Junio 7 al 13 de 2013

Page 1

PH: 619-426-1491 • FAX: 619-426-3206

EJEMPLAR GRATUITO

IVERS ARIO

25 AN

www.ellatinoonline.com

1988-2013

San Diego

ESTABLECIDO EN 1988 | CUBRIENDO TODO EL CONDADO DE SAN DIEGO VOL. XXV - EDICIÓN 24

SAN DIEGO COUNTY’S LARGEST HISPANIC NEWSPAPER

Lilo-landia Pág. 20

JUNIO 7 AL 13 DE 2013

Latinos

marcarán tendencia De consumo en EE.UU., según un estudio

MIAMI.- Los hispanos con ingresos superiores a los 50.000 dólares anuales son cada vez más y en los próximos años llegarán a ser un segmento de población decisivo en los patrones de consumo de EE.UU., según defendió la Asociación Hispana de Agencias de Publicidad (AHHA).

En 2012 había unos 15 millones de los llamados “upscale latinos” o “latinos influyentes”, cuyos ingresos anuales se encontraban entre 50.000 y 100.000 dólares al año, lo que suponía el 29 % del conjunto de la población hispana de EE.UU. Pág. 5

Latinos serán cruciales en patrones de consumo de EE.UU. EFE/Archivo

No te pierdas el artículo

Obamacare y los Indocumentados en nuestra próxima edición 15-TM32837


te invita a participar para la oportunidad de ganar boletos al pre-estreno de

de Warner Bros. Pictures en un cine cerca de San Diego el martes 11 de junio a las 7:30pm

¿SE ACCIDENTÓ EN EL TRABAJO? No se preocupe USTED TIENE DERECHOS

Llame al

ABOGADO RODOLFO WEISS

• Si no gana, no paga • No importa si no tiene papeles • Su primera consulta GRATIS • El abogado habla su idioma

(619)680-6566

Hacer una demanda de compensación al trabajador falsa o fraudulenta es un delito.

Recorta este anuncio y traelo a las oficinas de EL LATINO en 555 H St. Chula Vista, CA 91910 (Entre Broadway St. y H St., Frente a Chula Vista Mall)

antes del lunes, 10 de junio del 2013 Hasta agotar existencias. Las oficinas de EL LATINO están abiertas de 8am a 6pm, lunes a viernes. La película ha sido clasificada

por secuencias intensas de violencia de ciencia-ficción, acción y destrucción, y por lenguaje.

El pase no garantiza un asiento. Los teatros están siempre a un exceso de reservas para garantizar un teatro lleno. El teatro no es responsable de este exceso de reservas. Los asientos en la sala del cine serán ocupados según el orden de llegada con excepción de los miembros de la prensa. No se permitirá el acceso a la sala luego del comienzo de la película. Todas las regulaciones federales, estatales y locales son aplicables. El poseedor de un boleto asume cualquier y todos los riesgos relacionados al uso del mismo, y acepta cualquier restricción requerida por el proveedor de pases. Warner Bros., El Latino y sus afiliadas no serán responsables o culpables en relación con cualquier pérdida o accidente ocurrido por el uso de un premio. Los pases no pueden ser cambiados, transferidos o intercambiados por dinero en su totalidad o en parte. No existirá responsabilidad por pérdida, demoras o error en la dirección de la entrada. Los patrocinadores, participantes, sus empleados y familiares, y sus agencias no son elegibles para participar. LOS PASES RECIBIDOS POR ESTA PROMOCIÓN NO SON PARA SU VENTA. No se requiere compra.

EN CINES EL 14 DE JUNIO

www.manofsteel.warnerbros.com

El Latino - San Diego

facebook.com/WarnerBrosCine

3.22” x 6.16” 4C

FRI 6/7


INMIGRACIÓN • DIVORCIOS • DEFENSA CRIMINAL • DEPORTACIONES • BANCARROTAS Y TODO ASUNTO LEGAL ¡TODOS HABLAMOS ESPAÑOL! 786 Third Ave

Chula Vista, CA (619) 422-4885

1070 South Santa Fe Ave. #6 Vista, CA 92084

(760) 631-5330 205 W Mission Ave. Ste. L Escondido, CA 92025

(760) 658-6700

MORENO & ASSOCIATES • ABOGADOS


04

Educación

Junio 7 al 13 de 2013

El Latino - San Diego

Acceso a computadoras CHULA VISTA.- Las familias de los niños que califiquen para almuerzos gratuitos en las escuelas pertenecientes al Distrito Escolar Primario de Chula Vista podrán adquirir una computadora y acceder al internet, a un precio muy bajo. Esto lo anunció el distrito escolar al destacar la firma de un convenio con una empresa de comunicación telefónica que permitirá a los niños acceder a una computadora por sólo $65 y $9 por el servicio de internet mensual.

Se informó que para el Departamento de Instrucción Pública de California y en particular para los distritos escolares el impulsar una permanente campaña de nutrición entre los alumnos es un compromiso educativo que está sujeto a evaluación. Matthew R.Tessier, director ejecutivo de Instrucción y Soporte de Tecnología del Distrito Escolar, adelantó que se entregarán 100 computadoras en un programa que va orientado a favorecer estudiantes provenientes de familias de bajos ingresos.

De acuerdo con autoridades del Distrito Escolar Primario de Chula Vista este es el principio de un plan con el que se pretende que la mayor cantidad de alumnos posible tenga acceso a un medio fundamental para la realización de las tareas y las investigaciones que los estudiantes requieren para sus actividades académicas. Servicios El Latino Ellatinoonline.com Los estudiantes requieren de computadoras para hacer sus tareas e investigaciones.

¡Gracias maestros! SAN DIEGO.- Con motivo de la celebración de El Día del Maestro, la Asociación de Padres Latinos de High Tech High de Point Loma ofreció un agasajo a los educadores durante un evento especialmente preparado para ellos. Un día espléndido, de camaradería pero sobre todo de reconocimiento a la tarea diaria de instrucción que realizan los educadores dentro de las aulas, fue el que disfrutaron los asistentes a una ceremonia en la que se exhibió un programa del arte y la cultura latina. La presentación de bailables regionales en el que los danzantes mostraron lo mejor de la tradición y cultura indígena, deleitó a los asistentes al acto de reconocimiento a la enco-

mienda de la función educativa de enseñanza-aprendizaje por parte de los profesores. Pero como esta ceremonia efectuada en High Tech High hubo decenas en las escuelas de todos los niveles del Condado de San Diego, y para quienes no lo festejaron con un evento particular, llevan en su recuerdo el agradecimiento eterno a quienes desde el salón de clases nos ayudó a ser cada vez mejores.

Denise Montgomery se encargará de esta importante responsabilidad

Servicios El Latino Ellatinoonline.com

Padres de familia latinos fueron excelentes anfitriones durante la celebración de El Día del Maestro.

DR. CIRUJANO

ESPECIALISTA EN:

PIES Y TOBILLOS www.footankleinc.com

Dr. Richard Tu

UÑAS ENTERRADAS

SOLUCIÓN INMEDIATA DE:

HONGOS

VISITA NUESTRA NUEVA OFICINA

JUANETES

FRACTURA

ANTES Y DESPUES DE LASER

4475 UNIVERSITY AVE, SAN DIEGO, CA 92105 P230 PROSPECT PLACE #210, CORONADO, CA 92118 Experiencia Garantizada l Tarjetas de crédito l Aceptamos la mayoría de seguros

LASER CONTRA HONGOS

6 1 9

Al frente de Arte y Cultura

269-4747

SAN DIEGO.- Denise Montgomery fue nombrada como directora ejecutiva de la Comisión de Arte y Cultura de la ciudad de San Diego. Se anunció por parte de la oficina del alcalde que el nombramiento se produce después de un riguroso proceso de selección. El nombramiento lo hizo el alcalde Bob Filner quien afirmó que “San Diego será un modelo nacional de apoyo cívico para las artes y la cultura bajo mi liderazgo”. La experiencia y visión de Denise Montgomery son lo que se necesita para alcanzar mi ambiciosa agenda para las artes de San Diego y la vida cultural”. Montgomery, una residente de San Diego, anteriormente se desempeñó como directora de la Oficina de Asuntos Culturales de Denver y como director ejecutivo de la Comisión Empresarial de Colorado para las Artes. A través de una alianza de la Fundación Wallace y Boys & Girls Clubs of America, es Directora del Proyecto para una iniciativa nacional destinada a mejorar el acceso a la calidad, programas de arte fuera de la escuela para los urbanos, escuela secundaria de bajos ingresos y estudiantes de secundaria.

Montgomery es el autor principal en algo que decir: Principios de éxito para después de la escuela Artes Programas de la juventud urbana y otros expertos, que serán publicados por la Fundación Wallace en el verano de 2013. Asimismo, Denise Montgomery es el fundador y presidente de CultureThrive, una firma de consultoría que ofrece una amplia gama de organizaciones nacionales de servicios culturales, agencias de artes públicas, organizaciones de arte sin fines de lucro. Servicios El Latino Ellatinoonline.com

Denise Montgomery, fue seleccionada tras riguroso análisis de las propuestas presentadas.


Al Día

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

05

VIENE DE PORTADA...

Latinos marcarán la tendencia Del consumo en EE.UU., según un estudio

MIAMI.- Los hispanos con ingresos superiores a los 50.000 dólares anuales son cada vez más y en los próximos años llegarán a ser un segmento de población decisivo en los patrones de consumo de EE.UU., según defendió la Asociación Hispana de Agencias de Publicidad (AHHA). En 2012 había unos 15 millones de los llamados “upscale latinos” o “latinos influyentes”, cuyos ingresos anuales se encontraban entre 50.000 y 100.000 dólares al año, lo que suponía el 29 % del conjunto de la población hispana de EE.UU. Se espera que ese porcentaje se duplique para 2050, según el estudio “America’s new upscale segment: Latinos”, elaborado por la firma de medición de mercados Nielsen junto a AHHA y debatido en una reunión celebrada sobre este segmento de mercado. Según sus datos, este segmento tiene una capacidad de gasto de unos 0,5 billones de dólares, lo que equivale al 37 % de los 1,3 billones de dólares el conjunto de la población latina. Además, la mayoría es bicultural

(el 75 % habla español e inglés en su vida diaria) y es el motor de las pequeñas empresas (1 de cada 8 hogares de latinos influyentes tiene entre sus miembros a un emprendedor), al tiempo que más de la mitad de ellos ha recibido algún grado universitario. “Para entender las características del latino influyente utilizamos varias herramientas de segmentación de Nielsen para agrupar a los latinos en varios grupos sociales y estilos de vida”, dijo a Efe Reny Díaz, director de Compromiso con el Cliente de Nielsen, sobre la metodología utilizada para elaborar este estudio. Sobre esta base, los investigadores distinguieron cuatro grupos dentro del denominado grupo “uspcale” de consumidores hispanos: En la franja más baja por ingresos están los jóvenes solteros, que viven en hogares individuales de barrios metropolitanos, casi siempre recién graduados de la universidad. El segundo grupo lo conforman jóvenes “urbanos” que tienen más ingresos y se concentran en las

grandes ciudades. También son solteros en su mayoría y con mayor acceso a viajes, tecnología y productos de lujo. El tercer grupo es el de los llamados “acumuladores” jóvenes, donde aparecen aquellos que empiezan a formar una familia o tienen niños pequeños y se convierten en propietarios de inmuebles gracias a una economía basada en dos sueldos. El último grupo es el que mayor poder adquisitivo y está formado por personas de entre 40 y 50 años y que generalmente viven en las zonas suburbanas. “A través de estos cuatro segmentos hemos podio observar que el latino es bicultural, conocedor de la tecnología y en muchos casos es iniciador de ciertas modas”, destacó Díaz, quien aventuró que en los próximos años llegarán a marcar tendencia en este país. Este grupo de latinos, más joven en promedio que el resto del país -33 años frente a los 39 de los no hispanos-, destacó Diaz, está en una etapa formativa de establecer y afirmar su identidad como con-

sumidores. “Las decisiones y las afinidades de marcas forjadas con estos consumidores, como ocurrió con los ‘baby boomers’ va a influir en el estilo de vida de EE.UU. en las próximas décadas”,subrayó. El analista de Nielsen agregó que estos consumidores se concentran en las ciudades de gran presencia hispana como Nueva York, Los Ángeles, Houston o Miami, “pero también los hemos encontrado en ciudades como Washington D.C, Salt Lake City (Utah), Jacksonville (Florida) o Honolulu (Hawai)”. Respecto a sus hábitos de consumo, el analista puso como ejemplo el sector financiero, donde los latinos influyentes, además de ser pioneros en el uso de la banca móvil, invierten su dinero en distintos productos, que van desde planes de retiro o de ahorro para la educación a tarjetas de crédito, prestamos de automóviles o hipotecas. EFE Ellatinoonline.com


06

Educación

Junio 7 al 13 de 2013

Aprendiendo inglés con Thomas Thomas Williams Especial para El Latino

INTRODUCCIÓN A LOS HOMÓGRAFOS Un gran reto con el inglés es que hay palabras con la misma ortografía, pero se las pronuncia diferente y tienen diferentes significados. Estas palabras se llaman homógrafos. He incluido una lista de algunos homógrafos con sus significados, pero las palabras tienen diferentes pronunciaciones y por lo tanto, debes practicarlas con un maestro o con alguien con inglés como lengua materna. HOMÓGRAPHOS sewer – cosedor / alcantarilla In order to make clothes, you have to be a very good sewer. (Para hacer ropa, hay que ser un buen cosedor.) The water flows through the sewer. (El agua flue por la alcantarilla.) number – número / más entumecido My favorite number is 24. (Mi número favorito es 24.) Yesterday I fell and today my knee feels number. (Ayer me caí y hoy la rodilla se siente más entumecida.) moped – entregarse a la melancolía (la forma pasada) / un tipo de motocicleta muy pequeña Yesterday Steve lost his cat and moped all day. (Ayer Steve perdió su gato y se entregó a la melancolía todo el día.) I bought a moped yesterday. (Compré un moped ayer.) minute – insignificante / minuto There was a minute amount of rain. (Había una cantidad insignificante de lluvia.) It only took a minute. (Solo tardó un minuto.) learned – pasado de aprender / sabio Yesterday I learned how to drive a car. (Ayer aprendí como manejar un coche.) My teacher is very learned. (Mi maestro es muy sabio.) bow – lazo / inclinarse He gave it to me with a bow. (Me lo dio con un lazo.) When the priest arrived, everyone bowed. (Cuando el cura llegó, todo el mundo se inclinó.)

Sirviendo a la Comunidad Hispana

Contamos con:

• Servicio garantizado •Horarios extendidos 100% de velación • Cafeterías • Planeación de arreglos funerarios • Personal bilingüe • Traslados al país de origen

Dos locaciones al servicio de Usted Funeraria Del Angel Funeraria Del Angel McLeod Humphrey

753 Broadway, Chula Vista, CA. 91910 FD # 964 www.humphreymortuary.com

(619) 425-9111

1919 E. Valley Parkway, Escondido, CA. 92027 FD # 299 www.mcleodmortuary.com

(760)745-2100

El Latino - San Diego

read – leer / pasado de leer I love to read books en English. (Me encanta leer libros en inglés.) Yesterday I read a book in English. (Ayer leí un libro en inglés.) tear – lágrima / rasgar A tear appeared because I cut an onion. (Apareció una lágrima porque corté una cebolla.) The child wanted to tear the curtain. (El niño quería rasgar la cortina.) lead – dirigir / plomo The guide is going to lead us. (El guía va a dirigirnos.) Lead is a type of metal. (Plomo es un tipo de metal.) close – cerrar / cerca Please, do not forget to close the door when you leave. (Por favor ,no te olvides cerrar la puerta cuando te vayas.) They live very close to the school. (Ellos viven muy cerca de la escuela.) produce – productos agrícolas / producir Where can I buy fresh produce? (¿Dónde puedo comprar productos agrícolas frescas?) If you want to earn more money, you have to produce more sales. (Si quieres ganar más dinero, tienes que producir más ventas.) desert – abandonar / desierto He is very loyal and will never desert you. (Él es muy fiel y nunca te abandonará.) We built a house in the desert. (Construimos una casa en el desierto.) content – contento / contenido I am very happy with the class. (Estoy muy contento con la clase.) The content of the class was not what I was expecting. (El contenido de la clase no era de lo que esperaba.) Una buena manera de practicar es leer todas las frases en voz alta hasta que puedas pronunciar las palabras con las distintas pronunciaciones.

Feel free to contact me at: spanishexaminer@yahoo.com Quote of the week: The best decision you can make to improve your chances of success is to continue until you succeed. Thomas


El Latino - San Diego

A l D ía

Junio 7 al 13 de 2013

Sin contratos.

Reduce tu pago $5 después de cada 6 pagos a tiempo, hasta reducir $15 por mes.

Para la tienda más cercana llama:

1-888-4BOOST-1

Descuentos de pagos que se reducen se otorgan en incrementos de $5 mensuales (no excederán $15) después de 6 pagos mensuales a tiempo. Los descuentos elegibles del plan no se restituirán con la reactivación si la cuenta fue cancelada. Servicios internacionales extra. Cobertura no disponible en todas partes. Servicios sujetos a Términos y Condiciones Generales del Servicio y a términos que aparecen en otros materiales recibidos durante el proceso de activación. Aplican reglas de usos prohibidos y otras restricciones. Vea boostmobile.com para detalles. ©2013 Boost Worldwide, Inc. Todos los derechos reservados. Boost, Boost Mobile y el logotipo son marcas comerciales de Boost. Android, Google Play y otras marcas son marcas comerciales de Google Inc. El robot de Android es reproducido o modificado a partir del trabajo creado y compartido por Google, y es utilizado según los términos descritos en la Licencia de Reconocimiento Creative Commons 3.0. HTC es una marca comercial de HTC Corporation. Las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.

07


08

Junio 7 al 13 de 2013

Al DĂ­a

El Latino - San Diego


El Latino - San Diego

Al DĂ­a

Junio 7 al 13 de 2013

09


10

Al Día

Junio 7 al 13 de 2013

El Latino - San Diego

Piden ver a Obama En la Casa Blanca, hijos de deportados,

CHICAGO.- El hijo de la activista indocumentada mexicana Elvira Arellano, deportada en 2007 después de permanecer un año protegida por una iglesia local, solicitó al presidente Barack Obama ser recibido en la Casa Blanca junto con otros niños ciudadanos que luchan por el fin de las deportaciones. “Le pido que nos reciba en su casa (la Casa Blanca) para hablar sobre nuestras familias”, escribió Saúl Arellano, de 14 años, quien viaja a Washington junto a otros 12 niños de Chicago. En la capital se unirán a delegaciones de Rhode Island, Texas, Florida y Tennesee para realizar dos días de cabildeos y entregar cartas en el Congreso a favor de la inclusión de los deportados en la reforma migratoria que considera el Senado. “Cada uno de nosotros sufre y es infeliz porque nuestros padres fueron, o van a ser deportados. Algunos de nosotros vivimos con familiares o amigos con la esperanza de un pronto reencuentro

¡Gran Venta del Día de los Padres! Compra un teléfono, llévate otro GRATIS Suscríbete al Plan Ilimitado Prepagado de $40 y en tu compra de un Samsung M900 llévate un teléfono básico, GRATIS*

gratis

¡Activación con 50% de descuento! • Habla, textea, datos • Sin contrato • Sin sorpresas Llama o visítanos

1.800.430.2419 CHULA VISTA CENTER MALL 555 Broadway Ave

*El cliente debe comprar un Samsung M900, o celular de valor similar, pagar $40 por el Plan Ilimitado además de la tarifa de activación por línea (con descuento de 50%). Teléfono celular gratis aplica para teléfonos con un costo de $40 o menos y compra mínima de $15 de plan prepago en la segunda línea. Modelo de celular gratuito puede variar. Oferta válida sólo en activaciones nuevas. Promoción expira 6/24/2013 o hasta agotar existencias. Oferta no puede combinarse con cualquier otra promoción de Telscape. Aplican restricciones. Llama o visita Telscape para más detalles.

El presidente, Barack Obama. EFE/POOL/ Archivo

con nuestros padres. La separación siempre será algo malo”,dice Saúl en la carta divulgada por el movimiento Sin Fronteras-Familia Unida. El niño, que vive con su madre en Michoacán, escribió a Obama que “muchos de nuestros padres todavía estarían aquí si la ley hubiera cambiado cuando usted lo dijo hace mucho tiempo”. “Ahora nos dicen nuevamente que habrá cambios y que la ley

no será perfecta. Aunque tenemos esperanzas, nos da mucho miedo esperar para ver” el resultado de la reforma, señala. “No queremos que usted y el Congreso se equivoquen y se olviden de nosotros y de nuestros padres. Estamos luchando de la única manera que sabemos para mantener juntas a nuestras familias”,

agrega. Saúl tenía 8 años cuando su madre Elvira fue detenida y deportada en Los Ángeles, California, después de desafiar a Inmigración durante un año refugiada en un santuario religioso de Chicago. “Vi como mi madre era escoltada por hombres armados. Nadie tiene idea de lo que pasamos los hijos de deportados. Ahora estoy

LA UNIÓN PERFECTA DE TRADICIÓN, NUTRICIÓN Y ALIMENTACIÓN PRÁCTICA PARA LA MAMÁ LATINA DE HOY “Como madre hispana, estoy encantada de que la marca de comida de bebé Beech-Nut se haya h unido a Goya Foods para ofrecernos una histórica línea de 22 sabores tradicionales, auténticos y nutritivos para nuestros hijos, lo más parecido a la comida hecha en casa.” Barbara Bermudo, periodista y presentadora de Primer Impacto.

más grandecito, he vivido fuera de los EE.UU. durante más de 6 años, pero no hay un solo día en que no desee regresar”,dice. Según los organizadores de la campaña, los niños serán recibidos en Washington por el congresista Luis Gutiérrez (D-IL) e integrantes del Caucus Hispano del Congreso. Emma Lozano, de la organización Sin Fronteras, dijo que se harán gestiones para que el proyecto de ley de reforma que se elabore en la Cámara Baja “refleje los principios de unidad familiar”, que no fueron contemplados en el Senado. “El proyecto del Senado dedica millones de dólares a la seguridad fronteriza, pero no hace nada para evitar que los padres regresen a sus hijos o a sus esposas o esposos. Tenemos que incluir un camino legal para que se unifiquen las familias”,señaló. EFE Ellatinoonline.com


Al Día

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

11

Más costos que beneficios Han generado las plantas nucleares, advierte exprimer ministro japonés SAN DIEGO.- El costo del impacto social generado por las plantas nucleares ha causado más daños que beneficios, como se demostró con el desastre nuclear ocurrido en 2011 en Fukushima, Japón, por lo que es urgente replantear su uso. Ello lo afirmó Naoto Kan, exprimer ministro japonés, quien ofreció una conferencia intitulada: “The Fukushima Daichi, Nuclear Accident, Lessons for California” (El Accidente Nuclear Fukushima Daichi, Lecciones para California). El exfuncionario ofreció una conferencia intitulada: “The Fukushima-Daichi, Lecciones para California” en la que alertó a funcionarios de la Comisión Nuclear de California que en el caso de plantas nucleares como las de San Onofre, deben ver ese ejemplo y el de Chernobyl, para no repetirlo Acompañado por funcionarios de la Comisión Regulatoria Nuclear de California y del Condado de San Diego, el exjefe ejecutivo durante el desastre nuclear consideró que los gobiernos deben trabajar para construir una infraestructura más apropiada que la que tradicionalmente se tiene para que se esté preparado ante estas eventualidades naturales. Cuando ocurrió el accidente nuclear “teníamos muy poca información sobre instalaciones nucleares y lo que ocurrió en los tres reactores nos tomó de sorpresa”, reconoció Koto durante la charla ofrecida en el edificio del condado de San Diego.

El líder nipón dijo que en lo general no está de acuerdo con el uso del poder nuclear porque su impacto a la salud y el medio ambiente se puede prolongar por muchos años, como ha quedado de manifiesto en el caso de la bomba de Hiroshima y Nagasaki, y las miles de muertes que produjo la tragedia de Fukushima, tras el tsunami-maremoto. Pero aún en términos numéricos se evidencia que la explosión de 3 de 6 reactores en Fukushima fue superior en muertos y evacuados a los daños causados por la de Hiroshima, pues mientras este último dejó a 100 mil damnificados –entre muertes directas y afectados por las secuelas- en el de hace dos años se cuantificaron 500 mil personas afectadas, incluidos cuantiosos daños ocasionados a la infraestructura. Señaló que un ejemplo a imitar respecto al manejo de la energía nuclear lo está dando Alemania, país donde se han proyectado planes de crecimiento en esta materia para los próximos 20 años y 2050. A la conferencia asistieron por parte de la Comisión Regulatoria Nuclear de California su director Gregory Jackzco, su miembro Peter A. Bradford, además del alcalde de la ciudad de Santa Ana, California, Miguel Pulido. Horacio Rentería Ellatinoonline.com

El exprimer ministro Kan durante la conferencia.

ÍCONOS★AMERICANOS

una celebración de la gente, lugares y cosas que amamos... haz clic en macys.com/icons y se parte de nuestro tributo al modo de vida americano.

PASE ¡WOW! ¡DESCUENTOS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN! (EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)

AHORRA 2O% EXTRA

EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA ÉL O ELLA. AHORRA 15% EXTRA EN TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, JOYERÍA FINA Y FANTASÍA, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL, Y EN SELECCIONES DE CALZADO PARA ÉL Y ARTÍCULOS PARA EL HOGAR Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, calzado para ella, ropa para niños, niñas y bebés, calzado atlético para ella, él y los niños, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/ fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, las exclusiones pueden ser diferentes en macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. O ENVÍA UN MENSAJE “CPN” A MACYS 62297

VÁLIDO DEL 5 AL 12 DE JUNIO DE 2013

VENTA DE VERANO

AHORRA 25%-6O%

¡LO QUE NECESITAS PARA RECIBIR EL VERANO!

MÁS UN AHORRO DE 2O% † O 15% EXTRA ¡CON TU PASE O TARJETA MACY’S

†APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE.

NO TE PIERDAS LOS ESPECTACULARES 3 DÍAS DE ESPECIALES DEL VIERNES 7 AL DOMINGO 9, DE JUNIO

ENVÍO GRATIS EN LÍNEA TODOS LOS DÍAS + ¡AHORRA 2O% O 15% EXTRA! Envío gratis cuando compras $99. Usa el código promocional: SUMMER para recibir los descuentos extra; oferta válida del 5 al 12 de junio de 2013. Aplican exclusiones; vea más información en macys.com. ➤LOS PRECIOS DE LA VENTA DE VERANO ESTARÁN VIGENTES DEL 5 AL 16 DE JUNIO DE 2013. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar.


12

Al Día / Opiniones

Junio 7 al 13 de 2013

Aumentan crímenes en el Norte

El Latino - San Diego

Opiniones

FBI reporta que en 2012 se dispararon en ciudades como Escondido y Oceanside SAN DIEGO.- El crimen violento aumentó en cuatro de los seis mayores ciudades en el condado de San Diego durante 2012, en comparación con el año anterior. Asimismo los delitos relacionados con la propiedad aumentó en todos menos uno de los municipios, informó la Oficina Federal de Investigaciones (FBI). Las estadísticas preliminares fueron colectadas por la agencia federal Uniform Crime Report (Reporte de Crimenes Uniformes). Se informó que los datos muestran que El Cajón fue el único local de la ciudad con una población mayor de 100.000 al experimentar disminuciones en los dos principales categorías de delitos penales. Entre los delitos violentos, el FBI incluye asesinato, violación, robo y asalto agravado. También se desglosan las categorías de robo y hurto (a personas y domicilios) y el robo de automóviles. Con una población estimada en 1 millón 340 mil habitantes para la ciudad de San Diego, la agencia federal reportó que la Tasa anual de crímenes violentos aumentó 8.33, en comparación con 2011, mientras que los delitos contra la propiedad incrementaron en 6,7 por ciento, según el informe. En la ciudad de Chula Vista (con una población que los datos arrojados por la oficina del censo la ubican en 249 mil 830 habitantes), los delitos violentos se redujeron, por su parte en 13.28 por ciento en los últimos dos años.

No obstante en la norteña comunidad de Oceanside los delitos contra la propiedad aumentaron en un 1,48 por ciento. Oceanside (tiene una población de 171 mil 141), y vio incrementada la cifra de crímenes violentos y las tasas de propiedad de criminalidad en 17,42 por ciento y 11,43 por ciento, respectivamente. En Escondido otra ciudad del norte del condado de San Diego y una (población 147 mil 386 habitantes, los delitos violentos y la propiedad aumentaron en 26.87 y 21 por ciento, respectivamente, mientras que en Carlsbad (población 107.879) las cifras subieron 26 por ciento y 7 por ciento, según el FBI. El Cajón (población 101.864), por el contrario, tuvo una disminución en las dos categorías anteriormente comparadas para el año 2012 – con un 31 por ciento de los delitos violentos, y el 2 por ciento más bajo de delitos contra la propiedad. A nivel nacional, informó el FBI, se registró un aumento del 1,2 por ciento en el número de crímenes violentos y un descenso del 0,8 por ciento en delitos contra la propiedad en 2012, como en comparación con el año anterior. El informe se basa en datos de 13 mil 770 agencias policiales. Servicios El Latino Ellatinoonline.com

Resurgió la ola violenta en algunas ciudades del condado de San Diego.

Kilroy estuvo aquí © 2013 Armando Caicedo - 675 - www.Humor.US.com

El adolescente más buscado en el mundo tiene 14 años, nació en Nanjing, China, y sus padres, avergonzados, reconocieron que no lo educaron bien. El nombre de este imbecilillo es Ding Jin Hao, un cretino imberbe que en un viaje de turismo por Egipto, le dio por “inmortalizarse” pintando un graffiti sobre un grabado -de 3.500 años de antigüedadque se exhibe sobre los muros del templo de Luxor, (santuario que es patrimonio de la humanidad y que se construyó a orillas del Río Nilo, en el siglo 14 antes de Cristo) La infame “obra de arte” de este cretino dice: ”Ding Jin Hao estuvo aquí”. Esa horrenda costumbre de los turistas de dejar testimonio gráfico de su paso por los lugares que visitan, se remonta al nacimiento de la historia. Sospecho que en alguna parte del Paraíso Terrenal, existe un muro con la marca: “Don Adán, doña Eva y la culebra, estuvimos aquí” Hiram Bingham el famoso profesor de Yale que en 1911 pasó a la historia como “el descubridor de la antigua ciudad de Machu Picchu”, relata que en el “Templo de las Tres Ventanas”,se topó con un graffiti escrito con carbón que decía: “Agustín Lizárraga estuvo aquí.1902”.Como quien dice, otro “descubridor” se le adelantó nueve años. Un siglo más tarde, año 2005, dos jóvenes chilenos, de19 y 20 años, estuvieron a punto de encender otra guerra entre Perú y Chile, cuando se les ocurrió dejar testimonio de su paso por Machu Picchu. Fueron detenidos por pintar sus nombres con aerosol. En Chile protestaron por la severidad de las autoridades peruanas contra los jóvenes chilenos. En Perú protestaron por considerar que se trataba de un grave insulto chileno a su patrimonio cultural.

Lo del graffiti es tradición viejísima. La Academia de Ciencias y Humanidades de la Universidad de BerlínBrandenburgo, estudia los casi 200 mil mensajes que los legionarios romanos pintaron sobre los muros de las guarniciones que ocuparon –en Europa, Gran Bretaña, España y Norte de Africa- durante los 800 años que duró el Impero Romano (desde el año 340 antes de Cristo, hasta el año 476 de nuestra Era) Esos graffitis no se limitan a decir “un legionario romano estuvo aquí”, sino que allí dejaron testimonio de sus emociones y hasta de las tarifas de sus prostitutas. Durante la Segunda Guerra Mundial, miles de soldados norteamericanos dejaron prueba de su paso hacia los frentes de batalla en Europa, Africa, Oceanía y Japón, con el famoso graffiti:“Kilroy estuvo aquí”.Estos graffitis van acompañados con el dibujo de un tipo narizón que se asoma por encima de una pared. En la realidad, James Kilroy era un inspector de barcos, que solía colocar la frase:“Kilroy was here”,como prueba de su trabajo A propósito de graffitis, me vi obligado a ponerme muy serio con la tía Filomena cuando me contó que quería mandarse a tatuar un graffiti -a la altura de la ingle- con la frase:“Nunca, nadie ha estado aquí”. VERBATIM Graffiti #1 “Si la vida te da la espalda, acaríciale el trasero”

Graffiti #2 “Cuando una mujer sufre en silencio, es porque se le acabaron los minutos del celular” Por: © 2013 Armando Caicedo www.Humor.US.com

Reporter/Reportero horacio.renteria@ellatino.net Press releases editor@ellatino.net

President/ Editor-in-Chief Fanny E. Miller fanny.miller@ellatino.net

Classifieds/Clasificados laura.gutierrez@ellatino.net

Oficina Principal: 555 H Street Chula Vista, Ca. 91910 Tel: (619) 426-1491 Fax: (619) 426-3206

Promotions Advertising/Publicidad sales@ellatino.net natalie.richards@ellatino.net rebecca.castrejon@ellatinoonline.com marketing@ellatino.net

Accounting/Contabilidad Angie.sierra@ellatino.net Mailing P.O. Box 120550 San Diego, CA 92112 Lunes-Viernes 8:00 a 6:00 www.ellatinoonline.com


Al Día

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

13

ven a AT&T y recibe

un 50% de descuento en los smartphones más nuevos

Ahora por $9999*

SAMSUNG GALAXY S®4 16GB

19999

$

Precio válido con un nuevo contrato de servicio por 2 años con un plan de voz y datos mensual mínimo o plan Mobile Share.

9999

$

Tras utilizar el valor de intercambio instantáneo de $100.

1.800.331.0500

HTC ONE® 32GB

BLACKBERRY® Z10

Cuando lo intercambies por tu smartphone actual y firmes un contrato calificado por 2 años. *

ATT.COM/TRADEANDSAVE

VISITA UNA TIENDA

Para obtener un valor de cambio de $100, el equipo smartphone debe tener 3 años o menos de antigüedad y debe estar en buenas condiciones de funcionamiento. Se obtiene un valor de intercambio de $100 al comprar un nuevo smartphone por $199.99 con un contrato móvil nuevo por 2 años plan de voz (de por lo menos $39.99 al mes) y de datos (de por lo menos $20 al mes) o un plan Mobile Share (de por lo menos $85 al mes). $99.99 tras usar el valor de intercambio instantáneo de $100. Antes de cambiar el equipo, elimina toda la información personal o confidencial, como las li de contactos, documentos, fotos y mensajes guardados en la memoria del equipo o en la tarjeta SIM. Restablece el equipo a las configuraciones originales de fábrica.

Oferta por tiempo limitado. Sujeta a cambio en cualquier momento. Solo se ofrece en tiendas participantes. Smartphones con 50% de descuento: válido para equipos que cuestan $199.99 con un contrato nuevo por 2 años y planes calificados tras utilizar el valor de intercambio. Valor de cambio: mediante una tarjet promoción de AT&T al instante en tiendas propiedad de AT&T. Los concesionarios autorizados participantes proporcionarán el descuento para usar en el momento del cambio o una tarjeta de promoción para usar en la tienda. Es posible que las tarjetas de promoción de los concesionarios incluyan términos y condiciones adicionales y que se puedan usar en las tiendas específicas de los concesionarios, y no en las tiendas propiedad de AT&T. Términos del contrato de servicio móvil del cliente por 2 años: se requiere la aprobación de crédito. Cargo por activación o cambio de $36 por línea. Existen condiciones y restricciones geográficas y de uso que pueden resultar e cancelación del servicio. El precio y la disponibilidad del equipo podrán variar según la zona y es posible que no se ofrezca a través de minoristas independientes. La cobertura y los servicios no se ofrecen en todas las áreas. Se cobran impuestos y otros cargos. Servicio de datos (att.com/dataplans): si el uso supera la asignación men de datos, se cobrará automáticamente por los datos adicionales proporcionados. Cargo por cancelación anticipada (att.com/equipmentETF, en inglés): luego de 14 días, se cobra un cargo de hasta $325. Cargo de restitución de hasta $35. Otros cargos mensuales por línea pueden incluir cargos por el servicio universal a estatal y federal, un cargo reglamentario de recuperación de costos (hasta $1.25), recargos indirectos, un cargo administrativo y otros gravámenes gubernamentales. Estos cargos no constituyen impuestos ni cargos de exigencia gubernamental. Tarjeta de promoción de AT&T: la tarjeta de promoción de AT&T de etiqueta privada es em por MetaBank™ o CenterState Bank of Florida NA, de acuerdo con la licencia de Visa U.S.A. Inc. Solo se puede usar para comprar productos y servicios de AT&T en una tienda propiedad de AT&T, en att.com o para pagar la factura de servicio móvil. No se puede canjear por efectivo. AT&T no será responsable de las tarjetas extraviadas o falta


14

Al Día

Junio 7 al 13 de 2013

El Latino - San Diego

Demandan a BP e ICE

Presionan a inmigrantes, afirma ACLU Empleando ‘recursos’ como información distorsionada, coerción y decepción, oficiales de la Border Patrol (Patrulla Fronteriza) y el U.S. Inmigration and Customs Enforcement (Inmigración y Aduanas, ICE). Elementos de estas agencias, se señala en una demanda interpuesta el martes 4 de junio por la Unión de Libertades Civiles Americanas (ACLU) ante la corte federal de Los Ángeles han presionado a cientos, “si no a miles de mexicanos con raíces profundas en los Estados Unidos, violándoles sus derechos a ser escuchados y vivir aquí legalmente”. El juicio interpuesto se conoce como Lopez-Venegas vs. Napolitano y alega que es una práctica regular la intimidación por parte de los agentes. El proceso se denomina formalmente “salida voluntaria”, pero con frecuencia resulta en la renuncia involuntaria a los derechos básicos del debido proceso. Si una persona firma su salida voluntaria, inmediatamente renun-

cia a su derecho a una audiencia ante un juez de inmigración y usualmente es deportada a México en unas cuantas horas. “Es inescrupuloso que los agentes de inmigración perpetuamente dejen de informarle a quienes tienen mucho que perder que existe una consecuencia directa y certera de acogerse a la salida voluntaria”, dijo Sean Riordan, abogado de la ACLU de los Condados de San Diego e Imperial. La demanda colectiva interpuesta por la ACLU de California, el Proyecto de Derechos de los Inmigrantes de la ACLU y Cooley LLP cita la experiencia de siete demandantes, todos sin antecedentes criminales y la mayoría de los cuales fueron abordados por los oficiales de inmigración mientras realizaban sus actividades diarias, tales como esperar por el autobús. “Todas estas personas tienen familiares cercanos en los Estados Unidos y pudieron haber obtenido una dispensa de expul-

sión a través de juzgado o de los programas del Departamento de Seguridad Nacional, pero los oficiales de inmigración les mal informaron las consecuencias y los presionaron a firmar sus propios documentos de deportación”, se indica. En el mismo sentido, se cumplieron tres años de la muerte del inmigrante mexicano Anastasio Hernández y familiares y simpatizantes efectuaron una manifestación sobre el nuevo puente peatonal de la garita de Otay y en el sitio en el que los agentes emplearon uso de fuerza desmedida y ‘tasser’, que le costó la vida. Para reforzar estas acciones, una amplia delegación de los cuatro estados del sur del sur de la frontera de Estados Unidos frontera están en Washington DC esta semana “para continuar elevando las voces de las comunidades fronterizas y proponer enmiendas a la sección 1 Título de la Banda de ley de reforma del 8 de inmigración”. “Las modificaciones que se

proponen a los miembros del Congreso por el grupo se excluyen las zonas urbanas de las operaciones de control fronterizo, proteger las libertades civiles, los agentes fronterizos equipar con cámaras de solapa, y mitigar muertes en la frontera”,se indicó.. En el contingente se encuentran Christian Ramírez, de la Coalición de Comunidades Frontera Sur, Vicki Gaubeca (ACLU Nuevo México), Mike Wilson (Border Action Network, Arizona), Martha Sánchez (Red Equal Voice, Texas), Shena Gutiérrez (esposa de José Gutiérrez quien fue golpeado por agentes fronterizos), Cynthia Vargas (dueño de negocio de Texas), Rev. Madison Shockley (Pilgrim Iglesia Unida de Cristo Pastor, California), la Hermana María Teresa Téllez (Hermanas de la Asunción Chaparral, Nuevo México) y otros. Servicios El Latino Ellatinoonline.com Activistas de ACLU en San Diego.


El Latino - San Diego

Al Día

Junio 7 al 13 de 2013

15

Alertan sobre brotes de TB Por casos detectados en escuelas locales SAN DIEGO.- A raíz del reciente brote de tuberculosis surgido en escuelas de San Diego, las autoridades sanitarias alertaron a la población y los administradores escolares de que se tomen medidas para evitar que la misma se propague y pudiera convertirse en epidemia. En San Diego Community College (Colegio Comunitario de San Diego), en respuesta, se están realizando exámenes gratuitos porque un estudiante fue diagnosticado positivo. De acuerdo con la Agencia de Salud y Servicios Humanos del Condado de San Diego, el periodo de incubación de la enfermedad se dio entre 30 de enero y el 9 de abril. “Tuberculosis (TB) por lo general requiere de muchas horas de contacto directo, o que en el interior la bacteria en el interior se dispersen a otros, así que la mayoría de personas que están expuestas en las aulas no se infectan o desarrollar la enfermedad’’, dijo el doctor Eric McDonald,

vicepresidente de salud pública del condado funcionario de salud. Los síntomas de la tuberculosis activa incluyen tos persistente, fiebre, sudores nocturnos y pérdida de peso inexplicable. ¿Cuándo se produce la tuberculosis puede ser tratada y curada con medicamentos. Se advirtió, no obstante, que es importante identificar a las personas infectadas para proporcionar tratamiento antes de desarrollar síntomas y prevenir la propagación de la enfermedad a otras personas. Conforme a la Agencia de Servicios Humanos y de Salud. En 2012, 234 tuberculosis se reportaron casos en el condado, con 39 lo que va de año. Asimismo, por si fuera poco, un brote de varicela fue reportado por el distrito escolar de Poway. Servicios El Latino Ellatinoonline.com

Rescatan mujer deshidratada Evitan agentes, su muerte por calor

BOULEVARD, CALIFORNIA.- La patrulla fronteriza llevó a cabo el rescate de una mujer de nacionalidad mexicana la cual se encontraba deshidratada, inconsciente y débil al haber cruzado las inhóspitas montañas del Este de San Diego. El rescate se produjo el domingo 2 de junio, aproximadamente a las 8 a.m. en la Estación Boulevard, asignada a los agentes fronterizos.. Se informó que en este sitio los elementos de la ‘Border Patrol’ arrestaron a cuatro sujetos que no portaban documentos para acreditar su legal estancia en el país. Se agregó que el grupo de personas referido informó a los agentes que ellos habían encontrado a una mujer de nacionalidad mexicana, aproximadamente tres horas antes, quien se encontraba en el desierto y en condiciones físicas muy criticas. Ante este dato, la Patrulla Fronteriza puso accionó el plan conocido como “Border Patrol Search, Trauma, and Rescue (BORSTAR) team” (Equipo de Rescate, Búsqueda y Trauma de la Patrulla Fronteriza”. De esa manera, con el apoyo de elementos y un helicóptero de California Department Forestry (Departamento Forestal de California, CDF), la mujer

fue transportada y llevada a un hospital del Centro, California, para su atención. La Patrulla Fronteriza, a través de un reporte, señaló que del 1 de octubre a la fecha ha realizado 27 rescates de personas. Servicios El Latino Ellatinoonline.com

Momento del rescate en la zona desértica de las montañas.


16

PROPUESTA PARA EXTENDER EL TROLLEY DE SAN DIEGO HACIA UCSD Y UNIVERSITY CITY

El Proyecto de Transporte Público del Corredor de la Costa Central extenderá el servicio del Trolley (tranvía) desde la Estación Santa Fe en el centro de la ciudad de San Diego en dirección norte hacia la comunidad de University City, recorriendo importantes centros de actividad tales como Old Town, la Universidad de California, San Diego (UCSD) y el centro comercial de Westfield UTC. La Asociación de Gobiernos de San Diego (SANDAG, por sus siglas en inglés)—la cual desarrollará el proyecto en alianza con la Administración Federal de Transporte (FTA, por sus siglas en inglés)—ha preparado el borrador del documento de impacto ambiental analizando los potenciales impactos del proyecto. Para conocer más y hacer llegar sus comentarios, asista a una de las cinco reuniones públicas que se realizarán a lo largo de la ruta de la propuesta ampliación: Martes, 4 de junio, 2013 Jornada de Puertas Abiertas de 4 a 7 p.m. Escuela Primaria Cadman, Auditorio Escolar 4370 Avenida Kamloop, San Diego, CA 92117 (Autobús 105 en Clairemont Mesa Blvd./Avenida Moraga) Lunes, 10 de junio, 2013 Jornada de Puertas Abiertas de 3 a 6 p.m. Universidad de California, San Diego (UCSD) Price Center Este, The Forum, Cuarto Piso 9500 Gilman Drive, La Jolla, CA 92093 (Autobuses 30, 150, 41, 921, 101 y SuperLoop 201/202 en Gilman Dr./Myers Dr.) Cumpliendo con la Ley para los Estadounidenses con Discapa­ cidades (ADA, por sus siglas en inglés), SANDAG implementará las adaptaciones necesarias para quienes necesiten asistencia para poder participar en las reuniones públicas y en la audiencia pública. Si necesita este tipo de asistencia, por favor póngase en contacto con a SANDAG llamando al (619) 595­5620 por lo menos 72 horas antes de la reunión. Para solicitar los materiales en formato alterno, por favor llame al (619) 595­5620 o envíe un fax al (619) 699­1905.

Para más información acerca del Proyecto de Transporte Público del Corredor de la Costa Central, por favor visite www.sandag.org/midcoast.

SANDAGRegion

@SANDAG

SANDAGRegion

Miércoles, 12 de junio, 2013 Jornada de Puertas Abiertas de 4 a 7 p.m. Escuela La Jolla Country Day, Salón Comunitario 9490 Avenida Genesee, La Jolla, CA 92037 (Ruta del Autobús SuperLoop 201/202 en la Avenida Genesee/Centro Comercial Eastgate) Martes, 18 de junio, 2013 Jornada de Puertas Abiertas de 4 a 7 p.m. Caltrans–Oficinas del Distrito 11, Salón de Conferencias Garcia 4050 Calle Taylor, San Diego, CA 92110 (Autobuses 8, 9, 10, 28, 30, 35, 44, 88, 105 y 150; Línea Verde del Trolley y el COASTER en el Centro de Tránsito de Old Town de las Calles Taylor/Juan) Viernes, 21 de junio, 2013 Audiencia Pública a las 9 a.m. Comité de Transporte de SANDAG, Salón de Juntas (Séptimo Piso) Calle 401 B, San Diego, CA, 92101 (Autobuses 3 y 120 en la Cuarta Avenida/Calle B; los Autobuses 2, 7, 15, 30, 50, 150, 923 y 992 en las Avenidas Broadway/Quinta y las Líneas Azul y Naranja del Trolley en la Estación del Trolley de la Quinta Avenida)

Junio 7 al 13 de 2013

Al Día

El Latino - San Diego

Denuncian detención de menores Indocumentados en cárceles para adultos

CHICAGO.- El Gobierno recluyó a 1.366 niños indocumentados en centros de detención de Inmigración para adultos entre 2008 y 2012, y en la mayoría de los casos durante más de una semana, denunció el Centro Nacional de Justicia Inmigrante de Chicago. Según un comunicado, las reclusiones se realizaron en cárceles y prisiones contratadas por el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) para alojar a adultos mientras aguardan el proceso de deportación. La directora ejecutiva del centro, Mary Meg McCarthy, dijo que se trata de una “revelación alarmante”, porque estos niños “estuvieron aislados del asesoramiento de abogados y se les habría negado protección legal”. “El Congreso debería intervenir para responsabilizar al DHS por un sistema de detención de inmigrantes que ha crecido demasiado y está fuera de control”, señaló. El centro solicitó información en 2010 sobre los niños custodiados por Inmigración y luego

Una niña descansa en las escalinatas del Capitolio mientras miles de manifestantes protestan por las políticas migratorias, en Washington DC (EEUU). EFE/Archivo

de un litigio en una corte federal de Chicago el DHS divulgó estadísticas correspondientes a 30 de los aproximadamente 200 centros de detención de adultos contratados. Los números conocidos permiten establecer que niños indocumentados pasaron un total de 36.598 días en establecimientos para adultos, según el comunicado. Agrega que todos los años el DHS detiene a miles de niños

indocumentados que en su mayoría son deportados. Entre ellos figuran menores en busca de asilo, jóvenes que ingresaron ilegalmente a los Estados Unidos para reunirse con familiares y otros que ingresaron legalmente pero permanecieron más allá del plazo otorgado por sus visas. EFE Ellatinoonline.com


Al Día

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

17

Podrían concretar sueño De que indocumentados tengan, al fin, licencia de conducir en CA SACRAMENTO.- Fue un sueño largamente acariciado por los indocumentados en California, que se frustró con la renuencia del exgobernador Arnold Schwarwzernegger. Aunque el senador Gil Cedillo insistió por todos los medios posibles que los inmigrantes que no tienen documentos, si requerían en cambio una licencia de conducir puesto que lo requerían para su trabajo, nunca hubo sensibilidad para ello. Por el contrario, la bancada republicana en la asamblea y el senado de California mostró una fuerte oposición y cuestionó la iniciativa hasta ‘congelarla’, primero, y desecharla después. Pero quizás motivado por los nuevos aires demócratas que se dan con la mayoría de ese partido en ambas cámaras legislativas, y con la asunción a la gubernatura del estado de

Jerry Brown la situación haya cambiado. El caso es que por primera vez en la historia, la Asamblea de California aprobó dar licencias de manejo a los inmigrantes

indocumentados de California con un voto bipartidista de 54 a 20. “Esta medida hace mucho que se necesita. Y debido a que California tiene la población

más grande de inmigrantes, es importante asegurarnos que los motoristas estén bien entrenados, con licencia y seguro para fortalecer la seguridad de nuestros caminos”,dijo el asam-

bleísta demócrata de Salinas, Luis Alejo, autor de la AB60. Agregó que esta medida beneficiaría a las comunidades y economía del estado cada día. “Ellos son nuestros vecinos, contribuyentes, y familia”, indicó. El comisionado del Departamento de Seguros, Dave Jones, que apoya la medida, dijo que aproximadamente el 15% de

los autos en las carreteras no tienen un seguro. Sin embargo, antes de llegar al escritorio del gobernador, la medida deberá ser votada en el Senado. Servicios El Latino Ellatinoonline.com

Empresarios aún confusos Cuenta regresiva para Obamacare y las empresas piden más clarificación

El empresario Erick Verduzco-Vega no sabe si podrá ofrecer seguro médico a sus ocho empleados. “Tengo claro que no tengo la obligación de ofrecerles seguro médico, pero todavía no estoy seguro sobre cuáles son mis opciones”, dijo el empresario de Long Beach. “Obamacare ya casi está aquí y todavía no estoy seguro sobre los costos.” Verduzco-Vega no es el único. Otros empresarios expresan a menudo la misma confusión. La Ley del Cuidado de Salud entra en plena vigencia en menos de ocho meses y la comunidad empresarial todavía está muy confundida sobre cómo les va a afectar esta histórica ley. Algunos empresarios piensan que todos los empleadores deben proveer seguro de salud debido a la nueva legislación. Afortunadamente, muchas de estas confusiones se aclararán gracias al Small Business Health Options Program (SHOP) de Covered California, que ayudará a los pequeños negocios a obtener nuevas oportunidades, tal y como el mismo poder de compra que

ya tienen las grandes empresas, para brindarles más opciones de seguro médico de bajo precio a sus empleados. Miembros de organizaciones que abogan por las pequeñas empresas insisten que ahora es cuando los empresarios deben prepararse para el 1 de enero del 2014, la fecha límite de inscripción en Obamacare. Esto los ayudaría a evitar multas o a aprovechar los nuevos créditos fiscales federales relacionados con la cobertura de salud. “La ley va a proporcionar más oportunidades que nunca a las pequeñas empresas,” afirmó Marcia Dávalos, directora del alcance de Small Business Majority, una organización nacional que aboga por las pequeñas empresas. “Es obvio que la comunidad está confundida porque nunca hemos tenido algo de este calibre. Nunca había ocurrido algo así en nuestras vidas. Por eso es muy importante estar informado”, agregó. El “Stache Bar” de Verduzco-Vega es conocido por su proximidad a la popu-

Erick Verduzco-Vega aun sigue confuso sobre los nuevos cambios que se avecinan para empresarios con Obamacare. FOTO CORTESÍA: J. Emilio Flores/La Opiníón

lar zona de Belmont Heights en Long Beach, pero se avecinan disposiciones en la nueva ley que lo tienen preocupado. Verduzco-Vega no está obligado a ofrecer cobertura médica a sus ocho empleados de tiempo completo porque son menos de 50 en su equipo laboral. “La mayoría de las empresas tienen una escala económica— entre más se compra, mejor es la situación”, dijo Vega. “Una empresa grande como Boeing puede conseguir una mejor oferta que nosotros, los dueños de

pequeños negocios. No podemos competir con los precios que les dan a las grandes empresas. Si el seguro cuesta mucho, me va a aniquilar mis ganancias”. Lo bueno es que con la nueva ley, Verduzco-Vega y todos los dueños de pequeñas empresas tendrán el mismo poder adquisitivo que las grandes corporaciones, a través de SHOP. SHOP les dará a los empleados de una pequeña empresa la oportunidad de elegir entre los planes de salud que estén disponibles para ellos.

A partir del 2014, SHOP también será el sitio donde las pequeñas empresas pueden solicitar un crédito fiscal. Dicho crédito está aumentando de un 35% a un máximo del 50% las contribuciones no elegidas. “Las pequeñas empresas pagan un 18% más por el seguro médico que las empresas grandes”, dijo Dávalos. “Bajo la nueva ley, pagarán lo mismo.” Bajo Obamacare, los empleadores con 50 o más empleados de tiempo completo que no ofrecen seguros médicos accesibles o coberturas que no cumplen con un estándar de valor mínimo serán objeto de sanciones, a partir del 1 de enero de 2014. “Será relativamente claro para la mayoría de los empleadores si son o no son potencialmente sujetos a las penalidades pero las reglas federales que describen cómo se calculan las multas, cuales son los planes más baratos y cuáles de los empleados se consideran de tiempo completo, son algo complicadas “, dijo Laurel Lucia, analista política del Centro de Investigación y Educación Laboral en la Universidad de California, Berkeley.

Y es por eso que es sumamente importante que los dueños de negocios se informen. “Pero deben buscar información de fuentes válidas y respetables”, advirtió Dávalos. “Hay una gran cantidad de información incorrecta. Esto ya es una realidad. Es la ley de la tierra, y deben estar informados”. Verduzco-Vega, quien también es presidente del South Bay Latino Business Chamber, (Cámara de Comercio de Empresarios Latinos en el Sur de la Bahía) invitó a sus colegas a que aprovechen los talleres gratuitos que se ofrecen en todo el estado para ayudar a los empresarios a informarse sobre la nueva y compleja ley.

Para más información, visite: www. healthlawguideforbusiness.org/espanol

Asegúrate, Tu Bienestar Al Alcance es una campaña de difusión e inscripción organizada por The California Endowment


18

A l D ía

Junio 7 al 13 de 2013

El Latino - San Diego

Nace The Little Saigon Comunidad que se incorpora al Distrito 9 SAN DIEGO.- El flamante Distrito 9 del Concilio de San Diego tiene, desde ahora, un nuevo aliado en la comunidad de City Heights: The Little Saigon (El Pequeño Saigon). La naciente agrupación comercial reúne a un grupo de empresarios asiáticos, que buscan aprovechar su unidad para promover el desarrollo de los negocios y la economía de la ciudad. El Consejo de la Ciudad votó la mañana del martes 4 de junio por unanimidad por designar un tramo de seis cuadras de El Cajon Boulevard en San Diego como el Little Saigon Cultural y Comercial del Distrito. El tramo de carretera entre las avenidas Euclide y Highland es el hogar de cerca de 120 empresas, propiedad de los residentes de ascendencia vietnamita. Su Nguyen, cofundador de Little Saigon dijo que este pro-

yecto vendrá a fortalecer la economía local al tiempo que dará una identidad a una comunidad asiática, diversa y emprendedora, que ya tiene un gran arraigo en San Diego. La regidora del noveno distrito Martí Emerald dijo que la designación era `` de vital importancia’’ para la comunidad diversa de City Heigths. `` Tenemos la oportunidad de crear una zona notable de la ciudad, uno que atraerá a gente de todo San Diego y la región, y a través de California, para que vengan a celebrar una hermosa parte de nuestra historia, nuestra cultura y, de nuevo, nuestra diversidad’’, dijo Esmerald, quien representa a la zona. El presidente del Consejo, Todd Gloria, dijo que Little Saigon sería similar a Little Italy, que calificó de `` un gran éxito.’’ Little Italy una comunidad que atrae a miles de residentes de San Diego.

El proyecto original contempla engalanar el área con temas arquitectónicos, junto con signos y decoraciones comunes, que los partidarios esperamos conduzca a una mayor inversión y una reducción de la delincuencia y ‘el graffiti’. Los 40.000 residentes vietnamitas en San Diego representan el segundo lugar poblacional asiático después de los filipinos. En California, los condados de Orange, Sacramento, San Francisco y San Jose se distinguen por tener comunidades de nativos de Saigon, una comunidad vietnamita que sufrió durante la guerra entre Vietnam del Sur y Vietnam del Norte, con intervención de soldados estadounidenses.

Empresarios del Little Saigon en Cabildo.

Horacio Rentería Ellatinoonline.com Su Nguyen, cofundador del grupo comercial.

Marty Emerald, regidora por el Distrito 9.


El Latino - San Diego

Al DĂ­a

Junio 7 al 13 de 2013

19


20

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

Entretenimiento

Lilo-landia

Una intrépida cantante

San Diego, CA.- En entrevista con la cantautora mexicana Lilo, quien fue el acto musical de apertura en el concierto de Jesse y Joy en San Diego, nos habló de sus inicios y una probadita de lo que viene en su disco. Mr Hollywood, Si te vas y Cuentos de Radio, melodías de la cantante, ha servido como tema en series de MTV y como himno para la campañas de salud. - Mencionas que tus letras son un diario personal, ¿Quién es Mr. Hollywood? “Son varias personas en uno. Cuando estaba apenas empezando a escribir conocí a varias personas que se creían mucho pero que no tenían nada porque presumir”. - ¿Qué opinas de los compositores y artistas que buscan un lugar en la música, pero siguen estancados por ese aspecto Chicano que los detiene, donde su identidad se queda entre la estadounidense y la mexicana? “Afortunadamente tengo las dos identidades. Sin querer, desde niña me mandaron a México, pero también me crie con la cultura americana”.

“Al futuro tal vez colaboraremos”.

Juego de palabras

Colaboraciones: “Con Pharrell Williams”. ¿Qué te gustaría confesar?: “Que estoy muy feliz y orgullosa de estar en esta gira”. Travesura memorable: “Tengo varias, mi mejor travesura cuando era niña saqué el coche y tenia unos 5 años”. Artista femenina que admires: “Blondie”. Los Angeles o México: “Los dos”.

Sique a esta nueva artista por su cuenta de Twitter @lilorocks ó en su página web en lilolandia. com.mx Rebecca Castrejón Ellatinoonline.com

Remasterizaste la canción de Blondie, Call me, ¿Qué otras te gustaría cantar a tu estilo? Amor Eterno, y alguna de Rob Steward. Al estar de gira con Jesse y Joy, ¿han pensado en componer una canción juntos?

“Al estar tocando y cantando es el momento en el que me siento feliz” - Lilo

Música clásica con toque latino Jazz, Blues y Folk modern en el concierto Evolution San Diego, CA – El festival de música clásica de San Diego Mainly Mozart lanza a su serie de conciertos Evolution, una serie de conciertos de Jazz, Blues, Folk y música clásica comenzando el 6 de junio del presente. Evolution trae a cantantes y músicos de Tijuana y San Diego para colaborar en 3 diferentes shows, en The Abbey en San Diego, en el

Valenti Estate de Rancho Santa Fe y del otro lado de la frontera, en el CECUT y el bar Tilly’s). Trayendo al escenario a músicos de la nueva era del jazz como el vocalista Magos Herrera, en el harpa a Celso Duarte, en la flauta a Horacio Franco y a Cuauhtemoc Rivera en el Violín, entro mas talento. Para los amantes de lo clásico, éste es un

espectáculo que no se pueden perder, para más información visiten mainlymozart.org o llamen al (619)239-0100. Rebecca Castrejón Ellatinoonline.com

Únete a Mickey, Minnie, Pluto En la expedición para encontrar el cristal Cuando el legendario cristal Mickey desaparece, Mickey y sus amigos se lanzan a una aventura para evitar que el Clubhouse pierda su magia. ¡Sujétate, abróchate el cinturón de seguridad y prepárate para embarcarte en una emocionante aventura en Mickey Mouse Clubhouse: The Quest for the Crystal Mickey!

GÁNATE UN DVD Mickey Mouse Clubhouse: The Quest for the Crystal Mickey! VISITA WWW.ELLATINO.COM Y DALE CLICK EN GANE. CONTESTA LA TRIVIA CORRECTAMENTE PARA SER UN FELIZ GANADOR.

GÁNATE UN DVD/ BLU-RAY™ COMBO PACK

PARA GANAR, VISITA WWW.ELLATINO.COM Y DALE CLICK EN GANE ESTA PROMOCIÓN TERMINA EL 15 DE JUNIO O HASTA AGOTAR EXISTENCIA. Esta película es clasificada R. Se impondrán todas las regulaciones federales, estatales y locales. La persona que reciba el premio asume todos y cualquiera de los riesgos asociados con el uso del premio y acepta cualquier restricción exigida por el proveedor del premio. El Latino, Universal Home Entertainment, H+M Communications y sus filiales no aceptan ninguna responsabilidad u obligación con respecto a cualquier pérdida o accidente causado en relación con el uso de un premio. El premio no puede por completo o en parte ser intercambiado, transferido o canjeado por dinero en efectivo. No somos responsables si, por cualquier razón, el ganador no puede usar su premio por completo o en parte. No somos responsables por premios perdidos, demorados o enviados al lugar incorrecto. El ganador es responsable de todos los impuestos federales y locales. Nulo allí donde lo prohíba la ley. COMPRA NO ES NECESARIA. Patrocinadores, sus empleados, miembros de la familia y sus agencias no son elegibles. Una entrada por persona. Las entradas duplicadas serán descalificadas. Los ganadores serán notificados por correo electrónico y teléfono. Esta promoción termina el 15 de junio o hasta agotar existencia.

DISPONIBLE EN DVD/BLU-RAY™ COMBO PACK Y DIGITAL DOWNLOAD EL 4 DE JUNIO

IDENTITYTHIEFTHEMOVIE.COM FACEBOOK.COM/IDENTITYTHIEF TWITTER.COM/IDENTITYTHIEF


El Latino - San Diego

Entretenimiento

¡Juega! en la Feria

Junio 7 al 13 de 2013

¡Juega! ¡Juega!

21

Inauguración de la exposición en memoria del Holocausto, llamado “A Courage to Remember”.

Mas diversión en la Feria del Condado.

Del Mar, CA. La Feria del Condado de San Diego arrancará su temporada 2013, de 24 días, éste fin de semana, Con la Serie de Conciertos en el escenario Heineken a punto de las 7:30 p.m. y una exhibición temática que promete estar muy divertida en el lema ¡Juega!. Anterior a la apertura, funcionarios públicos, entre los que se encontraba Jerry Sanders, y Gregory Cox, hablaron en memoria del Holocausto, llamado “A Courage to Remember” y pasando de un memoria triste a la celebración le dieron inicio a la Feria. Las familias hispanas del Condado de San Diego son celebradas en la Feria con los domingos de Días de la Familia. Además de la serie de presentaciones especiales en el escenario de la Plaza de México, que incluye un Concurso de Bailes Latinos Entre las actividades diarias de la Feria se encuentra una muestra de artesanos en la Plaza de México, el concurso de ingesta de pays, “Pie Eating Contest”, abierto al público, todos los días a las 12:00PM junto al escenario de la Plaza de México, la exhibición de Star Trek en el sitio Surfside Race, entre otros juegos y atracciones. La entrada a esta exhibición tiene un costo adicional de $5 dólares. La Feria opera de 11am a 10pm entre semana, y de 10am a 11pm los fines de semana, excepto el 4 de Julio donde debido a la celebraciones se cierra hasta medianoche. Como todos los años, la Feria cerrará los primeros tres lunes, el 10, 17 y 24 de Junio.

Para más informes en español, visita www.feriasandiego.com


22

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

Guía de Eventos

La Arrolladora Banda Limón

Julión Alvarez

Mozart

16 de junio

30 de junio

13 al 22 de junio

Espinoza Paz Cuándo: Domingo, 9 de junio, 7:30pm. Boletos: $28-$34 Dónde: Feria de Del Mar, 2260 Jimmy Durante Blvd. Del Mar, 92014 INF: (858) 755-1161

EVENTOS La Arrolladora Banda Limón Cuándo: Domingo, 16 de junio, 7:30pm. Boletos: $28-$34 Dónde: Feria de Del Mar, 2260 Jimmy Durante Blvd. Del Mar, 92014 INF: (858) 755-1161

EVENTOS

EVENTOS

Julion Alvarez Cuándo: Domingo, 30 de junio, 7:30pm. Boletos: $28-$34 Dónde: Feria de Del Mar, 2260 Jimmy Durante Blvd. Del Mar, 92014 INF: (858) 755-1161

She & Him Cuándo: Viernes, 21 de junio, 7:30pm. Boletos: $35-$45 Dónde: Open Air Theatre, San Diego State University, 5500 Campanile Dr, San Diego, 92182 INF:

PELÍCULAS

EVENTOS Principalmente Mozart Disfruta de la maravillosa música de la orquestra interpretando las grandiosas canciones del famoso Mozart. Cuando: Del jueves 13 al sábado 22 de junio. Boletos: $24-$85 Dónde: Balboa Theater, 868 Fourth Avenue, San

Diego, 92101. INF: (619) 570-1100 Película “London: The Modern Babylon” Un documental que cuenta la historia de los inmigrantes de London, sus bohemios y como juntos cambiaron las ciudad para siempre. Cuándo: 9 de junio,2pm Dónde: Digital Gym Cinema 2921 El Cajon Blvd, North Park INF: 619.230.1938 o www. digitalgym.org

¡afiliese al coro!

TM/©2013 Sesame Workshop. All Rights Reserved. 62403 4/13

EVENTOS

junio 15 & 16

Valley View Casino Center Box Office 800.745.3000 ticketmaster.com

hágase un amigo favorito en sesamestreetlive.com

Película “Violeta se fue a los cielos” Más que una biografía, es un relato con un toque muy humano de los recuerdos de la vida de la artista Chilena Violeta Parra. Cuándo: 7-13 de junio Dónde: Digital Gym Cinema 2921 El Cajon Blvd, North Park INF: 619.230.1938 o www. digitalgym.org Película “The Matchmaker” Durante el verano de 1968 un joven consigue un trabajo con un casamentero, pronto aprende las complicaciones del amor. Cuándo: 7 de junio Dónde: Digital Gym Cinema 2921 El Cajon Blvd, North Park INF: 619.230.1938


El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

Moda y Belleza

23

Sea lo que quiera, la moda de 2013 se lo permite

Nunca hay que decir de este agua no beberé. Eso es lo que va a pasar con el armario de la mayoría de las mujeres este 2013 gracias a las propuestas que el mundo de la moda ha lanzado de la pasarela a la calle. Vuelve el pantalón de pata de elefante y, atención, el blanco se apodera del calzado. ¿Quién dijo miedo? Con la llegada del invierno las calles se han vestido de piel, se han adornado con todo tipo de cuadros y los zapatos con plataforma, que normalmente dejaban su huella sobre la calzada, han dejado paso a los de suela fina y botas de tacón cubano adornadas con brillantes, tachuelas o cualquier pieza que le del toque “chic”. Para derrotar al frío la mujer de 2013 tendrá las suficientes opciones para salir victoriosa ya que el complemento ideal de cualquier “look” será un abrigo de pelo o una elegante estola que se podrá combinar tanto con un vestido como con unos vaqueros. Pero si hay un estilo que no hay que perderse es el militar, llamado “army girl”, ya que se ha convertido en el imprescindible pese a que llevemos dos temporadas con él. Las parkas de estilo militar, las chaquetas con estampado camuflaje y las gruesas casacas de paño de doble abotonadura, gracias a firmas como Salvatore Ferragamo o Isabel Marant, se han reinventado con adornos y brillos en sus solapas, cuellos o bolsillos. Perfecto compañero de este estilo es la complicada tendencia “peplum” que no es más que aquella camisa, top o falda que, al nivel de la cintura, luce un gran volante que hace que nuestras caderas tomen volumen e importancia. No apto para todos los públicos.

El todo por el todo

Para las más atrevidas, el estilo barroco será perfecto. Vuelve el todo por el todo

con volúmenes de infarto, las blondas, los infinitos encajes y la pedrería XXL. La crisis desaparece con estas prendas que, para no resultar excesivas, serán perfectamente combinables con prendas más relajadas como un pantalón clásico. Las pasarelas también han apostado por la estética gótica que ha hecho regresar con fuerza el terciopelo, los encajes y las cruces, buque insignia de este estilo que ha dejado de ser tétrico para convertirse en sobrio y elegante, apto tanto para el día como para la noche más larga. Aquellas que se quieran bajarse del autobús del exceso, sepan que tendrán refugio en la estética “british” y setentera. Ambas nos permitirán recuperar los incónicos pantalones de pata de elefante y aquellas camisas de cuadros de cuando íbamos al instituto. Las sudaderas tamaño XXL, así como jerséis de punto grueso son otro gran protagonista del “street style” que adopta esta estética. No se puede olvidar tampoco incluir en el armario alguna prenda con combinaciones geométricas, sobre todo en blanco y negro.

Vestirse por los pies

Puede que este año lo primero que pensemos al vestirnos sea en el calzado. Adoptar una imagen masculina seguramente sea una de las decisiones que se tomarán con más frecuencia por su comodidad, estilo y vigencia. Para conseguir el llamado “total look” se tendrá que acudir a los “slippers” y “creepers”, esos zapatos de suela gruesa que, pese a no contar con la aprobación de muchos, tienen seguidoras, como las firmas Prada o Chanel. Pero si de lo que se trata es de subirse a las alturas, las plataformas con tacón grueso y fino, zapatos sin plataforma y tacón afilado o con tacón corrido, serán los protagonistas

del año. Eso sí, la novedad llega de la mano de los zapatos con pulsera y los colores claros, en concreto el blanco, que serán un éxito de cara a la primavera-verano. Este color, hasta ahora denostado si de calzado de hablaba, ha tomado con fuerza las pasarelas provocando la sorpresa de muchas mujeres que, hasta el momento, asociaban este color a botas altas que sólo vestían algunas “tribus” urbanas no muy afines a las tendencias.

yoría de las ocasiones, será la pieza clave para coronar el mejor estilismo, tanto el del día como el de la noche. EFE Ellatinoonline.com

Cara bonita

Los nuevos “looks” en belleza traen tranquilidad y sencillez al rostro tal y como se ha visto en las principales pasarelas mundiales. Maquillajes de tonos mate, peinados “vintage” con románticas ondas, la coleta más clásica, y, sobre todo, la naturalidad para el día. Si lo que se pretende es brillar en la noche, hay que seguir apostando por el ya clásico “ojos ahumados” que se sitúa como la opción ganadora. Otra de las versiones será la raya en el ojo que en sus distintas versiones se puede adaptar al estilismo depende de cómo se aplique el “eye liner”. Delgada y alargada para los ojos de gata, o gruesa para profundizar la mirada y hacerla mágica. Las pestañas también toman protagonismo y, gracias a los “kits” de pestañas postizas, pueden crecer de un día para otro. De postizos también hay que hablar si hablamos de cabello. En concreto el rey de 2013 será el flequillo postizo que se convertirá en el mejor aliado para abrigar la frente y ser, a la vez, las “it girl” de la oficina. Y no sólo el flequillo puede ser el mejor aliado para cambiar nuestro aspecto rápidamente, sino que también se puede acudir a un poderoso moño postizo que, en la ma-

Una modelo desfila con una creación para la temporada otoño-invierno 2012/13 de Jean-Paul Gaultier .

Una invitada al desfile de la casa Chanel para la primavera-verano 2013.

DE DESCUENTO CON ESTE CUPÓN


24

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

Sabores Waffles belgas de chocolate

Tres generaciones Han traido lo mejor de la birria de Jalisco convencido. ¿La carne se prepara de alguna manera? le preguntamos: “yo curo la carne con vinagre para que el aroma no sea tan fuerte”,indicó. En efecto, la familia García, integrada por la abuela, la madre y su hijo dijeron luego de haber probado la birria de cabrito jalisciense de Birria Guadalajara y dijeron que le encantó “por lo blandita de Abraham Castillo y su hija la carne, su buen sabor y el Nicole muestran el rico platillo. caldito”. De hecho, Abraham Castillo, SAN DIEGO.- Tres generacio- quien llegó a Estados Unidos nes de una familia latina se han en 1976 y tiene 15 años hafusionado en una sola para traer cienda la birria, dijo que ina San Diego el sazón de la tradi- dependientemente de haber cional birria de chivo de Jalisco, traido la receta de su familia, México. constató personalmente que “Fue un amigo el que dejó la el mejor ejemplo de lo que es receta con mi abuela, luego con un auténtico restaurante de mi papá, faltó mi abuela, mi papa birria lo conoció en el Este de y yo me dediqué a hacerla, pero Los Angeles, en una birriería no para la venta, sino para la fa- conocida como Birrria Jalisco, milia”, narra Abraham Castillo, al y el cual es un modelo de éxipreguntarle cómo aprendió esta to empresarial. cocina tradicional. Acompañado por su hija En entrevista con El Latino de Nicole anticipó que pronto San Diego, Castillo se muestra abrirá una cenaduría y destamuy satisfecho con la respuesta có que los sábados y dominque ha recibido por parte de la gos el menú incluye menudo comunidad en su apertura a par- al estilo Jalisco, todo a precios tir de febrero de este año del res- muy económicos. taurante especializado en birria Sostuvo que el 80 por ciento “Chivas de Guadalajara”. de sus clientes son mexicanos “En realidad una birria original y el resto centroamericanos y es aquella que lleva los ingre- algunos estadounidenses, dientes esenciales para un plati- que tienen preferencia por llo auténtico, porque si usted va este platillo tradicional. y come birria en un ‘taco-shop’ El entrevistado adelantó es carne con chile…aquí lo im- que tiene planes para expanportante es el sabor”, responde dir su negocio a National City, Chula Vista y San Diego, porque el público le ha expresado esta demanda de crecimiento. “Antes que nada somos un negocio familiar” y para nosotros primero que todo está la familia porque así hemos nacido, afirmó Castillo al invitar a la comunidad latina a que compruebe lo aquí mencionado visitándolos en el 1015 Grand Avenue en Spring Valley, o llamándoles al (619) 713-0165 Servicios El Latino Ellatinoonline.com

Preparación:30 min tiempo total: 30 min Rinde: 8 porciones

Necesitas

• 4 onzas de chocolate semidulce BAKER’S Semi-Sweet Chocolate • 2 cucharadas de mantequilla • 1 taza de harina • 1/4 taza de azúcar granulada • 2 cucharaditas de polvo para hornear CALUMET Baking Powder • 3/4 taza de leche • 1/2 taza de crema agria BREAKSTONE’S Sour Cream o la de KNUDSEN • 2 huevos, batidos • 1 cucharadita de vainilla

• 4 tazas de rebanadas de fresas frescas • 1 cucharada de azúcar glass o impalpable (powdered sugar)

Hazlo

CALIENTA una waflera (gofrera) para hacer waffles belgas ligeramente engrasada. Cocina en el microondas el chocolate y la mantequilla en un tazón pequeño apto para tal uso a potencia ALTA de 1 a 1 1/2 min. o hasta que la mantequilla se derrita. Revuelve la mezcla hasta que el chocolate se derrita por completo. MEZCLA la harina, el azúcar granulada y el polvo para hornear en un tazón grande. Añade la leche, la crema agria,

los huevos y la vainilla; mezcla todo bien. Incorpora la mezcla de chocolate. HAZ 8 waffles con el batido siguiendo las instrucciones del fabricante de la waflera. SIRVE los waffles belgas calientitos cubiertos con árandanos o frutas del bosque y azúcar glass o impalpable (powdered sugar).

Queso fundido con tomate y albahaca

Pasta rellena con queso y espinaca Preparación: 30 min Tiempo total: 57 min Rinde: 5 porciones de 4 conchas de pasta rellenas cada una

Necesitas

• 1 envase (16 onzas) de queso cottage bajo en grasa BREAKSTONE’S Lowfat Cottage Cheese o el de KNUDSEN • 1 paquete (10 onzas) de espinaca picada congelada (descongélala y escúrrela bien antes de usar) • 1 taza de queso mozzarella desmenuzado con leche al 2% KRAFT 2% Milk Shredded Mozzarella Cheese, cantidad dividida • 1/4 taza de queso parmesano rallado KRAFT Grated Parmesan Cheese • 1 cucharada de sazón italiana • 20 conchas de pasta extra grandes (para rellenar), cocidas y escurridas • 1 frasco (26 onzas) de salsa para espagueti • 1 tomate (jitomate) grande, picado

Hazlo

PRECALIENTA el horno a 400ºF. Combina el requesón, la espinaca, 1/2 taza

del queso mozzarella, el queso parmesano y el sazón italiano hasta que estén bien mezclados. Coloca 1 cucharada colmada de la mezcla de queso en cada concha de pasta. COMBINA la salsa de espagueti y los tomates; coloca la mitad de la mezcla de salsa en un plato para hornear de 13 x 9 pulgadas. Coloca las conchas de pasta, con el relleno hacia arriba, en el plato para hornear. Coloca la mezcla de salsa restante sobre la pasta. Tapa con papel de aluminio. HORNEA durante 25 minutos o hasta que esté bien caliente. Destapa; completa con la 1/2 taza de queso mozzarella restante. Hornea, destapado, por otros 2 minutos o hasta que el queso esté derretido.

Consejos de las cocinas kraft

Hazlo antes: Prepara según indica la receta, pero sin hornear; tápalo. Refrigéralo hasta 24 horas. Antes de servir, hornea tapado a 400ºF por 35 minutos. Hazlo más fácil: Antes de usarlo, rocía el papel de aluminio con aceite en aerosol. Colócalo, con el lado rociado hacia abajo, sobre el plato para hornear para evitar que se pegue.

Preparación: 25 min Tiempo total: 25 min Rinde: 16 porciones

Necesitas

• 2 cucharadas de aderezo italiano fuerte KRAFT Zesty Italian Dressing • 3 tazas de tomates cereza • 1 cebolla pequeña, finamente picada • 2 dientes de ajo, bien picados • 1/2 cucharadita de hojuelas de chile rojo (ají) seco • 3 tazas de queso mozzarella desmenuzado con un toque de queso crema KRAFT Shredded Mozzarella Cheese with a TOUCH OF PHILADELPHIA • 2 cucharadas de albahaca fresca picada • 16 tortillas de harina (8 pulgs.), calentadas

Hazlo

CALIENTA el aderezo en una sartén a fuego medio. Añade los tomates, la cebolla, los ajos y el chile triturado; cocínalos revolviendo de 8 a 10 min. o hasta que estén completamente calientes. PON el queso encima; tapa la sartén. Cocina 5 min. o hasta que el queso se derrita. ESPOLVORÉALO con la albahaca. Sírvelo con las tortillas.


El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

Salud y Familia

SNAP: cuatro claves para vivir sano y feliz

La experta estadounidense en bienestar social Ruth C. White propone un programa basado en cuatro ideas sencillas de recordar para que nuestro cuerpo y mente se mantengan funcionando bien y sin estallar por las presiones cotidianas. “En tiempos de estrés como los actuales es tan importante mantener una mente fuerte, alerta y calma, como un cuerpo sano y para conseguirlo necesitamos aplicar las estrategias del SNAP”, según White, quien ha desarrollado este programa basándose en los estudios científicos que ha revisado para sus propias investigaciones sobre el trastorno bipolar. La palabra SNAP la forman las siglas de las palabras inglesas Sleep, Nutrition, Activity y People, que significan: sueño, alimentación, actividad y gente. Estos son los cuatro pilares que, seg˙n la experta en desarrollo personal y de organizaciones Ruth C. White, hay que cultivar y aplicar de forma sostenida para disfrutar de un bienestar duradero. Aunque son fáciles de memorizar y recordar rápidamente, como también simboliza la palabra “snap”,que en inglés corresponde al adjetivo “instantáneo”, los cuatro pasos del programa no siempre son sencillos de mantener, debido a la vertiginosa vida moderna, según

reconoce la autora en un artículo que ha publicado en la revista estadounidense Psychology Today. Es que “nuestra forma de vida puede ser abrumadora debido a las presiones que sufrimos provenientes del trabajo, la familia, el bombardeo de la información, los problemas de dinero y las preocupaciones sobre la política, la economía, la sociedad y el medio ambiente”, señala White. Los cuatro componentes de este programa son conocidos en general y forman parte del conjunto de medidas de autoayuda que se recomiendan para mejorar y mantener la salud física y psicológica. White ha seleccionado, dentro de todo ese “arsenal del bienestar” las cuatro estrategias que, a su juicio, son más eficaces y ha elegido dentro de cada uno de esos apartados, medidas muy sencillas y que funcionan. Según esta profesora de Trabajo Social en el departamento de Antropología de la Universidad de Seattle (Washington, Estados Unidos), su programa refleja los aspectos del estilo de vida que tienen un impacto positivo sobre salud mental, y son avalados por los últimos avances científicos. Estas son las cuatro estrategias para “ponerse en marcha, mantener el rumbo y volver a la pista con una buena salud mental cuando nos salimos del camino debido al estrés y la presión diarios”, que propone White. La experta publicar· en breve en un libro y difunde periódica-

25

mente, mediante talleres y conferencia para empresas y organizaciones, sus conclusiones.

Sueño: SUFICIENTE Y RECONSTITUYENTE.

Dormir y descansar bien es uno de los secretos para mantener un mejor cerebro, un rostro más joven y una vida más larga, según White quien, para conseguir una rutina regular de sueño, sugiere tomar infusiones calmantes de hierbas, practicar técnicas de relajación y meditación y dormir en una habitación oscura y fresca, en la que haya sonidos calmantes o no haya ningún ruido en absoluto. Los ritmos circadianos son los patrones físicos, mentales y de comportamiento que sigue el organismo humano en un ciclo de 24 horas, e influyen en la temperatura corporal, la actividad hormonal, los lapsos sueño-vigilia y el sistema inmunológico. Según esta experta, cuando estos ritmos biológicos sufren interrupciones, la persona corre más riesgo de sufrir enfermedades físicas o mentales. “Conseguir un buen sueño, respetando el ritmo circadiano, ayuda a mantenerse alerta durante el día, lo cual aumenta nuestra productividad, nuestro buen estado de ánimo y seguridad y ayuda a reducir los accidentes causados por la somnolencia”,añade. Servicios El Latino Ellatinoonline.com


26

Madres que dan a luz con

Salud y Familia

Junio 7 al 13 de 2013

PUBLIREPORTAJE

NCHS experimentan un

98% de éxito en el índice en lactancia materna

6 Centros de Servicios de Salud para la Mujer en el Norte del Condado

Pocos latinos conocen la calidad del vital líquido que usan diario, ECO Water System ofrece el diagnósticos y tratamientos residenciales y comerciales

¿Qué tipo de agua consumimos?

• Pruebas de Embarazo GRATIS • Planificación Familiar • Atención Completa Durante el Embarazo y Servicio de Parto

ECO WATER: Los sistemas de tratamiento EcoWater son los más avanzados en la industria con aparatos inalámbricos de alta tecnología

• Servicios de Salud para la Mujer

Experimente la diferencia LLámenos (760) 736-8700 www.nchs-health.org *Mayoría de Seguros Médicos aceptados, incluyendo Medi-Cal. Pacientes sin seguro pueden pagar de acuerdo a una escala descendente, y podría calificar para un descuento.

Eso merece una sonrisa

545

$ $85

G R ve r AH ANDE OR S ab ROS ajo Dentadura Removible, Juego Completo

135

Extracción Simple, precio por Diente

$

Extracción Compleja, precio por Diente

•Servicio el mismo día* •Laboratorio en el área •Financiamiento disponible

Affordable Dentures–El Cajon,

Dental Office of Danny Truong, DDS, El Dentista General 181 Fletcher Parkway • Westfield Parkway Plaza El Cajon, CA 92020 • Se habla español

AHORRE

75

(619) 441-0701

AHORRE

50

AHORRE

25

$

$

$

POR DENTURA

POR DENTURA

POR DENTURA

U LT R A

Dentadura Completa or De Primera Calidad

PREMIUM

Dentadura Completa or De Primera Calidad

1-866-SONRISA www.AffordableDentures.com

26207-4

Convocatoria de nombramiento

C U S TO M

Dentadura Completa or De Primera Calidad

Eso merece una sonrisa

Ofrece buena sólo en asequible dentaduras-El Cajon. Cupón debe ser presentado en el momento del pago inicial y no puede combinarse con otros cupones, descuentos, precio, beneficio de seguro ni orden previa. Oferta expira el 08/30/13 y puede cambiar sin previo aviso. * Mismo día servicio de prótesis dental de la economía, en la mayoría de los casos, llame para detalles. Pueden incurrir en cargos adicionales dependiendo de los casos individuales. Radiografía necesaria con extracciones — cuota es de $75. Tasas efectivas a través de 11/22/13. Aceptamos efectivo, cheques con ID, Visa, MasterCard y Discover como pago por nuestros servicios

SAN DIEGO-“Como latino quisiera saber porque nuestra gente no se cuestiona sobre la calidad del agua que consumimos”, preguntó Carlos Juan Tenorio especialista hispano de Eco Water Systems. De acuerdo a Tenorio la gente da por hecho que la calidad del vital liquido es buena solo por estar en Estados Unidos, pero “en realidad ¿sabemos qué agua estamos bebiendo, o usando para lavarnos o bañar al bebé?”,cuestionó. El especialista informó que los reportes del diagnóstico de la calidad del agua del 2010-2011 indican que los niveles de contaminación del vital líquido han incrementado. “Según estadísticas hechas en tres mil 500 municipalidades en el país, San Diego ocupa el noveno lugar con la peor calidad de agua, y Riverside el segundo, esto significa que nuestra agua está contaminada”,dijo. De acuerdo al especialista los niveles de contaminación se están acelerando y se pronostica que en 15 años 7 de cada 10 hogares usen purificadores y en 50 años todos lo van a necesitar.

Los reportes indican que el agua potable tiene más de 300 agentes contaminantes entre los que destacan macrobióticos con virus y bacterias, que se generan en tuberías, o por organismos muertos en acueductos. “También los sintéticos como minerales duros como calcio o magnesio, que dejan una capa blanca en los platos.Y los radiactivos como el uranio y arsénico que derivan de gases y el petróleo. Estos son los más dañinos y nunca salen del organismo”,explicó. El especialista mencionó que el agua que llega a los hogares tiene químicos como fluoro, cloro, amonia y gases tóxicos que absorbe la piel y entra por vías respiratorias. “Diario es como bañarnos en arsénico y tomar 8 galones de cloro de piscina, estos son nuestros enemigos invisibles”,añadió. Carlos Juan Tenorio dijo que la solución al problema de la calidad del vital líquido son los sistemas de Eco Water. “La otra manera de asegurar que consumimos agua limpia son los garrafones de agua purificada, pero ¿cuánto dinero paga-

ríamos por usar sólo garrafones?”, cuestionó. Mencionó que lo más importante, primero es saber que tipo de agua es la que se consume, porque ninguna tubería es igual, varía la edad y calidad de materiales. “Este diagnóstico es el que ofrecemos, al igual que un plan especifico de purificación del agua para cada casa o negocio”, enfatizó Tenorio. El tratamiento de Eco Water reduce la acumulación de residuos químicos, purifica el agua, y mantiene tuberías limpias por más tiempo. El tratamiento residencial y comercial ofrece paquetes de compra o alquiler, incluye garantía de 10 años o de por vida. Llame a los especialistas y pregunte por la promoción limitada por introducción de 99 centavos los dos primeros meses. Informes en San Diego, Tijuana y otras ciudades comuníquese al (760)637-7836, 1-800-585-5501, carlos@ecowatersandiego.com América Barceló Feldman Ellatinoonline.com

El Latino - San Diego

Cirugía de prevención contra el cáncer La actriz Angelina Jolie ha confesado que se ha sometido a una mastectomía preventiva. Esta intervención quirúrgica consiste en la extirpación de los senos y está indicada para mujeres portadoras de una mutación genética que implica un riesgo muy elevado de padecer cáncer de mama. La mastectomía o extirpación quirúrgica de la mama se emplea habitualmente para tratar enfermedades del tejido mamario, como el cáncer de mama. La Sociedad Española de Oncología Médica (SEOM) explica que existen cuatro tipos de mastectomía. En la mastectomía subcutánea se extirpa la glándula mamaria, pero se deja el pezón y la areola, mientras que en la mastectomía simple se extirpa toda la glándula mamaria, a excepción de los ganglios linfáticos axilares, que se encuentran debajo del brazo. Por su parte, la mastectomía radical es la extirpación de la mama, de los músculos pectorales y de los ganglios linfáticos axilares.“Esta cirugía se consideró durante muchos años como el estándar para mujeres con cáncer de mama, pero en la actualidad se utiliza en muy pocas ocasiones”, aclaran los especialistas de la SEOM. Asimismo, la mastectomía radical modificada consiste en la extirpación de toda la mama y de la mayoría de los ganglios linfáticos axilares, pero conservando los músculos pectorales. “Hoy en día es la técnica más empleada”, añaden. No obstante, las mamas también pueden ser extirpadas de manera preventiva, sin que exista una enfermedad. Esto se conoce como mastectomía profiláctica. En este sentido, Carmen Guillén, coordinadora de la Sección de Cáncer Hereditario y Consejo Genético de SEOM, señala que la mastectomía profiláctica “está indicada en mujeres portadoras de una mutación que implica un riesgo mucho más alto que el de la población general”. EFE Ellatinoonline.com


Sa lud y Fa mi l i a

El Latino - San Diego

Una visión correcta Sin anteojos, sin lentes de contacto, sin cirugía

Los lentes de corrección corneal Paragon CRT. Nueva terapia ocular, en menos de 2 semanas vuelve a ver correctamente.

Se acaba de despertar de un relajante sueño nocturno. Pero al comenzar el día nota algo diferente, puede ver sin sus anteojos o lentes de contacto y sin haberse sometido a una cirugía. Está probando la terapia refractiva corneal con los nuevos lentes Paragon CRT: Corrección nocturna de la visión que le libera de los anteojos y lentes de contacto durante todo el día sin someterse a una cirugía.

¿Qué es Paragon CRT®?

Lentes de contacto terapéuticos, permeables al oxígeno, especialmente diseñados para la terapia refractiva corneal(Corneal Refractive Therapy, CRT).

¿Qué es la terapia CRT?

La Terapia refractiva corneal es un proceso no quirúrgico, tecnológicamente avanzado, que modifica las córneas durante el sueño. Usted se quita los lentes al despertar y puede pasar el resto del día sin ninguna corrección.

¿Son nuevos los lentes Paragon CRT?

Si bien la modificación corneal con lentes de contacto no es un concepto nuevo, Paragon CRT es el único tipo de modificación corneal con seguridad y eficacia comprobadas. Además, ha sido la primera en obtener la aprobación de la FDA para la terapia refractiva corneal nocturna.

¿Cualquier persona puede utilizar Paragon CRT?

No. Estos lentes están diseñados para personas con miopía baja a moderada(hasta -6 dioptrías) con ó sin astigmatismo(hasta -1.75 dioptrías). No existe límite de edad para utilizar Paragon CRT convirtiéndose en una gran opción para todos los integrantes de la familia. Sin embargo, dado a las variaciones en la psicología de los pacientes y sus necesidades ópticas, la decisión de utilizar

CRT sólo puede tomarme después de realizar un examen oftalmólogo exhaustivo y recibir recomendaciones de su doctor de ojos.

¿Cuánto tiempo toma para obtener una visión óptima?

La mayoría de los pacientes mejora rápidamente en los primeros días de tratamiento y prácticamente logra una visión óptima entre 7 y 14 días.

¿Qué debo hacer para ver correctamente mientras concluyo en tratamiento CRT?

Durante éste periodo de transición, puede colocarse los lentes Paragon CRT durante parte del día o utilizar lentes blandos provisionales. Su oftalmólogo le dirá cuál es la mejor opción.

¿Existe algún riesgo relacionado con el uso de Paragon CRT?

Existen riesgos cuando se utiliza cualquier lente de contacto. No se observaron efectos adversos graves durante los estudios clínicos que realizó la FDA con Paragon CRT.*

¿Puedo ver si tengo colocados los lentes Paragon CRT Si. ¡Una de las mejores características de los lentes CRT es que podrá ver claramente con ó sin ellos!

Junio 7 al 13 de 2013

Mujer sin Límite María Marín Para El Latino

Reina sin corona

Imagina que compraste un boleto de la lotería y cuando vas a verificar el número en el periódico, te das cuenta que posees el boleto ganador del premio mayor, ¡diez millones de dólares! Te emocionas tanto que comienzas a temblar y das saltos de alegría. Se te llenan los ojos de lágrimas y esa noche sueñas con tu nuevo Rolex, tu anhelado Ferrari, y tu deseada mansión con piscina. Al día siguiente cuando vas a cobrar tu premio, te dicen: “Lo sentimos, pero hubo un error de imprenta y su boleto no está premiado”. ¿Te imaginas la decepción y frustración tan enorme que sentirías? Si tienes una idea del sentimiento que se experimenta en un momento como este, entonces puedes entender lo que sucedió a Denise Garrido, quien ganó el certamen de Miss Canadá 2013. Desde niña su mayor deseo era llegar a convertirse en una reina de belleza. La noche que se cumplió su sueño, tembló y lloró de emoción pero su alegría duró menos de 24 horas porque al día siguiente, en medio de una entrevista, le dijeron: “Lamentablemente hubo un error con los nombres de las concursantes y tú no fuiste la ganadora, Riza Santos es la verdadera Miss Canadá”. Todo el mundo esperaba que Denise Garrido se pusiera furiosa y hasta exigiera alguna compensación por los daños emocionales que este embarazoso incidente le ocasionó. Sin embargo, ella asegura que todo sucede por una razón y que

no guarda ningún resentimiento, incluso pidió disculpas a la nueva Miss Canadá ante las cámaras y dijo:“Me siento mal porque viví un momento maravilloso que realmente te tocaba a ti vivirlo”. Su actitud tan positiva me sorprendió y sirve de ejemplo para muchos. Esta chica es realmente una reina. En la vida vas a pasar por situaciones decepcionantes en las que pensaste o creíste que algo era para ti, pero otro se lo ganó o se lo llevó, y tu reacción instintiva es enojarte y guardar rencor. Por ejemplo, esperabas un ascenso en tu trabajo y se lo otorgaron a otro con menos experiencia que tú, o tal vez estabas en una relación amorosa en la que tenías la ilusión de casarte, pero tu novio te deja sin razón y al poco tiempo descubres que se casó con otra y dices indignada:“¡No es justo! A mí me tocaba ser su esposa”. Si algo o alguien no está destinado a ser parte de tu vida, aunque ruegues, llores y patalees, no se te dará. Recuerda que los planes de Dios son mejores que los tuyos. Por eso, si te arrebataron una corona, es porque seguramente te tocará dirigir otro reino.

Para más motivación visita www.MariaMarin. com y síguela en Facebook y twitter @maria_marin

Ministro Martín Villaseñor Matrimonio Civil incluyendo licencia ❤Matrimonio Civil incluyendo licencia ❤Ministro autorizado por el Condado. ❤Capilla adornada con flores. ❤Ceremonia formal personalizada. ❤Marcha nupcial para celebrar. ❤No se Requieren Análisis Médicos ni residencia permanente. ❤Servicio a Domicilio (precios especiales)

Dos décadas de Experiencia

420-6033 1185 3rd Ave. Chula Vista, CA 91911 (619)

Nuestros horarios son: L-V de 10:00am a 5:00 pm. Sab. 10:00 am a 1:00 pm.

Servicio a domicilio en todo el Condado de San Diego

¿Con qué frecuencia debo cambiar los lentes CRT? Cada año

Visita a la Doctora Leslie Chen, especialista de los ojos, para una consulta gratis. (619)521-2020 o visítalos en 4475 University Ave. San Diego, 92105

Odontología General y Cosmética - Ortodoncia • Aceptamos la mayoría de planes de seguros • Planes de pago flexibles y sin interés • Bienvenidos pacientes sin cita y Emergencias • Aceptamos, American Express, VISA, Master Card y Discover • Bienvenidos pacientes con Medical / Healthy Families / Militares

ANÚNCIESE

619-426-1491

27

Se habla español

Endodoncias

$499

Frenos

$2500

Limpieza y Examen Dental Cámara Intraoral Rayos X Digital

$35

(No aplica si padece enfermedad de encías)

$499 Implantes

Dentaduras (superior o inferior) Dentadura Completa

$799

Coronas

$399

(No es válido con otras ofertas o seguros). Aplican otras restricciones. Llamar para detalles.

9359 Mira Mesa Blvd., San Diego, CA 92126

www.specialsmiles.us

• Horario: Lunes a Sábado de 8:30 a 4:30 pm

(858) 549-8045


28

Sa lud y Fa mi l i a

Junio 7 al 13 de 2013

El Latino - San Diego

Robot enfermero Un autómata que permite atender a los pacientes a distancia comienza a probarse en hospitales de Estados Unidos y México. Se llama RP-VITA, el médico lo comanda con una tableta electrónica, tiene la altura de una persona y su ‘cara’ es una pantalla. “Prepárese por favor. El robot del doctor vendrá a atenderlo dentro de unos instantes y lo examinaría. Esta podría ser una expresión frecuente en los centros médicos dentro de pocos años, cuando se generalice el empleo de los robots enfermeros. Fabricado por las compañías In Touch Health, que se especializa en robots controlados a distancia para cuidados intensivos y desarrolla el software del artilugio, e iRobot, encargada de la tecnología robótica, el modelo RP-VITA comienza a probarse en hospitales estadounidenses, después de que la Administración Federal de los Medicamentos (FDA) estadounidense aprobara su uso a comienzos de

2013. Según ha explicado Charlie Vaida, portavoz de iRobot a Efe,“tras la autorización de la FDA, este robot de telemedicina avanzado ha comenzado a utilizarse en varios centros médicos y sistemas sanitarios de primera línea, a largo y ancho de EE.UU. y México”. Entre estos centros figuran en México, el Instituto de Salud del Estado de México (Ciudad de México); en Estados Unidos: el Dignity Health (Sacramento, CA), el Hoag Memorial Hospital Presbyterian (Orange County, CA), el Ohio State Wexner Medical Center (Columbus, OH), el Ronald Reagan UCLA Medical Center (Los Ángeles, CA) y el St. Maryís Medical Center (Huntington, WV). “El RP-VITA, o iRobot Asistente Autónomo de Presencia Virtual Remota ofrece a los médicos la capacidad de tomar el control de cualquier proceso de gestión del equipo clínico, el paciente o la atención a distancia”, explica Vaida. Para enviar el robot a su destino

El RP-VITA posibilita que un enfermero o un médico envíen al robot de habitación en habitación simplemente señalándoselas en un plano del edificio sobre el iPad.

el médico “escribe el nombre del paciente en el iPad y le ordena ir a su habitación”, según Vaida. Gracias al mapa digital del hospital que se ha cargado en su procesador electrónico y a los sensores que detectan el entorno, la máquina se dirige al sitio indicado siguiendo el camino más directo y sin chocar con ningún obstáculo. Por medio del RP-Vita, un médico generalista o especialista puede visitar de forma virtual a sus pacientes, examinarlos visualmente y dialogar con ellos, así como darle instrucciones a los auxiliares sanitarios que están junto al enfermo o discutir los tratamientos y diagnósticos con otros colegas, situados en otros despachos o lugares, a los que también puede acudir el robot.

Por los pasillos, con autonomía y seguridad

Cara a Cara, medico-paciente

Los pacientes y profesionales que están junto al robot pueden conversar con el médico situado en otra parte del hospital a través de un intercomunicador, mientras ven al doctor en una gran pantalla LCD situada en la parte superior de la máquina, debajo de la cual hay otra pantalla más pequeña que informa sobre los procedimientos médicos en curso en ese momento. Según explican desde iRobot, con el RP-VITA, y a través de su iPad, el médico también puede acceder a los signos vitales de su paciente y a su historia clínica, ver los resultados de las pruebas y de los análisis de laboratorio que le han realizado o se le están haciendo en ese momento, ya que el autómata también puede conectarse a equipos de ultrasonidos y estetoscopios electrónicos, entre otros dispositivos. En el caso de problemas cardiovasculares graves, el aparato pue-

El RP-VITA ha comenzado a utilizarse en varios centros médicos y sistemas sanitarios de primera línea, en EE.UU. y México, ha explicado Charlie Vaida, portavoz de iRobot a EFE.

de facilitar al facultativo, desde la sala de urgencias, diferentes opciones de medicación, de acuerdo al historial clínico del paciente y de su situación orgánica en ese momento. En lugar del ‘joystick’, similar al de los videojuegos que permite comandar otros robots para telemedicina (medicina a distancia) usados para algunas cirugías, y cuyo manejo requiere un cierto entrenamiento, el RP-Vita utiliza un iPad como interfaz con el usuario principal, lo que facilita su comando. Sus fabricantes creen que este manejo más sencillo ampliar la

utilidad de los robots para telemedicina, ya que el RP-Vita sólo requiere que el médico pulse en la pantalla táctil de la tableta, para poder diagnosticar y tratar a distancia a sus pacientes situados en otras partes del hospital, e incluso atenderlos desde otros lugares del mismo país o del mundo. La máquina, que tiene el aspecto de un pedestal, mide 1,62 metros de altura, pesa 63 kilos y se desplaza sobre tres ruedas, puede girar automáticamente para que la pantalla de videoconferencia se dirija hacia las voces del médico, paciente o auxiliar sanitario, para que hablen entre sí ‘cara a cara’.

El robot está equipado con sensores para moverse por pasillos atestados de gente sin necesitar que lo acompañe una persona, incluye un software denominado Plataforma Ava, que le permite a ir creando un mapa interno de un hospital para poder moverse de forma autónoma por el edificio, y dispone de puertos para conectar aparatos médicos, como un estetoscopio y un ecógrafo. Desde iRobot señalan que ‘es casi imposible chocar con el robot’, que para identificar el entorno por donde se desplaza utiliza un láser que cubre un radio de 270 grados, un sónar que cubre los puntos ciegos que deja el láser y un sistema de visión tridimensional con cámaras que detectan la presencia de escaleras u objetos a una cierta altura. Así, cuando este enfermero robótico detecta un obstáculo en su camino, lo evita. El RP-Vita combina el almacenamiento de información en grandes servidores de Internet en vez de ordenadores, con la robótica, y sus próximos modelos incluirán un software de reconocimiento de voz y rostro, lo que permitir· que la enfermera o el médico den órdenes al robot y la máquina reconozca al paciente a través de sus características personales. “El uso de un robot que puede moverse con seguridad y de forma independiente en un entorno hospitalario de ritmo rápido, caótico y exigente, o en un ambiente tan difícil de manejar como una unidad de cuidados intensivos o una sala de Urgencias, es un hito tecnológico importante para la robótica y la salud”, ha señalado Colin Angle, director ejecutivo de iRobot. Por su parte, Yulun Wang, consejero delegado de InTouch, ha explicado que el RP-VITA elimina la necesidad de que el médico piense ni un minuto en la tecnología, permitiendo que centre el ciento por cien de su capacidad mental en cómo tratar al paciente. EFE Ellatinooline.com


El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

Dinero Piden apoyo a Obama Empresarios latinos buscan crear más empleos y negocios Washington, DC.- Decenas de empresarios hispanos estadounidenses solicitaron el respaldo de la Administración Obama para el desarrollo de sus negocios mediante un mayor acceso al capital, durante el primer foro realizado por la Casa Blanca sobre la competitividad económica de los negocios latinos. El encuentro reunió por primera vez en la Casa Blanca a alrededor de 80 empresarios latinos de todos los sectores de la economía con funcionarios de alto rango de la Administración Obama, para discutir formas de fomentar el desarrollo de sus negocios y la creación de empleos.
 Durante un paréntesis, varios de los empresarios explicaron que su objetivo es trasladar el mensaje a la Casa Blanca de que, tras el peso electoral que demostró la comunidad latina en noviembre pasado, los latinos se han ganado un “puesto permanente en la mesa”.
 “Queremos llegar al punto en el que, sentados a la mesa, no se nos vea como algo aparte sino como parte del tejido de Estados Unidos, porque al final la historia de los latinos es la historia del país... no puede haber duda razonable de que los latinos han llegado aquí para forma parte integral de la nación”, dijo Andrés López, presidente de su propia firma legal en San Juan (Puerto Rico).
 Entre los temas del encuentro figuraron la necesidad de aumentar el acceso al capital; el acceso a una educación y capacitación de calidad para la futura fuerza laboral, y una mayor representación latina en las corporaciones, según López.
 Según datos del Censo, hay más de dos millones de negocios hispanos en este país y, pese a la crisis económica, conforman uno de los sectores de mayor crecimiento.
Javier Palomarez, presidente y principal ejecutivo de la Cámara de Comercio Hispana de Estados Unidos, dijo que los negocios latinos contribuyen a la economía mediante la creación de empleos, el pago de impuestos, y la entrega de bienes y servicios.
 Palomarez se quejó de que, hasta ahora, buena parte de la agenda sobre las relaciones Estados Unidos-México y el resto de América Latina se ha centrado en el narcotráfico, la inmigración ilegal y los problemas en la frontera sur.
 “Rara vez se oye que México sigue siendo el socio comercial número dos de Estados Unidos, lo ha sido durante décadas y lo seguirá siendo”,señaló.
Martin Cabrera, presidente y principal ejecutivo de Cabrera Capital Markets, insistió en la necesidad de que el Congreso apruebe una reforma migratoria para que los indocumentados también aporten a la economía, porque los inmigrantes sólo necesitan “una oportunidad” para crear negocios de la talla de gigantes como Google, Microsoft, o Facebook.
 En ese sentido, Mónica Lozano, principal ejecuti-

va del diario La Opinión, dijo que la legalización y eventual ciudadanía de los indocumentados tendrá un impacto positivo para la economía.
 “Nuestra comunidad es emprendedora” y la legalización permitiría que los inmigrantes compren casas, abran más negocios y creen más empleos, con lo que se podrá “impulsar esta economía de una forma que no habíamos visto”, afirmó Lozano, el empresario hispano está a la vanguardia de la lucha por la recuperación económica y sus metas están “alineadas” con las del Gobierno de Obama: la creación de empleos, el desarrollo de la fuerza laboral, el fomento del comercio internacional y la potenciación tanto de los pequeños negocios como de las industrias de alta tecnología y alto crecimiento.
 De parte de la Administración Obama, el foro contó con la participación de la principal asesora de Obama, Valerie Jarrett, y de los directores del Consejo Económico Nacional y de Política Nacional de la Casa Blanca, Gene Sperling y Cecilia Muñoz, respectivamente.
El foro es un “reconocimiento de que nuestra economía prosperará cuando todos seamos incluidos, y el poder y la fortaleza de este sector es crítico para el avance de la economía de Estados Unidos., y que esté preparada para el siglo 21”,subrayó Lozano. Servicios El Latino Ellatinoonline.com

Javier Palomarez, líder de los empresarios hispanos durante el encuentro.

29

Paz Financiera Andrés Gutiérrez Para El Latino

Los negocios con amigos Yo recientemente estaba hablando con alguien que me comentó que tenía un plan de comprar un dúplex y alquilar o rentar el otro lado para ayudar pagar la hipoteca rápidamente. Un amigo de él le dijo que quería ser su inquilino. Ahora él está preocupado que esto podría arriesgar su amistad. La realidad es que esto podría funcionar, pero las probabilidades son muy altas de que no funcione. No me malinterpreten; no estoy diciendo que nunca puede negociar con amigos. Yo he tenido amigos como renteros pero contrate los servicios de una compañía de administración y todo el trato era con ellos. Es más, yo no recomiendo que se haga cargo de la administración si nunca lo ha hecho antes. Una empresa dedicada a esto tiene la experiencia de investigar qué tan responsable es esa

persona. La gran ventaja de trabajar con un profesional en la administración es que se publica su casa en el sistema de corredores y es expuesta a miles de personas buscando casa para arrendar aumentando la probabilidad de rentarla. El costo de este servicio es típicamente un 10% pero créeme que es una tremenda inversión. Si decide rentarle a su amigo asegúrese de que tenga un contrato firmado y que pague el deposito antes de que tome posesión de la propiedad. Si le quiere chantajear por la amistad, su amigo tiene que comprender que si se retrasa con la renta va a pagar los recargos. Es un trato como cualquier otro; me paga y yo le alquilo, usted no es una obra de caridad. A veces los amigos tienen expectativas un poco no realista en ambos lados. El amigo que alquila puede pen-

sar que él conseguirá alguna rebaja en los pagos, o el amigo que es el propietario puede asumir que el inquilino será un rentero modelo. Estos mitos peligrosos necesitan ser lidiados antes de firmar el acuerdo. Una vez más, necesita estar absolutamente seguro de que las reglas son comprendidas por todos los involucrados. Muchas veces eso es lo que hace esto una transacción placentera. Andrés unió fuerzas con Dave Ramsey para traer este mensaje de Paz Financiera a la comunidad Hispana. Por medio de su programa de radio “El Show de Andrés Gutiérrez” y el curso de “Paz Financiera”, él está ayudando a la comunidad hispana hacer que su dinero se comporte – una familia a la vez. Para más información sobre Andrés Gutiérrez visite www.andresgutierrez.com. Sígalo en Twitter: @elshowdeandres y en Facebook.com/elshowdeandres.


30

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

Hogar Actualice

su hogar

Ornamento con flores, gran recurso

Con un aspecto muy realista y una maravillosa sensación, flores de imitación se encuentran disponibles en muchas variedades y colores. Así que no importa qué tipo de recursos de decoración a usted utilice, ya sea que se trate de un concepto contemporáneo y colonial, siempre podrás encontrar los pétalos perfectos para que coincida con su aspecto y estilo. Estos son algunos consejos para el uso de flores artificiales en su casa: • Cuando vaya a comprar, elija el mejor que usted puede permitirse dentro de su presupuesto. Usted será feliz de invertir su dinero en flores de calidad que podrá atesorar en los años para venir.

Las lámparas adornadas con flores artificiales, un buen motivo para decoración de interiores.

Traiga el jardín interior para dar un toque romántico y suave para la decoración de su casa. Aunque las flores de verdad son siempre una adición hermosa, que puede ser costoso y, por desgracia, se vencen. Debido a su carácter permanente y auténtica, más decoradores están recurriendo a los elementos de imitación cuando se trata de adornar y ofrecer una imagen más agradable de los interiores.

ANÚNCIESE AQUÍ

619-426-1491

• En caso de duda de sus habilidades de decoración, basta con meter un tallo de la variedad favorita en un jarrón de vidrio lo que le dará un aspecto clásico y elegante. • Los pétalos de imitación son fáciles de cuidar y limpiar con el uso de una aspiradora de mano, una ducha caliente o un paño suave humedecido. • Añada una o dos piezas decorativas que ofrecen flores artificiales. Desde fundas para pantallas de lámparas, este aspecto está en todas partes y agregará un brillo alegre a cualquier habitación. • Manténgase alejado de los colores que no se producen naturalmente. Por ejemplo, una rosa en un tono azul brillante no transmitirá la misma cantidad de encanto como una rosa empolvado.

Para ver más proyectos divertidos para amenizar la decoración de su hogar, visite www.joann. com / proyectos. Servicios El Latino Ellatinoonline.com



32

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

Deportes Se reivindica

con la vida ‘El Turco’ Mohamed hizo ‘el milagro’

BELO HORIZONTE.- Le dicen ‘El Turco’ por el origen libanés y croata de sus padres. Nacido en Buenos Aires, Argentina, el futbolista y entrenador ha hecho ‘un milagro’ para la vilipendiada ciudad fronteriza de Tijuana. Primero, los llevó al equipo Xoloizcuintles de Tijuana a conquistar al título del torneo de apertura de la Liga Mexicana de Fútbol Sóccer, cuando éstos se encontraban hundidos en la debacle. Aunque ‘Los Xolos’ fueron eliminados del torneo de clausura, estuvieron a segundos de clasificar a semifinales de la exigente liga Libertadores, pero una fallida técnica en un tiro de castigo del colombiano Duvier Riasco y una afortunada acción del portero Atlético de Mineiro, lo impidió. Lo que nadie podría impedir es la despedida de la puerta grande del ‘Turco’ que no sólo hizo brillar a sus ‘Xolos’ sino contribuir, con su equipo, a

atenuar la violencia que en los últimos años había estado fuera de control. Y para quien tenga duda ahí están las estadísticas.

“La vida es algunas veces trágica, pero también compensa” Pero quien recuerda ahora que atrás de ese Mohamed victorioso está el hombre que supo sobreponerse a la terrible pérdida de su hijo Faryd en la ciudad de Hena, Alemania, la noche del 30 de junio del 2006. En aquel momento de dolor, Mohamed pensó que no se recuperaría, pero en medio de la tremenda crisis emocional por la que atravesaba confesó que su hijo siempre le pidió que no dejara el fútbol, e irónicamente el accidente se produjo luego de que salieran de presenciar un encuentro de

sóccer. Como sucede en la mayoría de estos caso, ‘El Turco’ sintió por un momento que Dios lo abandonaba, pero a siete años de la tragedia, su ánimo se ha recuperado. Por eso la afortunada simbiosis que se dio entre ‘El Turco’ Mohamed y los Xolos de Tijuana fue, de alguna manera, una oportunidad de reivindicación en la vida del jugador y entrenador, pero también una promesa cumplida a un hijo que se fue físicamente pero que está presente todo el tiempo en la mente y acción del futbolista. Finalmente, se observaría que no fue casual que ‘El Turco’ haya tenido que dejar al equipo que fortaleció para reunirse con su familia que le espera en Argentina. Horacio Rentería Ellatinoonline.com

Dice adiós a Xoloizcuintles

La esperada pelea: ‘Canelo’-Mayweather Mayweather

¡Confirmada!

MÉXICO.- ¿Canelo Álvarez perdió o ganó dos libras? En el equipo del tapatío aseguran que se ganaron dos libras, pues el estadounidense quería pelear en 150 libras, dos por debajo de lo que finalmente pactaron el duelo. Chepo Reynoso, manager y entrenador de Álvarez Barragán, reveló algunos detalles de las negociaciones que, dijo, fueron complicadas, pero al final la disposición de las dos par-

tes fue más que importante. “Todo quedó en buen término, estamos contentos con la negociación, después de todo, es lo que estábamos buscando, estamos listos para enfrentarlo y quitarlo del trono. Este es el momento justo (para la pelea), estamos esperando ya el momento que Saúl levantar las manos y diga,‘soy el Nuevo rey’”,expresó Reynoso. Acerca del tema de las libras en que será la pelea, explicó el experimentado manejador:“Nosotros tuvimos que ceder en peso a 152 libras pero estamos confiados en que todo va a salir muy bien, esas dos libras que estamos sacrificando era una condición para que Mayweather peleara, él quería 150 libras y logramos 152, creo que al final se logró bien. “Si no das las dos libras no pelean contigo, aparte

Mayweather quería pelear en 147, luego en 150, e empezó a forcejear y afortunadamente Richard Schaeffer es un gran negociador y la gente de Mayweather también sabe que es una pelea muy atractiva y esperada, cada quien puso de su parte para que se lograra”,explicó. Por el momento, reveló Reynoso, no se sabe si estarán en juego los títulos de peso súper welter que ostentan tanto Canelo como Mayweather, tampoco se definió si habrá exámenes antidopaje al estilo olímpico, aunque lo aceptarán si los pide alguien. Servicios El Latino Ellatinoonline.com

CANELO


D e p o r te s

El Latino - San Diego

Nacional de Tenis en SD Sobresalen Clarke Spinosa y Sergio Chip SAN DIEGO.- Con la participación de 200 tenistas de las principales ciudades del país, el domingo 2 de junio arrancó en las instalaciones del Balboa Tenis Club el torneo nacional de tenis para clasificados. Transcurridos los primeros tres días de competencia destacaban los nombres de Clarke Spinosa y Sergio Chip, entre los candidatos a agenciarse este torneo valedero para la clasificación del rancking nacional. Mientras Clarke Spinosa, de la comunidad de Clartemont California y quien juega para San Diego University, es un sembrado natural, Chip ha jugado junto a grandes del tenis como el español Rafael Nadal y los estadounidenses Bob y Mike Bryan en el Paribas Open jugado en marzo en Indian Wells, California. Horacio Rentería Ellatinoonline.com Clarke Spinosa y Sergio Chip, durante devoluciones en sus partidos del martes 4 de junio.

¡Equipos competitivos!

Jugadores de Aztecs se preparan para el arranque de la temporada de invierno.

CHULA VISTA.- Un buen partido desarrollaron Aztecs Academy frente al duro conjunto de Nomads, en un juego desarrollado en el campo de Kinsell Field. Las academias jugaron un encuentro que fue calificado como altamente competitivo en el cual se repartieron un empate de 1-1.

Este juego es, junto a otros programados, de preparación para los meses venideros cuando arranca en la ciudad de San Diego, el nuevo programa de academias. Eliud Campos, entrenador de varios equipos del Club Aztecs, dijo que es indudable que allí

“los equipos sacarán sus mejores cartas en espera de afrontar el torneo de una manera selectiva y competitivo pues participan conjuntos juveniles de alto nivel”. El torneo arranca en agosto próximo y concluye en noviembre de este año.

Junio 7 al 13 de 2013

33


34

Junio 7 al 13 de 2013

El Latino - San Diego

Automotor

LEXUS LS 600H L

Historia

El Lexus LS (Luxury Sedan o Sedán de Lujo en español) empezó, como casi todo ocurre, de una acumulación de motivos y circunstancias de raras coincidencias, pero más que nada por el afán de superación que encierra en si misma la filosofía de Toyota (lease Toyotismo) de innovar constantemente pero siempre con simplicidad. A principios de la década de los 80 s Yukiyasu Togo, un ejecutivo exitoso de TOYOTA MOTOR SALES (USA), notó que sus amigos y asociados (también ejecutivos) a la hora de elegir un vehículo no lo harían hacia un Toyota sino hacia una marca como Mercedes Benz, BMW y otras semejantes, Por más que tal vez aquellos vehículos no se encontraban mejor

construidos y funcionaban con más calidad y sin problemas que un Toyota, por lo que pensó por qué Toyota no podría producir un vehículo con una nueva imagen de la empresa, de mucha calidad y que se encontrará incluso por encima de un Mercedes Benz, fue este muy probablemente el nacimiento o la primera piedra para la creación del vehículo y consecuentemente de la marca. Togo vio además, que para este vehículo serían necesarios nuevos canales de venta, un nombre y un cambio de filosofía en otros aspectos de carácter conservador que se desarrollaban en la época en Toyota. El proyecto tuvo un costo final de más de 1000 millones de dólares, lo que demuestra la fuerza de la filosofía tomada por Toyota de trabajar en el proyecto y alcanzar el objetivo trazado sin compromisos. El vehículo fue lanzado en marzo de 1989 y puesto a la venta en septiembre del mismo año en los Estados Unidos.

trasero derecho con una potencia otomana y funciones adicionales de masaje. Además añade airbags traseros. También está disponible el control de crucero adaptativo, que se combina con un sistema de pre-colisión. A esto se puede añadir un sistema de controlador de monitor, una advertencia de cambio de carril y el sistema de prevención y un sistema para evitar colisiones de baja velocidad.

Por Enrique Kogan

WOW!!!

Ofrecemos mucho $$$ Por tu carro, van ó camioneta DEBE ESTAR COMPLETAMENTE ENSAMBLADO

Llama a

1-800-962-2277 an LKQ Company.

LIC #2801

CHULA VISTA

880 ENERGY WAY

Estilos y Opciones

Vayamos al el Lexus LS 600h L. Este sedán de lujo para cinco pasajeros se ofrece en un solo nivel y muy bien equipado. Las características estándar incluyen llantas de aleación de 19 pulgadas, techo solar, faros de una adaptación del LED, luces de circulación, faros antiniebla, luces altas automáticas, lavafaros, espejos con calefacción, sensores delanteros y traseros de estacionamiento, tapa de baúl eléctrica, encendido y entrada sin llave, control de crucero, espejos con atenuación automática y un sistema de monitoreo de punto ciego con alerta de tráfico cruzado. En el interior, trae cuatro zonas de control de clima automático, iluminación interior ambiental, tapicería de cuero, ajuste eléctrico del asiento del conductor con 16 posiciones, 12 posiciones para el asiento del pasajero delantero, asientos delanteros y

traseros con función de memoria con calefacción y ventilación, asientos traseros con funciones de masaje reclinables, interior climatizado, el volante con poder de inclinación envuelto en cuero y con ajustes telescópicos, detalles interiores de madera, sombrillas traseras eléctricas, una nevera para el asiento trasero, sistema de navegación con activación por voz, cámara de vista trasera, Bluetooth, un sistema de sonido envolvente con cambiador de seis CD s con 19 parlantes Mark Levinson, radio satelital HD, integración con el iPod y controles de audio para el asiento trasero. Opcionalmente se puede agregar el paquete Ejecutivo, lo que reduce la capacidad de asientos para cuatro y añade sensores infrarrojos de temperatura a la cabina, un asiento adicional de cuero, un sistema de entretenimiento, asiento trasero con Blu-ray, un asiento

Diseño de Interiores

Lujo, por supuesto, es la palabra clave para este Lexus y realmente no defrauda. Las superficies de cuero flexibles son visibles en todo el interior, y más aún para el paquete opcional Ejecutivo. Son abundantes las molduras de madera, que le da una elegancia exquisita, dando al interior una sensación de lujo tradicional. El motor Hibrido trae refrigeradoras y un sistema con sólo 13 metros cúbicos de capacidad, que es pequeño en comparación con el Lexus LS 460 de 18 metros cúbicos. Una gran cantidad de electrónica de vanguardia lleva al LS a lo máximo de su categoría. El Interfaz electrónico a control remoto es una parte de esta fórmula, ya que controla funciones del interior a través de un dispositivo que se parece a un ratón de computadora, y lo hace a través de la pantalla de vídeo situado en el centro.


Aut os

El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

35

Pregúntale a George George Valverde Especial para El Latino

Reglamento de conducir

Respuestas de los expertos a preguntas comúnes del DMV SACRAMENTO – ¿Tienes preguntas sobre los requisitos generales para manejar, por ejemplo sobre la matrícula o el seguro de tu vehículo? ¿No entiendes claramente las leyes y restricciones para manejar? El Departamento de Vehículos Motorizados tiene respuestas. Ahorra tiempo, visita la página Web de DMV en español, www.es.DMV.ca.gov. P: Estoy en el ejército y tanto mi esposa como yo estaremos fuera del país en servicio activo por aproximadamente un año. ¿Cómo podría afectar el vencimiento de mí licencia? R: Si su licencia de conducir se ha vencido y está fuera del estado, en servicio militar de los Estados Unidos, llame al (916) 657-7790 para actualizar su expediente. El DMV le enviará una extensión de la licencia por estar

en las fuerzas armadas. Asegure traer consigo la tarjeta (DL 236) junto con su licencia de conducir. La tarjeta DL 236 concuerda con el Código de Vehículos de California (CVC) Sección 12817, que autoriza la extensión de la licencia de conducir de usted y su cónyuge. Para obtener más información sobre el reglamento de personal militar y residentes de California, visite www. dmv.ca.gov. ¡No haga fila, conéctese al Internet! P: ¿Qué es un conductor “negligente” y como afecta mi privilegio de manejar? R: El Sistema de Puntaje del Operador Negligente (NOTS) está basado en puntos de operador negligente y consiste de una serie de cartas de advertencia generadas por computadora y de sanciones progresivas en contra del privilegio de mane-

jar. NOTS afecta a los conductores de California de 18 años de edad o mayores. Según el código vehicular 12810, requiere que el DMV asigne un punto a cualquier convicción “que involucre el manejo seguro de un vehículo motorizado en la carretera.” Los pasos tomados por el Sistema de Puntaje de Operador Negligente (NOTS) se basan en el número de “puntos” acumulados por conductores en sus expedientes o su historial de manejo dentro de un períodos de tiempo específico. El DMV mantiene un expediente público de todas sus condenas y choques de tránsito. Cada caso permanecerá en su expediente dependiendo del tipo de condena. Infracciones serias, como el atropello y fuga, manejar bajo la influencia de alcohol/drogas (DUI), son designados con 2 puntos y permane-

cerán en su expediente por un máximo de 10 años a partir de la fecha de violación. Algunas infracciones de un punto se mantendrán en su expediente durante tres años a partir de la fecha de violación. Cualquier accidente en el que exista culpabilidad, normalmente cuenta con un punto. Puede ser considerado un conductor negligente cuando en su expediente de manejo se muestren los siguientes “puntos”: • 4 puntos en 12 meses • 6 puntos en 24 meses • 8 puntos en 36 meses

Para más información sobre pautas y acciones en cuanto a su expediente de conductor, visite: www.DMV.ca.gov

6/13


36 36

El Latino,Elpublicación Latino - Sansemanal Diego

June de 2013 Junio 7 al 7 13alde13 2013

BRINCOLINES, MESAS, SILLAS Todo para sus fiestas. Pregunte por la especial. (619) 723 8611 (619) 379-3007 PARTY RENTAL Tenemos todo para sus eventos. sonido, mesas, sillas, brincolines, carpas. Precios economicos. Paquetes disponibles. (619) 581 9074, (619) 263 6913.

    





   





       





 

        

FOTOS Y VIDEO Paquetes Desde

$99

BODAS. XV AÑOS. BAUTIZOS Invitaciones

(760) 978 0024 (619) 781 8315



     

    

   

 

AUTO BODY SHOP Solicita pintor/a con experiencia y herramientas $3,500 al mes. Body man con experiencia herramientas $3,500 al mes. (858) 380 6199. 9280 Kearney Mesa Rd. San Diego 92126.

ESTILISTA RESPONSABLE con licencia mínimo 1 año de experiencia, Comunicate. Lourdes (619) 851-0441

 

 

ALEXANDRA'S BEAUTY SALON Solicita estilista, University, 30th y Market. Buena comisión. (619) 957-1766

LOS CLASICOS de San Diego. Música popular del ayer y Hoy. Para todo tipo de eventos. (619) 987 8670 (Ok textos) Jorge Frias. MARIACHI ESTAMPA PARA Cualuier evento, condado de San Diego (619) 356 4526 (619) 341 7918

TAQUIZAS A DOMICILIO Carne asada, pollo asado, adobada, mulitas, quesadillas. (619) 632-8450

AVON INDEPENDICESE HOY MISMO Controle su ingreso y horario de trabajo como representante indep. AVON GRATIS Usted es su jefa/e (619)474-8599 (619) 954-6513 Ruth López www.Youravon.com /mruthlopez

HOUSECLEANING SUPERVISOR & QUALITY Control Inspection. Cleaning Supervisor & Property Inspection, Saturdays Only. $12.00 hr. + gas, Professional Experience Only. Speak English, Own Car, Mission Beach, Leave Message (858) 581 0900.

COMPRO CARROS CUALQUIER condición. Pagamos más que otros. (619) 702 4532, (619) 477 1322. HOUSEKEEPER Nanny 10 años de exp. Limpiar, cocinar, lavar y cuidar a niño de 2 años. Ser independiente, con energía y actitud positiva. Martes-Domingo. Vivir dentro Llama si calificas. (619) 846-1589, (619) 600-2910.

INGRESOS DE TIEMPO COMPLETO o parcial, con capacitación. sea su propio jefe. (619) 934 8076, (619) 502 1736. Supervisora Ana María.


7 al 13 37El Latino - SanJune Diego

SOLICITO

Cocineros(as) Cajeras (os)

CON EXPERIENCIA y documentos legales para TACO SHOP en:

Encinitas Mira Mesa Clairemont

Llamar de 9 a.m a 5 p.m Informes al

(619) 977-3316 Cotixan Mexican food

PANADERIA WEST GIN BAKERY Solicita panadero/a en el turno de la tarde, y lavaplatos medio tiempo, turno de la noche. área de San Marcos. (760) 727 9382. PERSONAL PARA LIMPIEZA de casas y apartamentos desocupados , con experiencia limpiando y con buen ojo para el deta llado, que tenga transportación y pueda trabajar Sábados. Se paga de $10 a $13 dlls. la hora dependiendo la experiencia. Por favor no llamar si no tiene los requisitos. (Cecilia (619) 248 5238.

El Latino, publicación semanal

de 2013

Junio 7 al 13 de 2013

NOW HIRING!! Hablamos Español

La Jolla Beach & Tennis Club, Inc. Looking for fun, energetic & professional staff to join our team. We are hiring for:

• • • • • •

• • • •

Hotel Room Attendant Graveyard Laundry Attendant Public Areas Attendant House Person Grounds I (summer) Broiler Cook Prep Cook (fine dining) Kitchen Expeditor Bus Person EMT (summer)

We offer competitive wages, great employee discounts, and a beautiful friendly work environment. Applications are accepted in person Monday thru Friday, 9am-5pm, HR Dept

2000 Spindrift Dr. La Jolla, or fax resume to:

(858) 551

RENTO ESTUDIO CON Entrada privada y amplio estacionamiento, zona centrica y cerca de Fwy. 805. $650 y $300 dep. (619) 701 8656.

9858

Jobline & directions to our office:

(858) 551 4643

SOLICITO CARROCERO/A Y PINTOR/ A área de Lemon Grove. Llamar al (619) 698 8732. Con Pamela. SOLICITO COCINERO/A Con experiencia en comida mexicana. Imperial Beach. (619) 423 2440. SOLICITO COCINERO/A Con experiencia. en Don Panchos Taco Shop, Imperial Beach. (619) 259 0183.

SOLICITO COSTURERA/O CON EXPERIENCIA Para máquina industrial. Con Estela (760) 510 9142.

SOLICITO PERSONA PARA Limpieza de casa, en Mission Beach. Sólo Sábados de 10 am - 3 SOLICITAMOS pm. $11.00 por hora. ENCUESTACon experiencia, DORES/AS Y Muchas posiciones VENDEDORES/AS Bilingües, ingreso mín- abiertas. Deje mensaje. imo semanal de $400 a (858) 581 0909.

URGENTE 15 PERSONAS Trabaja desde tu casa. excelentes ganancias. (619) 370 3832. Te capacitamos. ¡IMPORTANTE! ¿EXTRAÑAS A TU Familia en México? Permiteme ayudarte a traerla legalmente a E.U. ¡Llama ahora!!( 619) 581 9569.

¿Necesitas DINERO

y has tenido un ACCIDENTE? SERVICIOS FINANCIEROS pueden adelantar DINERO sobre tu caso de ACCIDENTE antes de cerrar su caso.

Consulta GRATIS 1-800-583-0775

$800 medio tiempo. Excelente facilidad de palabra. 619 318 1030

SOLICITO CAJERA(O) COSINERA(O) con exp. en cotijas en Tierra Santa. Hablar con Manuel (619) 855-7086

CUARTO AMUEBLADO en Euclid, San Diego a $480 dlls. y $200 dep. incl. util. (619) 646-6064 CUARTO DE RENTA en City Heights $400 + dep. incl. util. (619) 721 2857. RENTO CUARTO cerca de Palm y Fwy 805. 1 pers. $395 + $150 dep. 2 pers. $450+150 dep. (619) 581 2364, 348 4144.

BUSCO TRABAJO de limpieza, durante la semana / quedarse en casa. Llamar a Señora Martha (619) 7919141 (619) 201-3007

DELINEADO PERMANENTE Cejas, ojos, labios, y extensiones de pestañas. (619) 200-5681.

APTOS. EN SPRING VALLEY, 2 recs., 2 baños en $975, a 1 milla del Swap Meet cerca de escuela y Fwy. (619) 288-5406 (619) 9628000 con Otis SE RENTA APT. 1 REC/ estacionamiento un auto a 5 min de la linea. Col. Libertad $290. (619) 730-2548

DEPARTAMENTOS LAUREL LANE

   

       





 

CASA CON SALA Y RECAMARA grandes, patio con cerco, calle cerrada. área tranquila, Golden Hill $850 plus deposit. incl. agua y gas. Llamar a Paul Young (586) 322 5451. Lista para cambiarse. Hablo Inglés. RECAMARAS EN TIJUANA 10 Min. a la linea SY/OT. No vicios, Inc. 2 salas, cocina, comedor, baño, refri., estufa, micro. $125 y mas $0 depósito. (619) 246-2323

VENDO MOBILE HOME 2 rec. 1.5 ba. parque familiar en Chula Vista $32,000. Lista para habitarse. (619) 210-4372.

SE VENDE DULCERÍA y party supplies, establecido, oferta seria, comunicarse al (619) 7091303 para mas info. SE VENDE PIZZERIA En Mission Beach San Diego. 5 años de contrato mas 5 años opción. $129,000 dls. (858) 337 2004.

PLOMERIA, GAS, REPARACIONES, instalaciones. Trabajos garantizados. Samuel. presupuesto GRATIS (619) 309-7792 PLOMERO, ELECTRICIDAD Y DRENAJES Reparaciones e instalaciones; Boilers, drenajes, llaves, y baños. CABRALES Servicio 7/24 hrs. (619) 827-5660, (619) 288 7437

PLOMERO Instalaciones, reparaciones, drenajes y

SE VENDE SALON de belleza en Chula Vista. Buena inversión. Esta aclientado. (619) 395-4820.

reemplazo de tuberías. Calidad a mejor precio.

¡Mi Honestidad, es Mi Mayor Referencia!

(619) 301-7832 (619) 410-5585 (619) 474-6165

TERAPIA EMOCIONAL, Problemas de: Depresión Enojo Adicciones Baja Autoestima Familiares Ansiedad 50% de descuento (619) 865-9093.

SOBADOR • Columna desviada • Ciatica • Cadera abierta • Reumas • Desgarres. • Esguinces • Articulación inflamada • Tendones atrapados

(619) 995-1345 Atención MÉDICA GRATIS

a quien ha sufrido algún ACCIDENTE. Doctores de toda especialidad. CONSULTAS GRATIS SOLO EN ACCIDENTES También ayudamos a que reciba incapacidad

hasta $3,000/mes y COMPENSACION DE DINERO. Cita GRATIS al

1-800-583-0775

152*1018934*4

arturosrepair@att.net

REPARACIÓN DE LAVADORAS, refrigeradores, secadoras, congeladores. Precios bajos (619) 403-0873, 994-5681

REPARACIÓN DE LAVADORAS, secadoras, estufas y refrigeradores. Oved Peña (619 546-1958.

FREDDIE MOBIL MECHANIC Servicio a domicilio, Precios económicos. (619) 540-6527 (619) 540-6527

¿Carro chocado? Reparamos su Carro sin ningún costo Nuestro Centro Legal busca aseguranzas que cubran todo más atención médica, pagos de incapacidad hasta $3,000/mes y compensación de dinero en casos de ACCIDENTES.

1-800-583-0775 ¡Tienes Derechos!

¿Despedido de trabajo Injustamente?

TIENES DERECHOS

de recibir una COMPENSACION DE DINERO, pagos de Incapacidad hasta $3,000/mes y atención MEDICA GRATIS. No cobramos, hasta que ganamos su caso.

1-800-583-0775 Explicación GRATIS sobre el valor de su caso.

37


38 38

al 13 de 2013 Junio 7 alJune 13 de72013

El Latino - San Diego El Latino, publicaci贸n semanal


El Latino - San Diego

Junio 7 al 13 de 2013

39


40

Junio 7 al 13 de 2013

El Latino - San Diego


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.