Fraglia Vela Riva Sig. Mauro Stan-

Consiglio Direttivo

ga insieme al suo staff di 15 persone che lavorano per lo sviluppo, il coordinamento e la gestione delle attività di ogni singolo evento presso la sede, oltre che assistere l’esecutivo

Stanga Mauro Caciagli Patrizio Mirandola Giancarlo Micillo Antonio Baroni Pier Luigi Camin Andrea Rossi Franco Vacondio Amos Foletti Norberto

Presidente Vice Presidente Direttore del Porto Direttore Regate Direttore di Sede Direttore Sportivo Resp. Fraglia Cup

nella gestione del lavoro quotidiano. Collegio dei Probiviri Carloni Andrea De Mattia Alessio Anselmi Manfredo Tommasini Roberto Benini Paolo

Revisori dei Conti

Parente Guido Folloni Massimiliano Baroldi Giuseppe

12


The official organizational committee (OC) is comprised of the President of Fraglia Vela Riva Mr. Mauro Stanga and fifteen other staff members who work to develop, co-ordinate and manage all the events that take place at the club as well as assisting the executive board in its day to day duties.

13


Il termine fraglia pare derivi dal dialetto veneto-istriano, che indica una corporazione di arti e mestieri; termine che qui prenderebbe valenza marinara e sportiva. Un’altra ipotesi è una contrazione delle voci fratellanza e famiglia nel latino medievale fratale. Quale che sia, ispirò d’Annunzio nel chiamare “Fraglia della Vela” la nuova sezione autonoma della più generica Fraglia Atletica Benacense. Il Circolo si trova nel parco della città di Riva del Garda, di fronte allo storico “Canale della Rocca” e alla fortezza del 13° secolo. La sua attività inizia negli anni 20 anche se inizialmente conglo-

bata all’interno della Società Sportiva Benacense. Risale al 1920 il restauro di un cutter austriaco (Sirius) recuperato dal fondo lago, che fu poi ribattezzato “Galeotto” e che rappresentò la prima imbarcazione ammiraglia di una piccola flotta della canottieri ss Benacense: l’inizio di una lunga storia di barche, di campioni e di importanti regate. Nel 1928 la Fraglia si costituisce sezione autonoma, impegnandosi attraverso lo statuto nello sviluppare l’arte della vela, favorendone la competizione sportiva attraverso le gare. L’inaugurazione del club come circolo sportivo è datata giugno 1934,

14

stesso anno in cui fu inaugurata l’adiacente Spiaggia degli Ulivi, che trasformò la città di Riva del Garda da un luogo di cura di impronta asburgica, a ridente località italiana dal sapore Mediterraneo. Tra i personaggi di eccellenza che hanno frequentato e sostenuto la Fraglia quello più rappresentativo e importante è stato il grande poeta nazionale del tempo, Gabriele d’Annunzio, che il 31 agosto 1937 fu nominato Presidente ab aeterno dai soci dell’associazione. Nel 1951 si disputa la prima edizione della Settimana Velica Internazionale, l’Intervela, evento che nel 2010 ha celebrato


la sua sessantesima edizione. La Fraglia Vela Riva nella sua storia ha sempre promosso l’attività velica in perfetta simbiosi con il turismo dell’Alto Garda e del Trentino in genere: oggi Riva del Garda è famosa in tutto il mondo per le sue eccezionali condizioni climatiche e ventose; è un punto di riferimento per moltissime regate internazionali, come per tutti gli appassionati di sport all’aria aperta, in una “meraviglia” di lago, così come definito da Goethe. The term “fraglia”, is thought to have come from Venetian-Istrian dialect meaning “guild”; which could prove its association with marine and sport. Another hypothesis is that it is a contraction of the voices “fratellanza and famiglia” in mediaeval monastic Latin. Whatever the case it inspired d’Annunzio to name “Fraglia della Vela” the new independent section of the generic Fraglia Atletica Benacense. The Club is situated in Riva del Garda’s Park in front of the historic “Canale della Rocca” and 13th century fortress. The Club started up in the 1920’s even though at the beginning it was part of the Società Sportiva Benacense. In 1920 the restoration of the Austrian cutter (Sirius), retrieved from the bed of the lake and renamed the Galeotto,became the 1st flagship of a small fleet of rowers known as the S.S. Benacense: thus signalling the start of a long history of boats, champions and major regattas. In 1928 Fraglia became a separate entity working towards a statute on the development of the art of sailing encouraging competitive sport through racing. In June 1934 the Club was inaugurated and in the same year

15

the adjacent area known as the Spiaggia degli Ulivi was opened, transforming the town of Riva from a Hapsburg health spa into a charming Italian resort with a decidedly Mediterranean flavour. One of the most notable figures to have patronised and supported Fraglia was the great Italian poet Gabriele d’Annunzio. On the 31st of August 1937 he was named President ab Aeterno by the Association. In 1951 the first edition of International Sailing Week, Intervela, took place and

LA STORIA HISTORY

in 2010 its 60th anniversary was celebrated. Throughout its history Fraglia Vela Riva has always promoted its sailing events in perfect synthesis with the tourism of Upper Garda and Trentino. Today Riva is well known throughout the world for its excellent climatic and wind conditions and is a major attraction for numerous International Regattas and enthusiasts of outdoor sports. Lake Garda is… “a marvel of a lake” as described by Goethe.


ALBO D’ORO - GOLD MEDAL BOARD

1966 1975 1976 1978 1980 1984

Emilio Betta

Italian Contender Champion

Giancarlo Angelini

Italian Meteor Journalists Champion

Gianni De Biasi

Italian Flying Dutchman Champion

Emilio Betta

Italian Contender Champion

Emilio Betta

Italian Contender Champion

Emilio Betta

Italian Contender Champion

1989

Gianni Torboli Roberto Lorenzi

Italian Asso Champion Italian Contender Champion

1990

Gianni Torboli Roberto Lorenzi

World Fun Champion Italian Contender Champion

Gianni Torboli

Italian V Class Champion

Roberto Lorenzi

Italian Contender Champion

Gianni Torboli

Italian Soling Champion

Gianni Torboli Gianni Torboli

Italian Soling Champion Soling-Atlanta Olympic Games

1997 2000 2001

Roberto Lorenzi

Italian Contender Champion

Irene Saderini

European Optimist Champion

Fabio Zeni Milos Di Iasio Tristano Vacondio Angela Baroni

Italian Italian Italian Italian

2002

Bettina Bonelli Fabio Zeni

Italian Optimist Champion 1st Woman Winner-Lake Garda Optimist Meeting

2003

Bettina Bonelli Angela Baroni

European Optimist Champion Italian Yngling Champion

1991 1994 1995 1996

16

Optimist Champion Laser Radial Champion under 17 Juniorers Laser Standard Champion under 19 Match Race Champion


ALBO D’ORO - GOLD MEDAL BOARD

2004

Angela Baroni Gianni De Biasi Anita Di Iasio Anita Di Iasio Anita Di Iasio

Yngling-Athens Olympic Games Italian Ufo 22 Champion Italian Laser Radial Woman’s Champion Italian Laser 4.7 Champion World Laser 4.7 Women’s Champion

2005

Anna Bonelli Bettina Bonelli Fabio Zeni Gianni Torboli Paolo Cenini

Italian Italian Italian Italian Italian

2006

Maurizio Vettorato Stefano Ferrighi

Italian Mini 6.50 Class Champion Winner-Cadetti Cup

2007

Riccardo Camin Giacomo Grosselli Stefano Ferrighi

Italian 29r Champion Italian 29r Champion Winner-President’s Cup

2008

Riccardo Camin Giacomo Grosselli Federico Tani Marco Zani Riccardo Cordovani Michele Benamati Marco Benini

Italian 29er Champion Italian 29er Champion World Laser 4.7 Champion under 15 World Laser 4.7 Champion under 15 Italian Finn Champion Italian Optimist Champion European Optimist Team Champion

2009

Riccardo Cordovani Fabio Zeni Giacomo Grosselli Cecilia Zorzi

Italian Finn Champion Italian 470 Champion Italian 29er Champion Winner-Lake Garda Optimist Meeting

2010

Marco Benini Michele Benamati Valentina Fahis Marco Benini Michele Benamati Cecilia Zorzi Emma Giuliari Andrea Spagnolli Riccardo Camin

Byte CII Class-Singapore Youth Olympics World Topper Champion Austrian Optimist Champion National Laser 4.7 Champion Under 16 National Laser 4.7 Champion Under 18 National Laser 4.7 Champion National Laser Radial Champion Spring Championship Winner National 29er Champion 17

470 Women’s Champion 470 Women’s Champion Match Race Champion under 20 Soling Champion Soling Champion


MAGGIORI REGATE - MAJOR REGATTAS

Le regate annuali - Annual Regattas Olympic Garda Eurolymp All Olympic Classes

International Meeting Garda Lake Optimist Class (this Regatta attracts nearly 1000 participants every year)

International Dinghy Regatta

European Team Racing Championship Optimist Class

18


MAGGIORI REGATE - MAJOR REGATTAS

Le maggiori regate organizzate negli ultimi 10 anni Major regattas of the last 10 years

Optimist European Championship

Laser 4000 European Championship

29er World Championship

Tamoil Int. 420 Class Youth Team Cing R. Champ.

Etchells European Championship

2000

2006

Splash World & Flash European Champ.

Laser 4.7 European Championship

Yngling Open European Championship

Yngling European Championship

Fun European Championship

2001

Women’s Match Race World Championship

First 8 European Championship

505 European Championship

470 European Championship

First 8 European Championship

2002

Optimist European Championship

2007 2008

Laser 4000 European Championship

Laser Radial Open & Youth World Championship Match Race World Championship

2003

Beneteau 25 European Championship

J22 World Championship 49er World Championship 29er World Championship 420 World Championship

Garda Trentino Isaf Gr.1 Open Match Race Laser 4.7 World Championship Contender World Championship Youth 470 World Championship

Byte World Championship

2004 2005

420 Junior European Championship

19

2009

Byte European Championship Laser 4000 European Championship RS EuroCup

2010


E

vents



Mappa del Lago con indicazioni delle traiettorie dei principali venti Map of Lake Garda showing main wind directions

22


1 - ÒRA: 1 - ÒRA: Si alza verso mezzogiorno e cessa al Blows in from the south around noon and dies down at sunset. tramonto, soffia da sud verso nord.

VENTI WINDS

2 - PELÉR (SUER or TRAMONTANA): 2 - PELÉR (o SUER o TRAMONTANA): Si alza dopo la mezzanotte e cessa sul Picks up after midnight and drops around mezzogiorno. Spira da nord verso sud. noon. Blows from the north. 3 - ANDER: È un’ÒRA più forte e soffia in direzione sud-est. Durando dopo il tramonto indica un cambiamento di tempo.

3 - ANDER: More powerful than the ÒRA blowing in a south-easterly direction. Persisting winds after sunset signal a change of weather ahead.

4 - VENT DA MÛT: Soffia improvviso e violento nella zona tra Toscolano e Gargnano in seguito a temporali sui monti. E’ preceduto in genere da bonaccia. Molto pericoloso.

4 - VENT DA MÛT: Sudden and violent wind found between Toscalano and Garniano usually caused by mountain thunderstorms. It is preceded by a dead- calm. Extremely dangerous.

5 - BOAREN: 5 - BOAREN: Brezza leggera che soffia dalla Valle di A light breeze that blows from the Valle di Salò on summer evenings. Salò nelle serate estive. 6 - VINEZZA: ÒRA molto forte che interessa il bacino sud del lago e segna sfavorevole cambiamento di tempo.

6 - VINEZZA: A very strong ÒRA in the southern part of the lake. Warns of bad weather ahead.

7 - MONIGA: 7 - MONIGA: Brezza leggera che soffia nella baia di Light breeze that blows on warm summer nights on Manerba Bay. Manerba nelle calde notti estive. 8 - FASANELLA: 8 - FASANELLA: Brezza leggera che soffia dopo l’ÒRA Light breeze that blows after the ÒRA on clear days. durante le giornate serene.

23


Meeting del Garda Optimist - Meeting of Garda Optimist 21st - 24th April. Basta dire il numero di partecipanti per capire che si tratta di un evento davvero unico: 1000 giovani timonieri pronti ad inaugurare nel Garda Trentino la stagione agonistica nella settimana di Pasqua, a bordo del proprio Optimist, imbarcazione di riferimento del vivaio internazionale della vela, agonistica e non. Una festa della vela, dello sport, dell’amicizia tra i popoli, che in una distesa di colori dà vita alla prima regata stagionale della Fraglia Vela Riva. Un migliaio di regatanti suddivisi tra cadetti e juniores in rappresentanza di una quarantina di nazioni partecipanti vengono gestiti con un’organizzazione tale da lasciare sempre soddisfatti partecipanti, coach e accompagnatori, che approfittano della settimana di Pasqua per trascorrere alcuni giorni di vacanza sul Garda Trentino. Uno spettacolo che non si può perdere! The numbers speak for themselves, 1000 young helmsmen will kick off the Garda Trentino racing season during Easter week aboard their own “Optimist” internationally considered the first boat for all sailors ...competitors and non alike. Sailing, Sport and friendship will be the ingredients for the first race of the season at Fraglia Vela Riva. Around one thousand racers made up of cadets and juniors representing 40 countries will take part with everything organized to make participants, coaches and chaperones feel welcome. This is an ideal opportunity for everyone to spend a few days holiday during Easter week on Trentino Garda. Truly a sight to behold ...Don’t miss it!

This Class, which is extremely popular in The Netherlands, will hold its Spring European Championship here on Upper Lake Garda. The date is set and around thirty crews are expected (3 sailors x boat) from The Netherlands, Austria, Germany and Switzerland.

This is the only Italian stop on the European Olympic Tour . Eurolymp attracts the best of the Olympic classes in preparation for the London Olympics, 2012. Racing at its highest technical level is guaranteed in a week of prestigious international competition.

Year after year the Riva Cup, for 505, Korsar 14’ Int. and Dyas classes, promises a spectacular regatta with over 100 boats taking part. While the Korsar is popular mostly in Germany and Austria, the 505 (a type of 470) is being represented by Switzerland, Great Britain, France, Finland and Denmark.

24

June

Riva Cup, 505-Korsar - Riva Cup, 505 Korsar 2nd - 4th June La Riva Cup, storica regata riservata alle classi 505, Korsar, 14’ Int. e Dyas, offre di anno in anno uno spettacolo di regate con oltre cento barche in acqua. Mentre la classe Korsar è diffusa praticamente solo in Austria e Germania, tra i 505 (una specie di 470) si aggiungono nazioni come Svizzera, Inghilterra, Francia, Finlandia, Danimarca.

May

Olympic Garda Eurolymp, Classi olimpiche - Olympic Garda Eurolymp, Olympic Classes 11th - 15th May Unica tappa italiana del Circuito olimpico Europeo, l’Eurolymp richiama i migliori rappresentanti delle classi olimpiche, che si stanno preparando in vista dei Giochi Olimpici di Londra 2012. Regate ad altissimo livello tecnico che danno vita ad una settimana impegnativa quanto importante a livello di prestigio internazionale. Per gli atleti italiani è l’ultima regata di selezione: decide i rappresentanti azzurri per la vela olimpica.

May

Yngling Springtime European Champhionship - Yngling Springtime European Champ. 4th - 7th May Una classe, quella Yngling, diffusa soprattutto in Olanda, ma che non vuole rinunciare al suo Campionato Europeo di Primavera sull’Alto lago di Garda. Un appuntamento fisso per una trentina di equipaggi (3 velisti per ciascuna barca) provenienti da Olanda, Germania, Svizzera, Austria.

April

REGATE 2011 - REGATTAS 2011

Alcune delle manifestazioni del 2011 sono un appuntamento ormai fisso del calendario agonistico della Fraglia Vela Riva; anno dopo anno acquistano un valore tecnico, ma anche socio-culturale sempre più ampio e significativo.


K6 Eurocup - K6 Eurocup 27th June - 1st July Dopo aver ospitato la RS Eurocup nel 2010 (evento che si ripete ogni 2 anni con una presenza di oltre 500 imbarcazioni soprattutto inglesi), quest’anno si presentano sul Garda Trentino i K6, nuovi scafi di 19’ con cui si regata in doppio. Velocità e spettacolo sempre assicurati!

June June July & July

REGATE 2011 - REGATTAS 2011

Many of the events for 2011 are now set in the Fraglia Vela Riva racing calendar and with every year that goes by, we receive more and more recognition for our technical and social-cultural achievements.

In 2010 Fraglia Vela Riva hosted the RS Eurocup (held every two years) with 500 boats taking part, mostly from Great Britain. This year the K6, a new 19 metre craft raced in pairs, will appear on Trentino Garda. Speed and excitement are guaranteed. Laser SB3, Volvo Cup - Laser SB3, Volvo Cup II Stop 25th -26th June - III Stop 23th -24th July Tra le flotte emergenti e sempre più seguite c’è quella dell’SB3. Quest’anno la classe ha voluto venire a Riva del Garda per disputare due tappe nazionali del Circuito Volvo. Among the emerging fleets the SB3 has the most followers. This year they have chosen Riva del Garda as two of their national stops on the Volvo Tour.

National Laser Bug Championship - National Laser Bug Championship 1st - 3rd July Il Bug è una barca di 2,60 mt dedicata ai più giovani, principianti ma anche regatanti: una proposta alternativa all’Optimist. The Bug, a boat of 2,60 mt., is ideal for the very young, beginners and racers and is an alternative to the Optimist.

The largest class of the Melges Fleet will race at Riva on the fifth and last stage of the Volvo Tour 2011. In only a few years this event has attracted the best tacticians and sailors from world-wide international competition. Helmsman/ boat-owner rules apply.

Trentino Garda and Riva set the stage for the World Championship of the class created by Luca Devoti. Fraglia is at the helm organizing this regatta of international proportion, exclusively reserved for innovative classes such as the D One, and give competitors a sense of excitement.

After celebrating its glorious 60th edition, Intervela is looking forward to a new decade with its usual enthusiasm. The 470, 420 and Finn are all featured in this event which is especially dedicated to the young and gives them valuable experience sailing in the strong winds that are predominant on Upper Garda at this time of year.

25

August

61^ Intervela - 61th Intervela 2nd - 5th August Dopo aver festeggiato la gloriosa sessantesima edizione l’Intervela plana verso un nuovo decennio con l’entusiasmo di sempre. Dedicata alle derive, e ai giovani, vede impegnate le classi 470, 420, Finn. E’ sempre un evento che offre importanti opportunità di allenamento in un periodo dell’anno in cui sull’Alto Garda soffia spesso vento forte.

July

Campionato Mondiale D-One Volvo Cup - Volvo Cup D-One World Championship 28th -31th July Non poteva che essere il Garda Trentino e Riva in particolare teatro dei Campionati del mondo della classe ideata da Luca Devoti. Ancora una volta la Fraglia si è resa disponibile ad organizzare regate di portata internazionale riservate a quelle classi innovative, che si propongono ai velisti che cercano nuove emozioni, così come è il D-One.

July

Melges 24 Volvo Cup, V tappa - Melges 24 Volvo Cup, V stop 7th - 10th July La classe più diffusa della Flotta Melges disputa a Riva la sua quinta ed ultima tappa del Circuito Volvo 2011, che in pochi anni ha richiamato i migliori tattici e velisti del Panorama agonistico internazionale. Vale la regola dell’armatore timoniere.


FD North Garda Trophy - FD North Garda trophy 19th - 21th August Un’altra classica regata, che è riservata al Flyng Duchman o FD, che dal 1960 al 1992 ha rappresentato una splendida classe olimpica, e che oggi rimane ancora una barca amatissima per la sua eleganza, e la sua tecnica. Unica tappa italiana dell’Eurocup, Circuito europeo che prevede 5 tappe con 25 prove totali, la FD North Garda Trophy ha sempre una cinquantina di barche provenienti da tutta Europa, con prevalenza tedesca. Oggi l’FD rimane la classe (doppio) non olimpica più numerosa con un’attività agonistica articolata in Europa, USA e Oceania. This classic is reserved for the Flying Dutchmen or FD which, from 1960 to 1992, represented a splendid Olympic Class and which even today remains much admired for its elegance and technical performance. This is the only Italian stop on the Eurocup Tour and will be raced in 5 legs, 25 races total. The FD North Garda Trophy has around 50 boats taking part from all over Europe but especially from Germany. Today the FD remains the most popular non Olympic class (doubles) with competitions held in Europe, U.S. and Oceania.

In 2007 this craft celebrated its 40th birthday and is always an event that has a good number participating. This year more than 30 will take part at which is now considered a classic event.

An event for team racing and for the very young. This regatta is organized by Fraglia in collaboration with the Associazione Vela Lago di Ledro and is a set date on the sailing calendar attracting the best young helmsmen from the Optimist Class.

Lake Ledro is the venue for this event which is now a fixed date on the Women’s Match Race regatta calendar. This International event on Lake Ledro showcases participants of the highest technical level.

26

August

Women Trentino Match race grado 1 - Women’s Trentino Match Race Grade 1 30th August - 3rd Sept. Un eveto organizzato sempre sul lago di Ledro e che è diventato ormai un appuntamento fisso per le regate Match race femminili. Con una partecipazione sempre di altissimo livello sul lago di Ledro si può assistere ad un evento prestigioso di portata internazionale, tecnicamente molto interessante.

August

IODA Team Racing European Champ. - IODA Team Racing European Championship 23rd - 27th August Un evento dedicato ai giovanissimi e ad una specialità appassionante, come quella delle regate a squadre. Un evento che la Fraglia organizza in collaborazione con l’Associazione Vela Lago di Ledro e che rimane uno degli appuntamenti clou dell’estate rivana con i migliori timonieri della classe Optimist, impegnati nelle regate a squadre.

August

Contender regatta - Contender Regatta 20th - 21st August Evento per chi ama regatare in questo singolo dallo scafo in legno, che nel 2007 ha festeggiato i suoi primi 40 anni, ma che ha sempre un’attiva partecipazione. Oltre una trentina i regatanti presenti a questa regata, anch’essa diventata una classica in Fraglia.

August

REGATE 2011 - 2011 REGATTAS

Fraglia Vela Riva has been chosen by the European Sailing Federation (EUROSAF) to host the first European Youth Sailing Games. The Riva Club will once again pioneer an event that will become an annual EUROSAF fixture for young sailors from across Europe. This will be a multi-class, international competition with Byte CII M and F, 29er Open, Multiscafo SL 16, Windsurf Bic Techno 293 M and F taking part.

August

European Youth Sailing Games - European Youth Sailing Games 13th - 18st August I primi Giochi Europei Giovanili di vela sono stati assegnati dalla Federazione Europea della Vela (EUROSAF) alla Fraglia Vela Riva. Ancora una volta il circolo rivano pioniere di un evento che diventerà un appuntamento Eurosaf annuale per i giovani velisti provenienti da tutta Europa, con una competizione internazionale multiclasse. Byte CII M e F, 29er Open, Multiscafo SL 16, Windsurf Bic Techno 293 M e F le classi ammesse.


CICO, Classi olimpiche 470 M/F, Laser standard, Laser Radial, RS:X M/F, Finn, 49er, Match Race F Cico, Olympic Classes 470 M/F, Laser Standard, Laser Radial, RS:X M/F, Finn, 49er , Match Race F: 22nd - 25th Sept. Il Campionato Italiano Classi Olimpiche (cosiddetto CICO) torna sull’Alto Garda dopo che nel lontano 1994 si disputò la primissima edizione di un Campionato tricolore di tutte le classi olimpiche riunite. Un Campionato particolarmente importante considerato che è ad un solo anno dalle Olimpiadi di Londra 2012. The Italian Olympic Classes Championship (CICO) return to Upper Lake Garda where back in 1994 the very first Tricolore Championship of all the Olympic Classes was held. This is a particularly important championship since it comes just one year before London 2012.

The Paola Trophy is a local event held in memory of member Paola Di Iasio. Around one hundred lasers (Standard, Radial and 4.7) will take part. It is one of the most important end-of-season events for young, local laserists, as well as for the club. Winners are the best two in each class.

For many young helmsmen, the Ezio Torboli Trophy heralds the last Regatta of the season for the Optimist class. Two hundred boats take to the water between cadets and juniors in a weekend of great racing. A high multi-national participation gives our local sailors the experience of taking part in an important, international competition.

The Riva stage of the 29er Eurocup is the 7th in the 8-stage European Tour. The 29er (skiff) is popular with young people preparing fot the 49er Olympic Class. Riva del Garda is the only Italian stop on the Tour, along with Spain, France, The Netherlands, Germany, Switzerland, Great Britain and Turkey. Every year this event becomes more and more popular and this year there are around 50 boats taking part. With the technical organization of Fraglia and the excellent conditions on Upper Lake Garda... a superb event is guaranteed!

November

29er Eurocup, 29er - 29er Eurocup, 29er 29th October - 1st November La tappa rivana della 29er Eurocup è la settima delle otto totali del Circuito Europeo. Il 29er è uno skiff rivolto soprattutto ai giovani, propedeutico alla classe olimpica 49er. La 29er Eurocup di Riva del Garda (unica tappa italiana insieme a Spagna, Francia, Olanda, Germania, Svizzera, Inghilterra e Turchia) sta diventando di anno in anno un evento sempre più importante con una partecipazione che comincia a raggiungere la cinquantina di barche e soprattutto garantisce, grazie all’organizzazione tecnica della Fraglia e alle condizioni eccezionali dell’Alto Garda, un numero sempre molto alto di prove.

Oct.

Trofeo Torboli, Optimist - Torboli Trophy, Optimist 22nd - 23rd October Il Trofeo Ezio Torboli rappresenta per molti giovani timonieri l’ultima regata stagionale della Classe Optimist. Duecento le barche in acqua tra cadetti e juniores e tante regate in un week end di grande vela. Alta anche la partecipazione straniera, che permette ai nostri velisti “di casa” un importante confronto internazionale.

Sept.

Trofeo Paola, Laser standard, Radial, 4.7 - The Paola Trophy, Laser Standard, Radial, 4.7 11th Sept. Il Trofeo Paola è un evento zonale in ricordo della socia Paola Di Iasio che richiama almeno un centinaio di Laser, suddivisi tra Standard, Radial e 4.7. E’ uno dei più importanti eventi di fine stagione per i giovani laseristi della Zona, nonchè per i circoli: la vittoria infatti viene assegnata al Club in base ai risultati dei due migliori atleti di ogni classe.

Sept.

REGATE 2011 - 2011 REGATTAS

The Joker Streamline classes have been racing on Trentino Garda now for quite a few years, so much so, that it has became a classic event attracting around 40 boats mainly from Germany, Austria and Switzerland.

Sept.

Joker e Streamline - Joker/Streamline 2nd - 4th September Da qualche anno gli armatori delle classi Joker e Streamline disputano sul Garda Trentino una loro regata, diventata ormai classica, che coinvolge annualmente una quarantina di barche provenienti soprattutto da Germania, Austria e Svizzera.

Calendario completo staccabile nell’ultima pagina A complete detachable calendar is on the last page

27




La scuola vela della Fraglia Vela Riva è organizzata e gestita tecnicamente da istruttori di III livello della Federazione Italiana Vela, che garantiscono la massima qualità didattica e metodologica dell’apprendimento velico nei suoi vari aspetti, e nella conduzione della barca mirata sia alla crociera che alla regata. Dettagli nell’apposito folder disponibile sia in segreteria che sul sito internet www.fragliavelariva.it. Scuola Vela Adulti Con età minima di 14 anni la scuola vela “adulti” si articola con offerte, che possono essere ampliate a seconda delle richieste: i corsi si sviluppano sia in week end, che a settimana, o a uscite giornaliere. Le lezione pratiche si svolgono su imbarcazioni Laser Stratos o J 80.

mo* di 15 persone le opzioni week end o “full day”. *per eventuali numeri maggiori sarà valutata la fattibilità.

“Porta un amico” L’allievo che ha partecipato ad un 1° corso e vuole iscriversi al 2°, otterrà il 25% di sconto sul prezzo del secondo corso, portando un amico a frequentare uno dei corsi organizzati dalla Fraglia Vela Riva. Per ogni richiesta specifica relativa alla scuola vela: scuolavela@fragliavelariva.it

Scuola Vela Giovanissimi La Fraglia Vela Riva organizza corsi di vela per bambini dai 7 ai 13 anni, adatti a tutti i ragazzi che desiderano imparare l’abc della vela; si svolgono in due settimane consecutive, utilizzando l’Op-

AREA E ATTREZZATURE PER

SCUOLA VELA AREA AND EQUIPMENT FOR

SAILING SCHOOL

timist, il piccolo scafo che assolve alla funzione di prima barca per avvicinarsi all’arte marinara. Frequentato il corso di iniziazione e previa valutazione degli istruttori, si può frequentare uno speciale corso di perfezionamento e un corso di pre-agonistica, con l’obiettivo di partecipare alle prime regate. Team building Per le aziende che vogliono offrire ai propri collaboratori un’esperienza formativa di “team building” la Fraglia Vela Riva propone per un numero massi-

30

Fraglia Vela Riva’s sailing school is organized and technically managed by level 3 instructors of the Federazione Italiana Vela (the Italian Sailing Federation), which guarantees the highest quality of teaching and methodology in the instruction of all the various aspects of sailing, from cruising to racing. Details can be found in our folder (Sailing School) available in our administration office and also on our website www.fragliavelariva.it.


Adults’ Sailing School A minimum age of 14 years is required to enrol in the adults’ school. Groups can be divided or enlarged according to demand. Courses are held on weekends, during the week and the also by the day. Practical lessons are on Laser Stratos or J 80. Children’s Sailing School Fraglia Vela Riva organizes courses for children from the age of 7 to 13 years and are designed for all youngsters who want to learn the ABCs of sailing. The courses are held over two consecutive

weeks using the Optimist, considered the best craft for learning the art of sailing. Students who have completed the beginner’s course can, with the recommendation of their instructor, attend one of the specialist courses available. One for perfecting their skills and the other course to prepare students for their first Regatta.

maximum of 15 people is recommended with weekend or full day courses available. “Bring A Friend” Students who have participated in the first course and wish to enrol in the second, will be eligible for a 25% discount on the second by bringing a friend to enrol in one of the courses organized by Fraglia Vela Riva.

Team Building These courses are structured for businesses who want to provide staff de- For more information on the sailing schovelopment through “team building”. A ol contact scuolavela@fragliavelariva.it

31


La Fraglia Vela Riva è da sempre una delle squadre più competitive nell’attività agonistica giovanile nazionale ed internazionale, in particolar modo nella classe Optimist e Laser, grazie alla seria programmazione attuata in questi anni. La volontà di costruire ogni anno una squadra numerosa e tecnicamente preparata è uno degli scopi primari del circolo, che in molti anni di attività ha avviato tanti ragazzi alla vela, portando successivamente grandi soddisfazioni agonistiche.

dente, Campionato Europeo a Squadre, Coppa Cadetti, Coppa Primavela sono il fiore all’occhiello della squadra agonistica Optimist, come i brillanti titoli nazionali e numerosi podi ai Campionati Nazionali Laser giovanili, che danno lustro ai colori della Fraglia Vela Riva. La più grande soddisfazione è comunque vedere i ragazzi passare dall’Optimist alle classi successive under 19, fino alle classi olimpiche: dal 2005 al 2010 la Fraglia Vela Riva ha sempre avuto dei propri atleti nelle rappresentative nazionali e lo staff tecniNell’Optimist come nella classe Laser co continua a lavorare con passione e si registrano importantissime vittorie: determinazione, affinchè ciò si ripeta Campionati Italiani, Coppa del Presi- negli anni.

LO STAFF TECNICO Con la supervisione e programmazione diretta e coordinata da Marcello Meringolo per la classe Optimist lo staf tecnico è composto oltre che dallo stesso Meringolo, dalla new entry Mauro Berteotti, con la collaborazione di Santiago Lopez. La Classe Laser è gestita tecnicamente da Riccardo Cordovani, nel doppio ruolo di tecnico-atleta essendo anche impegnato personalmente nella campagna olimpica della classe Finn. Cordovani ha in questi ultimi anni portato la squadra della Fraglia ai vertici dell’attività Laser giovanile, sia in campo maschile, che femminile, conquistando prestigiose vittorie.


Finn class Olympic campaign. Under the guidance of Cordovani, the boys’ and girls’ teams of Fraglia Vela Riva have achieved much success through hard training and racing. In 2011 Fraglia Vela Riva will be working together with the local primary and middle schools in a programme that will open the sport to the students of the area. In the meantime, however, the club will continue to work hard in producing racing teams that will represent Fraglia Vela Riva all over the world. Fraglia Vela Riva has always had extremely competitive juvenile racing teams on the national and international circuits, particular with the Laser and Optimist classes. This is due to an intensive training programme which has been followed over the last few years. One of the primary goals of Fraglia is to continue to build larger and more technically prepared teams year on year. In its history the club has attracted many youngsters to the world of sailing, who in turn, have achieved numerous racing awards. The Optimist class has won the following major titles: Italian Championships, The President’s Cup, European Team Championship, Cadet’s Cup and the Primavela Cup. The Laser class has also performed brilliantly, winning national titles and numerous medals at the National Championships. Both Laser and Optimist classes have brought prestige and pride to the colours of Fraglia Vela Riva. Our greatest joy, however, is to see our young Optimists progress to the under 19 and Olympic classes. Since 2005 the athletes of Fraglia Vela Riva have always

been represented in the national teams and the technical staff works with determination and dedication to ensure that this continues. THE TECHNICAL STAFF The training programme for the Optimist class is co-ordinated and directed by Marcello Meringolo assisted by Santiago Lopez and newcomer Mauro Berteotti. The Laser class is managed by Riccardo Cordovani in the dual role of coachathlete. He is personally involved in the

PATENTI NAUTICHE La Fraglia Vela Riva è riconosciuta “Centro di Istruzione per la Nautica” dalla Federazione Italiana Vela ai sensi dell’Art. 1 del D.M. del 25 febbraio 2009. Si organizzano corsi per patente nautica entro le 12 miglia e senza alcun limite dalla costa. Informazioni presso la segreteria (0464/552460) e all’indirizzo mail: patentenautica@fragliavelariva.it oppure al numero 348 2269062.

33

squadre agonistiche COMPETITIVE TEAMS


Durante la stagione si propongono nazionale in rappresentanza dell’Italia Clinic Internazionali, soprattutto per le ai campionati mondiali ed europei.

clinic SPECIALIZED WORKSHOPS

classi giovanili più diffuse. Gli anni di esperienza e le tante vittorie conquistate During the season, international wordai nostri tecnici offrono ai partecipanti kshops are held for the more popular juun “plus” per migliorare le proprie abi- venile classes. Our coaches share their lità e conoscenze, con l’opportunità di expertise and experiences giving partiutilizzare una delle migliori “palestre” cipants the chance to improve their skills del mondo, il Garda Trentino.

on one of the best “training grounds” in

Nel 2011 sarà organizzato un clinic the world....Trentino Garda. per la classe Optimist con annessa una In 2011 we will hold a workshop for the regata finale, con l’obbiettivo di far diventare questo evento un appuntamento fisso del calendario internazionale. Lo Staff tecnico è diretto da Marcello Meringolo, da anni uno dei nomi più conosciuti nell’ambiente Optimist nazionale ed internazionale. In Italia ha vinto con i propri atleti tutte le manifestazioni più importanti, portando negli ultimi 12 anni gli stessi atleti sempre in squadra

CLINIC OPTIMIST 20 - 23 july 30 october - 2 november Arrivo previsto la sera precedente al giorno di inizio. Gli stage sono coordinati dagli allenatori Marcello Meringolo e Mauro Berteotti. Ulteriori informazioni, programmi dettagliati e costi su: www.fragliavelariva.it

Optimist class which will culminate in a final regatta. Our aim is that it becomes an annual fixture on our calendar. The technical staff is headed by Marcello Meringolo who, for years has been one of the most well-known names on the national and international Optimist scene. Over the last twelve years he has won, together with his team, every major event representing Italy in World and European Championships.

34



Non solo derive e attività rivolte alle nuove skipper che nelle regate di alto livello, e al Cup, un circuito di 10 tappe che si svolge leve alla Fraglia Vela Riva: anche chi ha mare, tengono alto il guidone della Fraglia da primavera ad autunno e che rappresenuna barca d’altura e ama veleggiare con Vela Riva. Gianni Torboli ne è sicuramente ta un piacevole appuntamento agonistico gli amici, in famiglia o con un equipaggio l’esempio con i suoi 5 Giri d’Italia a Vela per gli armatori della Fraglia. Una delle 10 agguerrito trova eventi e spazi dedicati alla vinti consecutivamente con l’imbarcazione tappe di questa regata, chiamata anche propria passione con una barca cosiddetta “Riva del Garda”, ma altri soci conquistano Campionato d’altura dell’Alto Garda, è la d’altura. Dal punto di vista agonistico l’altura di anno in anno importanti vittorie nelle prin- Nastro Azzurro, evento ormai storico, che è un fiore all’occhiello del circolo con velisti, cipali regate d’altura. E poi c’è la Fraglia richiama barche da tutto il lago di Garda.

36


FRAGLIA CUP Sunday, 10th April Sunday, 1st May Sunday, 29th May Sunday, 12th June Sunday, 19th June Sunday, 17th July Saturday, 30th July Sunday, 11th September Sunday, 2nd October Sunday, 16th October

Calendario completo staccabile nell’ultima pagina A complete detachable calendar is on the last page

VELA D’ALTURA OFFSHORE SAILING

Vittorie Giro d’Italia a vela Vittorie Giro d’Italia a vela Skipper/Skipper: Barca/Boat: Anno/Year:

Gianni Torboli ”Riva del Garda” 2002, 2006, 2007 2008, 2009, 2010

Besides all the activities offered by Fraglia Vela Riva to the newcomers, there is also plenty space for those who own an offshore boat and like to enjoy it with family, friends or with a crew. From a racing point of view the offshore boat is considered by experts as the cream of the crop, with regattas at the highest level, a standard that Fraglia Vela Riva is committed to uphold. Gianni Torboli is a prime example with five consecutive “Giro d’Italia Vela” titles under his belt with the “Riva del Garda” as well as other members who throughout the years have all won significant titles in the top offshore regattas. The Fraglia Cup, also known as the Upper Garda Offshore Boat Championship, is a competition in ten stages running from Spring to Autumn. One of the ten stages is the Blue Ribbon which has now become a classic event attracting boats from all over Lake Garda.

37


Fraglia Vela Riva has in concession from the Provincia Autonoma di Trento the stretch of water directly in front of the club, which provides 100 berth places for inshore and offshore boats on the two outer piers. Another fifty spaces are available on the newly restructured “Spiaggia La Fraglia Vela Riva ha in concessione dalla Provincia Autonoma di Trento lo specchio acqueo antistante il circolo, con un centiaio di posti barca disponibili per l’ormeggio delle barche a bulbo e d’altura nei due moli più esterni. Ci sono altresì ulteriori cinquanta posti anche nell’area appena ristrutturata della Spiaggia degli Ulivi.

degli Ulivi” (olive tree beach), which

Previo contatto con la segreteria del is exclusively reserved for race par-

IL PORTO

circolo anche chi proviene dal basso ticipants. In addition to seasonal

THE HARBOUR

pria barca può sostare qualche gior- rates for whoever wants to berth for

lago per una veleggiata con la pro- berthing, Fraglia Vela Riva also has

no, potendo godere naturalmente dei only a few days, where they are welservizi del club. Possibilità per ormeg- come to enjoy all the facilities and services the club offers.

gi stagionali.

38



La sede della Fraglia Vela Riva non è momenti di socializzazione, che vanno cui partecipano i cittadini rivani e non solo un’attrezzata base per chi impara oltre lo sport. Momenti culturali che pro- solo, in una sede che grazie alla sua stoad andare in vela o per chi regata, ma pongono periodicamente concerti, sera- ria e alla sua origine, non può che imè, e vuole esserlo sempre più, un punto te di cineforum, mostre con temi dedicati pegnarsi sempre più nel proporre eventi di ritrovo per i soci che possono trovare alla vela, al vento, al Garda. Eventi a di questo tipo, in cui la cultura convive


the people of Riva and elsewhere to a place where, thanks to its history and origin, can only continue to propose and organize events where sailing and culture come together. It also a place of referral for discussions related to Upper Garda, navigation and the tourism of Riva. con lo sport velico che la Fraglia Vela Fraglia Vela Riva is not only a centre Riva propone con le manifestazioni in- for sailing, learning and racing, but is ternazionali che organizza. Un punto also a place where members can redi riferimento anche per dibattiti relativi lax and socialise with a programme of alle attività dell’Alto Garda, alla navi- cultural events. Concerts, films, exhibigazione, alla convivenza con le attività tions connected with sailing are some turistiche che Riva del Garda, come tutto of the items that are organized during l’Alto Garda, offre.

the season. They involve and attract

41

ATTIVITA’ CULTURALI CULTURAL EVENTS


R g iva del

arda


ProprietĂ di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.


ProprietĂ di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

Riva del Garda è, a detta di tutti, uno dei migliori campi di regata al mondo. Non solo: questa zona, dal panorama assai vario, rivela una straordinaria ricchezza

paesaggistica, storica, artistica e architettonica, tutta da scoprire. It has been said by many that Riva del Garda is one of the best regatta venues

44

in the world. But that’s not all : within its varied landscape there is an extraordinary wealth of nature, history, art and architecture just waiting to be discovered.


A un paesaggio naturale e storico dall’indiscutibile bellezza si sono aggiunte numerose strutture ricettive e per il tempo libero, efficienti e molto qualificate: per gli sportivi c’è solo l’imbarazzo della scelta tra vela, windsurf, equitazione, montain bike, freeclimbing, parapendio, canyoning, rafting, escursionismo. Parimenti, l’intera area concentra diversi poli di intresse culturale, con numerosi castelli, edifici e monumenti storici a testimonianza del grande interesse artistico e architettonico. In particolare a Riva del Garda merita una visita il Museo Civico “La Rocca”, con l’esposizione di collezioni e raccolte archeologiche attinenti alla storia di Riva del Garda. Nel raggio di qualche ora di auto si prospettano al visitatore molteplici opzioni, che permettono di associare il binomio regata-vacanza non solo per i regatanti, ma soprattutto per gli accompagnatori e parenti dei partecipanti, che potranno visitare musei (come il famoso Mart di Rovereto) e città d’arte, oltre che gustare i numerosi piatti e vini tipici della zona in caratteristici locali.

Nature walks of indisputable beauty are just one of the many attractions where those precious moments of free time can be enjoyed. Sports lovers are indeed spoiled for choice with many options available, among them sailing, wind-surfing, horse-riding, mountain-biking, free-climbing, hanggliding, canyoning, rafting and hiking. Likewise, the entire area offers a wide kaleidoscope of cultural interests with castles, historic buildings and monuments all artistically and architecturally sublime. The Museo Civico “La Rocca” in Riva del Garda is certainly worth a visit. It hosts an exhibition of archaeological artefacts pertaining to the history of Riva del Garda. Within a few hours drive there are even more options giving the visitor the chance to combine the racing events with a few days holiday...... a “regatta-vacation”. Pay a visit to the famous “Mart Gallery” in Rovereto, or just sample the cuisine and various wines that the area has to offer.

ATTIVITA’ ATTRACTIONS

For further information on all the attractions available contact the agencies listed below.

TRENTINO S.p.A. Territorial of Trentino tel. +39 0461 219500 Free Call: 80087368466 info@trentino.to www.trentino.to INGARDA TRENTINO tel. +39 0464 554444 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

Per tutte le proposte disponibili nel territorio contattare gli enti qui sotto riportati, che potranno inoltre fornire interessanti depliant oltre che preziosi suggerimenti turistici.

TRENTINO S.p.A. Territoriale del Trentino tel. +39 0461 219500 numero verde: 80087368466 info@trentino.to www.trentino.to INGARDA TRENTINO tel. +39 0464 554444 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

Proprietà di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

45


Tra queste pagine troverete interessanti

Per prenotazioni e suggerimenti in meri-

proposte per trascorrere un piacevole

to a sistemazioni alberghiere, residence,

soggiorno, con l’attenzione rivolta non

bed & breakfast contattare direttamente:

solo ai regatanti, ma anche agli accom-

INGARDA TRENTINO

pagnatori e parenti, che possono appro-

tel. +39 0464 554444 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

fittare delle manifestazioni veliche per scoprire e conoscere i dintorni di Riva del Garda, del suo affascinante lago e La foto è di Proprietà di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

del Trentino.

The following pages give some suggestions of where to stay. Where competitors, their families, friends and staff alike can make the most out of what Riva, Lake Garda and Trentino have to offer. For bookings and advice on hotels, apartments, bed and breakfast contact directly:

INGARDA TRENTINO tel. +39 0464 554444 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

DOVE SOGGIORNARE ACCOMODATION

46


47


48


2011_Pagina Pubb. Antico Borgo:Layout 1

6-04-2011

12:33

Pagina 1

**** HOTEL ANTICO BORGO Riva del Garda (TN) Via A. Diaz, 15 - 38066 Tel +39 0464.552277 Fax +39 0464.554367

SICILIA.SALENTO.SARDEGNA.CALABRIA.LAGO DI GARDA.TOSCANA LAGO TRASIMENO.UMBRIA.LAZIO.ABRUZZO.TRENTINO.MISURINA.TIROLO

bluhotels.it

Via Enrico Fermi, 7/b 25087 Salò Loc. Cunettone (BS) Tel. 0365.44.11.00 - Fax 0365.44.11.44 - info@bluhotels.it

Riva del Garda

49


H O L I D A Y

A P P A R T A M E N T S

Nelle giornate terse si può ammirare il Lago in tutta la sua estensione e bellezza. La prima spiaggia di ciotoli, dista 100 mt. e offre una fantastica vista sul Garda Trentino. Il Residence Centro Vela è al centro di un’incantevole passeggiata che costeggia il lago e collega Torbole a Riva del garda in soli 1,5 km. Bei klarer Sicht bietet unser naheliegender Badestrand (Entferung 100 m) eine fantastiche Aussicht auf den endlosen, kristallklaren Gardasee umgeben von seinen imposanten Bergen des nördlichsten Garda-Trentino-Gebietes. Centro Vela ist golden Mitte, Sie können das Zentrum von Riva del Garda innerhallo von 1,5 km erreichen und bietet Ihnen die Verbindung, direkt an der Seepromenade, entlang des Gardsees, Torbole in der gleichen Entfernung zu erreichen.

Riva del Garda - GARDASEE Viale Rovereto, 101 - 38066 Riva del Garda (TN) - Tel. +39 0464.556055 - Fax +39 0464.553807 info@residencecentrovela.it - www.residencecentrovela.it


Ristorante

Riva del Garda (TN) Via Fiume, 73 Tel. 0464.552570

51


Riva del Garda (TN) Viale Toma, 28 Tel. +39 0464 553400 Cell. +39 333 5407762 www.bellavilla.it

52


CASA FRANCESCA Appartamenti - Ferienwohnungen I 38066 Riva del Garda (TN) - Via del Corvo, 9 Recapito: Via T. Miorelli, 2 - Tel. 0464.554062 - 0338.7968583 info@immobiliarefrancesca.com - www.immobiliarefrancesca.com

38066 Riva del Garda (TN) Via Treviso, 21-25 cell. 340 1593841 | tel. 0464 551963 info@residencedesiree.it

www.residencedesiree.it

Filanda Filanda Filanda

Via Padova, 2/B Via Padova, 2/B 38066 Riva del Garda Via Padova,38066 2/B Riva del Garda Tel. +39 0464 38066 554734Riva delTel. +39 0464 554734 Garda Fax +39 0464 Tel. 557159 Fax +39 0464 557159 +39 0464 554734 info@residenceparadiseriva.com Fax +39 info@residenceparadiseriva.com 0464 557159 www.residenceparadiseriva.com www.residenceparadiseriva.com info@residenceparadiseriva.com

Residence Residence Residence

Paradise Paradise Paradise www.residenceparadiseriva.com

Residence Residence Residence

Via S. Alessandro, 51 Via S. Alessandro, 51 38066 Riva delVia Garda 38066 S. Alessandro, 51Riva del Garda Tel. +39 0464 38066 554734Riva delTel. +39 0464 554734 Garda Fax +39 0464 Tel. 557159 +39 0464 557159 +39 0464 Fax 554734 info@residencefilanda.com info@residencefilanda.com Fax +39 0464 557159 www.residencefilanda.com www.residencefilanda.com info@residencefilanda.com www.residencefilanda.com

ë ß C Q J F ÌëDßïCAQzJyFxÌuDtïpAoznyíxjuft]pOo RiVA n í jdel f ]GARdA O RiVA del GARdA ë ß C Q J F Ì D ï A z y x u t p o n í j f ] O RiVA del GARdA

53


APPARTAMENTI-FERIENWOHNUNGEN-APARTMENTS

VILLA ARANCI Viale Rovereto, 25 - 38066 RIVA DEL GARDA - Italy Tel. +39 0464 552715 - Fax +39 0464 555035 - www.villaaranci.it - info@villaaranci.it

RISTORANTE - PIZZERIA

54


38066 RIVA DEL GARDA 38066 DEL GARDA via RIVA Filanda, 18 Tel. e Fax via0464.554041 Filanda, 18 www.hoteldianariva.it Tel. e Fax 0464.554041 info@hoteldianariva.it

www.hoteldianariva.it info@hoteldianariva.it

my wellness spa A 400 mt dalla Farglia della Vela Riva del Garda

55

38066 Riva del Garda - ITALIA (TN) Piazza C. Battisti, 7 Tel. 0464.554271 - Fax 0464.555754 www.bellavistariva.it - info@bellavistariva.it


A P PA R TA M E N T I

“Leon d’Oro” FERIENWOHNUNGEN - APAR TMENTS fam. Salvaneschi

COMFORT E RELAX NEL CENTRO STORICO DI RIVA DEL GARDA Via dei Fabbri, 29 | 38066 RIVA DEL GARDA (TN) | Tel. +39 0464 557631 | www.leondororiva.it | info@leondororiva.it

RISTOR ANTE - PI Z Z E R I A

RESTAUR ANT - PIZZERIA la famiglia Salvaneschi… “…con la sua cortesia e tradizione sin dal 1938.” “…with its courtesy and tradition since 1938.” “…mit seiner Höflichkeit und Tradizion seit 1938.” Via Fiume, 28 | 38066 RIVA DEL GARDA (TN) | Tel. +39 0464 552341 | www.leondororiva.it | info@leondororiva.it

V.le Dante, 5 - 38066 RIVA DEL GARDA (TN) Cell +39 338 2490338 - Tel. +39 0464 551839 www.casasembenini.it - casa@sembenini.com

APPARTAMENTI TURISTICI

56


RIVA DEL GARDA - Via Longa 16 - Tel. 0464.550358 - Fax 0464.550359 info@ambassadorsuite.it - www.ambassadorsuite.it

Via della Lòva, 20 38069 Torbole (Tn) - Lago di Garda Tel. +39 0464 505434 Fax +39 0464 505510 info@casaalsole.it www.casaalsole.it

57


Residence direttamente a lago con ormeggio imbarcazioni. Di fronte alla Fraglia Vela Riva del Garda

RESIDENCE VECCHIO PORTO EXCELSIOR

38066 38066 Riva Riva del del Garda Garda -- Via Via Gargnano, Gargnano, 44 Tel. 0464.521831 Fax 0464.555399 Tel. 0464.521831 - Fax 0464.555399 www.residence-excelsior.com www.residence-excelsior.com -- www.rivadelgardainfo.com www.rivadelgardainfo.com info@residence-excelsior.com tsegatt@tin.it info@residence-excelsior.com tsegatt@tin.it

12-02-2007 09:16:55

Excelsior Excelsior 180x40.indd 180x40.indd 11

38066 RIVA DEL GARDA - Trentino - Italia - Via Virgilio, 21 - Tel. 0464.521051 Fax 0464.521046 virgilio@rivadelgarda.com - www.albergovirgilio.it

58


C

C

M

M

Y

CM

Y

MY

CM

CY CMY

MY

CY CMY

K

feelinghotel hotel luise feeling luise RIVA DEL GARDA www.hotelluise.com - Tel. +39 0464 550858 APERTO TUTTO L’ANNO

RIVA DEL GARDA www.hotelluise.com - Tel. +39 0464 550858 APERTO TUTTO L’ANNO

59

K


villastella.it

voriTe hoTel.

our shoes and Take sTay in of The sailors favoriTe and hoTel.sTay your shoes

in The sailors favoriTe hoTel.

- 38069 Torbole sul Garda (Tn) - italia - Tel + 39 0464 505354 - info@villastella.it

via strada Granda, 104 - 38069 Torbole sul Garda (Tn) - italia - Tel + 39 0464 505354 - info@villastella.it

11/03/10 16.24

11/03/10 16.24

astella_ADV CIRCOLOVELA_A4.indd 1

www.hoteltorbole.com

Residence Hotel Torbole Via Lungolago Conca d'Oro, 49 38069 Torbole sul Garda (TN) [T] +39 0464-505216 - [F] +39 0464 505001 [Mobile] +39 347 4529846

Take of your shoes and sTay in The sailors favoriTe hoTel. via strada Granda, 104 - 38069 Torbole sul Garda (Tn) - italia - Tel + 39 0464 505354 - info@villastella.it

38066 RIVA DEL GARDA (TN) Via del Corvo, 6 villastella_ADV CIRCOLOVELA_A4.indd 1 Tel. e Fax 0464.567432 - www.casaalpino.it

60


38066 RIVA DEL GARDA (TN) - VIALE ROVERETO, 100 Tel. 0464.552524 - Fax 0464.559126 -- www.bavarianet.it

CAFFĂˆ GELATERIA RIVA DEL GARDA Piazza Catena, 17 - 38066 RIVA DEL GARDA (Trento) - Italy Tel. +39 0464 553844 - riva@cristallogelateria.com - www.cristallogelateria.com

61


largo medaglie d’oro, 2 riva del garda - Tel. 0464 551969 info@rivabar.it - www.rivabar.it

RIVA DEL GARDA - Fraz. S. Alessandro Via Rovigo, 30 - Tel. 0464 556033 - Fax 0464 561506 www.lacolombera.it - info@acolombera.it

Piazza 3 Novembre, 27 38066 RIVA DEL GARDA (TN) Tel. 0464 552344 Fax 0464 552138 centrale@welcometogardalake.com

62


A P PA R TA M E N T I

Bastione 38066 RIVA DEL GARDA (TN) Via Bastione, 17-19 - Tel. +39 347 7534471 info@specialeweb.com www.specialeweb.com

I-38069 TORBOLE SUL GARDA (TN) - Via delle Busatte, 1 - Tel. +39 0464.505712 - Fax +39 0464.548620 - www.villagloria.info - info@villagloria.info

Nel cuore di Riva del Garda… In the heart of Riva del Garda ALBERGO RISTORANTE PIZZERIA

Ancora★★

Viale Dante, 47 - Riva del Garda - Tel./fax 0464 567099 - Cell. 338 4827986 www.rivadelgarda.com/ancora - hotelancora@rivadelgarda.com

63


64


Il vento sul Garda Trentino arriva spesso Very often the favourable winds on generoso, tanto che nella maggior parte Trentino Garda allow the regattas to dei casi si riescono a concludere veloce- finish earlier than scheduled, giving mente le regate di giornata previste. Il everyone a little more time for soche permette di avere un certo tempo li- mething else ...shopping! bero per attivitĂ che vanno al di lĂ delle Here are a few of the businesses in regate, come lo shopping. Qui di segui- the area. to una serie di esercizi commerciali che offrono prodotti/servizi di vario genere e utilitĂ .

65

SHOPPING IDEAS SHOPPING


66


67


Fraglia Riva-2011190x60

5-04-2011

10:01

Pagina 1

Rivenditore di zona

sp o rt ORADINI

Vela - Windsurf - Canoa APERTI TUTTI I GIORNI Accessori DOMENICA COMPRESA Abbigliamento tecnico e sportswear 9,00 -12,30 - 15,30 -19,30

Torbole sul Garda - Via Gardesana, 23 - Tel. 0464 505080 - www.oradinisport.com - info@oradinisport.com

dolci è il nos e r tro mestiere Esse

per informazioni: Caramellamania srl - Via Papa Giovanni XXIII, 52 - 41100 Modena Tel. +39 059.254888 - Fax +39 059.260892 - e-mail: mella@tsc4.com

Taraschi Diener & C. Distribuzione Bevande

38062 ARCO (TN) - Via Cavallo, 4 Tel. 0464 520704 - Fax 0464 556614

68


ARCO (TN) - T. 0464 552761 - www.omkafe.com

di Ing. Zanoni & C. s.n.c.

38100 TRENTO - Via Diaz, 5 - e-mail: pizano@tin.it

69


I I N FE IO O IS R C ET IN PE P O

C

61023 PIETRARUBBIA (PU) - Via Castello, 7 Tel. e Fax 0722 75218 - fortigiacomo@tiscali.it http://fortioggetti.blogspot.com

70


Torboli

Torboli

GIOIELLERIA

TORBOLE SUL GARDA - Italy - Via Lungolago Conca d’Oro, 9 Tel. 0464 505267 - Fax 0464 505267 - torboli@libero.it

PUNTI VENDITA:

SUPERMERCATO - Rione 2 giugno - Piazzale Mimosa, 8/10 Tel. 0464.520768 - Fax 0464.520851 SUPERMERCATO - Riva del Garda - Viale Prati, 21 Tel. 0464.554537 - Fax 0464.522065 SUPERMERCATO- Riva del Garda - Viale Rovereto, 39 Tel. 0464.552407 - Fax 0464.552510

Consumatori Alto Garda

FAMIGLIA COOPERATIVA ARCO - Arco - Via B. Galas, 33 Tel. 0464.516701 - Fax 0464.518434

Sede e direzione:

FAMIGLIA COOPERATIVA DI DRO - Dro - Via Mazzini, 26/C Tel. 0464.504300 - Fax 0464.544570

RIVA DEL GARDA - Piazzale Mimosa, 8/10 Tel. 0464.520768 - 520263 - Fax 0464.520851

FAMIGLIA COOPERATIVA TORBOLE - Torbole - Via Matteotti, 19/A Tel. 0464.505118 - Fax 0464.548948

71


P

artners


L‘attività della Fraglia Vela Riva è suppor-

nali tecnicamente di prestigio, oltre che

tata da enti e aziende che permettono di

un numero sempre maggiore di regatan-

anno in anno lo svolgimento dell’attività

ti e accompagnatori da tutto il mondo.

agonistica e didattica ai massimi livelli. Un’occasione questa per ringraziare tut-

Fraglia Vela Riva is supported by orga-

ti per la fiducia, guardando sempre al

nizations and businesses who year after

futuro con l’obiettivo di portare a Riva

year allow us to carry out our racing

del Garda sempre più eventi internazio-

and instructional events to the highest level. We would like to take this opportunity to thank all of them for their good faith in us and we look forward to working towards attracting even more international events of the highest level, sailing enthusiasts, racers and others from all over the world to the town of Riva del Garda.

73


www.trentodoc.com

Remuage italiano. 2008 s 4

Neil Duerden

per l’Originale Metodo Classico Trentino.



At finer restaurants in Los Angeles, Melbourne, Cape Town and of course, Positano.


il tuo riferimento per i

servizi assicurativi/finanziari

ROVERETO Tel. 0464 489010 | RIVA DEL GARDA Tel. 0464 555340 www.agenziaunipol.it | info@agenziaunipol.it



Foto: Paul Wyeth/OC Events

Official Lifestyle & Te c h n i c a l C l o t h i n g S u p p l i e r 2 0 1 1 -2 0 1 3 marinepool.com

extremesailingseries.com


Segui la rotta della tua passione + grande. Se la tua passione è lo sport, puoi contare su un amico in +. È Kinder+Sport, partner ufficiale del 29° Meeting del Garda Optimist. Con il suo sostegno, Kinder+Sport facilita la pratica dello sport giovanile. www.kinderpiusport.it www.facebook.com/kinderpiusport

Che cos’è Kinder+Sport? Kinder+Sport è il progetto di Ferrero nato per diffondere e promuovere la pratica sportiva come una sana abitudine quotidiana, incominciando dalle nuove generazioni. In Italia, Kinder+Sport supporta la passione dei giovani atleti attraverso le principali federazioni sportive.


NORDEST THE SECRET OF THE WINNING BOATS

PARTNERS TECNICI TECHNICAL PARTNERS

Sail

81


F

riends



84


...e

per

altri

o

che

non

si

sono

nuovi

amici

riconosciuti

in questa pagina, ci sarĂ spazio

nelle

prossime

edizioni!

...plenty of space will be given in the following editions to our new friends and those who haven’t already been mentioned on this page!

85


C

redits

Photo: Giovanni De Sandre Elena Giolai Elia Belgrano Andrea Sottana Pier Luigi Baroni Daniel Modina Paul Wyeth InGarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A. Impaginazione Grafica: Eugenio Di Salle Realizzazione a cura di : Elena Giolai/Ufficio stampa Fraglia Vela Riva

Per le foto storiche si ringrazia: “Edizioni Osiride� - Rovereto (TN) Traduzione Inglese: Louise Jacovelli

86




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.