El Sol de Ohio

Page 1

Bilingual FREE Columbus OH, USA Agosto 27/ Septiembre 10, 2021 Año 10 • No. 261

www.elsoldeohio.com

PARA PUBLICAR SU ANUNCIO (FOR ADVERTISING) CALL: (614) 218 4804


2

EEUU

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Agosto 27 / Septiembre 10, 2021

Latino lawmakers push for renaming Fort Hood after first Hispanic four-star general

Legisladores latinos presionan para cambiar el nombre de Fort Hood después del primer general hispano de cuatro estrellas El Sol de Ohio Gen. Richard E. Cavazos, who was Mexican American, earned the Silver Star, twice earned the Distinguished Service Cross and led the Puerto Rican regiment “The Borinqueneers." The Congressional Hispanic Caucus is asking the Biden administration to rename Fort Hood in Texas after Gen. Richard E. Cavazos, the first Mexican American fourstar general. Cavazos was the first Hispanic to reach the rank of brigadier general, accomplished in 1976. He also broke barriers when he became the first Hispanic appointed fourstar general in 1982. He died in 2017. A native of Kingsville, Texas, Cavazos commanded III Corps, headquartered at Fort Hood. “He overcame racism and other obstacles through his 33 years of service and eventually led the U.S. Army Forces Command, making him one of the highestranked Army officials of his time,” the caucus said in its letter to the administration sent Monday. Cavazos earned the Silver Star and the Distinguished Service Cross for leading the all-Puerto Rican regiment “The Borinqueneers”, during the Korean War and later in Vietnam. He also earned the Distinguished Service Cross for exposing himself to enemy

fire and exploding grenades while commanding the 1st Battalion in Vietnam. His final command was leading the U.S. Army Forces Command, the largest U.S. Army Command. The Congressional Hispanic Caucus made the request in the letter sent to Defense Secretary Lloyd Austin and the commission that will make recommendations on the renaming of military properties that are named for Confederates. The letter follows one sent in April to the commission tasked with renaming bases and other military properties that were named for Confederates. "The CHC would like to bring to the Commission’s attention that for far too long the contributions of Latinos, Latinas, and especially Afro-Latinos have been largely overlooked in our country," the letter states. The caucus and Democratic members of the Armed Services Committee asked the commission to change the criteria for naming bases so that enlisted personnel, rather than only high-ranking officers, could be considered. The caucus noted then that discrimination and racism have kept many Latinos, Blacks and other nonwhite military members from being elevated in the ranks or entering service as officers. The caucus previously supported renaming Fort Hood after Medal of Honor winner Master Sgt. Roy Benavidez, a Texas native who served valiantly in Vietnam.

El general Richard E. Cavazos, que era mexicoamericano, ganó la Estrella de Plata, dos veces ganó la Cruz de Servicio Distinguido y dirigió el regimiento puertorriqueño “Los Borinqueneers”. El Caucus Hispano del Congreso está pidiendo a la administración Biden que cambie el nombre de Fort Hood en Texas en honor al general Richard E. Cavazos, el primer general mexicano-estadounidense de cuatro estrellas. Cavazos fue el primer hispano en alcanzar el rango de general de brigada, logrado en 1976. También rompió barreras cuando se convirtió en el primer general hispano designado de cuatro estrellas en 1982. Murió en 2017. Oriundo de Kingsville, Texas, Cavazos comandó el III Cuerpo, con sede en Fort Hood. “Superó el racismo y otros obstáculos a lo largo de sus 33 años de servicio y eventualmente dirigió el Comando de las Fuerzas del Ejército de los Estados Unidos, convirtiéndolo en uno de los oficiales del Ejército de más alto rango de su tiempo”, dijo el caucus en su carta enviada a la administración el lunes. Cavazos ganó la Estrella de Plata y la Cruz de Servicio Distinguido por liderar el regimiento puertorriqueño “Los Borinqueneers”, durante la Guerra de

Corea y luego en Vietnam. También ganó la Cruz de Servicio Distinguido por exponerse al fuego enemigo y granadas explosivas mientras comandaba el 1er Batallón en Vietnam. Su comando final estaba al frente del Comando de las Fuerzas del Ejército de los EE. UU., El Comando del Ejército de los EE. UU. Más grande. El Caucus Hispano del Congreso hizo la solicitud en la carta enviada al secretario de Defensa Lloyd Austin y la comisión que hará recomendaciones sobre el cambio de nombre de las propiedades militares que llevan el nombre de los confederados. La carta sigue a una enviada en abril a la comisión encargada de cambiar el nombre de las bases y otras propiedades militares que fueron nombradas en honor a los confederados. "El CHC quisiera señalar a la atención de la Comisión que durante demasiado tiempo las contribuciones de los latinos, las latinas y especialmente los afrolatinos se han pasado por alto en nuestro país", dice la carta. El caucus y los miembros demócratas del Comité de Servicios Armados pidieron a la comisión que cambiara los criterios para nombrar las bases para que se pudiera considerar al personal alistado, en lugar de solo a los oficiales de alto rango.

Special Report


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | August 27 / September 10, 2021

ADVERTISING

3


4

CULTURE

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Agosto 27 / Septiembre 10, 2021

Library book returned after 50 years with $20 bill

Libro de la biblioteca devuelto después de 50 años con un billete de $ 20 A book checked out a half-century ago has been anonymously returned to a library in northeastern Pennsylvania, officials said. The Wilkes-Barre Citizens’ Voice reports that the 1967 copy of “Coins You Can Collect” by Burton Hobson arrived last month at the Plymouth Public Library in Luzerne County along with a $20 bill. An accompanying unsigned letter, written as if by the book itself, said “Fifty years ago (yes 50!), a little girl checked me out of this library in 1971. At this time, she didn’t know they were going to move from Plymouth. Back then, kids weren’t told things like that. “As you can see, she took very good care of me,” the letter continued, explaining that it was packed away often for frequent moves but was “always with many other books.” The writer, speaking in her own voice rather than as the book, then says she often intended to send the book back but somehow never got around to it. “This became a running joke in my family. Each time we moved, they always asked me if I packed ‘the Plymouth Book,’” she wrote. Un libro prestado hace medio siglo ha sido devuelto de forma anónima a una biblioteca en el noreste de Pensilvania, dijeron las autoridades. The Wilkes-Barre Citizens ’Voice informa que la copia de 1967 de" Coins You Can Collect "de Burton Hobson llegó el mes pasado a la Biblioteca Pública de Plymouth en el condado de Luzerne junto con un billete de 20 dólares. Una carta adjunta sin firmar, escrita como si fuera el libro en sí, decía: “Hace cincuenta años (¡sí, 50!), Una niña pequeña me sacó de esta biblioteca en 1971. No sabía que se iban a mudar de Plymouth. En ese entonces, a los niños no les decían cosas así. "Como puede ver, ella me cuidó muy bien", continuó la carta, explicando que estaba empacada a menudo para mudanzas frecuentes, pero que "siempre estaba con muchos otros libros".

Archaeologists find skeleton, evidence of Greek in Pompeii

Arqueólogos encuentran esqueleto, evidencia griega en Pompeya Archaeologists in the ancient city of Pompeii have discovered a remarkably well-preserved skeleton during excavations of a tomb that also shed light on the cultural life of the city before it was destroyed by a volcanic eruption in AD 79. A skull bearing tufts of white hair and part of an ear, as well as bones and fabric fragments, were found in the tomb in the necropolis of Porta Sarno, an area not yet open to the public that is located in the east of Pompeii’s urban center. The discovery is unusual since most adults were cremated at the time. An inscription of the tomb suggested that its owner, a freed slave named Marcus Venerius Secundio, helped organize performances in Greek in Pompeii. Experts said it was the first confirmation that Greek, the language of culture in the

Mediterranean, was used alongside Latin. That performances in Greek were organized is evidence of the lively and open cultural climate which characterized ancient Pompeii," the director of the Archaeological Park of Pompeii, Gabriel Zuchtriegel, said in a statement announcing the discovery. In an interview with The Associated Press, Zuchtriegel said Marcus Venerius clearly had been able to make a living for himself after he was freed as a slave, given the "monumental" size of his burial tomb. "He didn't become super rich, but certainly he reached a considerable level of wealth," Zuchtriegel said. The eruption of Mount Vesuvius in 79 AD destroyed Pompeii. Excavations over the years have yielded remarkable discoveries of tombs, chariots and brilliantly frescoed homes.

Los arqueólogos de la antigua ciudad de Pompeya han descubierto un esqueleto notablemente bien conservado durante las excavaciones de una tumba que también arrojó luz sobre la vida cultural de la ciudad antes de que fuera destruida por una erupción volcánica en el 79 d.C. En la tumba de la necrópolis de Porta Sarno, una zona aún no abierta al público que se encuentra en el este de la zona urbana de Pompeya, se encontró una calavera con mechones de pelo blanco y parte de una

oreja, así como huesos y fragmentos de tela. El descubrimiento es inusual ya que la mayoría de los adultos fueron incinerados en ese momento. Una inscripción de la tumba sugirió que su dueño, un esclavo liberado llamado Marcus Venerius Secundio, ayudó a organizar representaciones en griego en Pompeya. Los expertos dijeron que era la primera confirmación de que el griego, el idioma de la cultura en el Mediterráneo, se usaba junto con el latín.

El hecho de que se organizaran actuaciones en griego es una prueba del clima cultural animado y abierto que caracterizó a la antigua Pompeya ", dijo el director del Parque Arqueológico de Pompeya, Gabriel Zuchtriegel, en un comunicado anunciando el descubrimiento. En una entrevista con The Associated Press, Zuchtriegel dijo que Marcus Venerius claramente había podido ganarse la vida después de ser liberado como esclavo,

dado el tamaño "monumental" de su tumba funeraria. "No se hizo súper rico, pero ciertamente alcanzó un nivel considerable de riqueza", dijo Zuchtriegel. La erupción del Vesubio en el 79 d.C. destruyó Pompeya. Las excavaciones a lo largo de los años han arrojado notables descubrimientos de tumbas, carros y casas con frescos brillantes.


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | August 27 / September 10, 2021

ADVERTISING 5

¡Conduciendo la buena salud para usted! Síguenos en:

Contáctenos: 614.859.1992 www.primaryonehealth.org

El nuevo Centro de Salud Móvil de PrimaryOne Health estará en los vecindarios de los condados de Franklin y Pickaway y brindará atención primaria, pruebas de COVID-19 y vacunas. También podemos inscribirlo en Medicaid / Market Exchange Insurance.

Fecha de cierre de inscripción especial para Medicaid / Market Exchange Insurance Augosto 15.


6

IMMIGRATION

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Agosto 27 / Septiembre 10, 2021

Supreme Court orders ‘Remain in Mexico’ policy reinstated

La Corte Suprema ordena que se restablezca la política de "Permanecer en México" El Sol de Ohio Special Report

The Supreme Court refused to block a court ruling ordering the Biden administration to reinstate a Trump-era policy that forces people to wait in Mexico while seeking asylum in the U.S. With the three liberal justices in dissent, the court said the administration likely violated federal law in its efforts to rescind the program informally known as Remain in Mexico. It’s not clear how many people will be affected and how quickly. Under the lower court ruling, the administration must make a “good faith effort” to restart the program. A federal judge in Texas had previously ordered that the program, formally called Migrant Protection Protocols, be reinstated last week. Both he and the 5th U.S. Circuit Court of Appeals refused the administration’s request to put the ruling on hold. Justice Samuel Alito ordered a brief delay to allow the full court time to consider the administration’s appeal to keep the ruling on hold while the case continues to make its way through the courts. The 5th Circuit ordered expedited consideration of the administration’s appeal. The court offered little explanation for its action, although it cited its opinion from last year rejecting the Trump administration’s effort to end another immigration program, Deferred Action for Childhood Arrivals. In that case, the court held that the decision to end DACA was “arbitrary and capricious,” in violation of federal law. The administration has “failed to show a likelihood of success on the claim that the memorandum rescinding the Migrant Protection Protocols was not arbitrary and capricious,” the court wrote Tuesday in an unsigned order.

La Corte Suprema se negó a bloquear un fallo judicial que ordenaba al gobierno de Biden restablecer una política de la era Trump que obliga a las personas a esperar en México mientras buscan asilo en Estados Unidos. Con los tres jueces liberales en desacuerdo, la corte dijo que la administración probablemente violó la ley federal en sus esfuerzos por rescindir el programa conocido informalmente como Permanecer en México. No está claro cuántas personas se verán afectadas y con qué rapidez. Según el fallo del tribunal inferior, la administración debe hacer un "esfuerzo de buena fe" para reiniciar el programa.

Federal judge settles lawsuit on harms to border environment Juez federal resuelve demanda por daños al medio ambiente fronterizo A federal judge in Arizona on Monday settled a lawsuit filed against the Department of Homeland Security and Customs and Border Protection, saying the agencies failed to study potential harms to the environment from increased enforcement along the U.S.-Mexico border. The decision springs from a 2017 lawsuit filed by the Center for Biological Diversity and U.S. Rep. Raul Grijalva, an Arizona Democrat. It says federal officials failed to prepare an updated environmental impact

statement for border enforcement. Brian Segee, the center’s legal director for endangered species, calls the decision “a win for wildlife and communities along the border.” He said the group was disappointed the court stopped short of ordering a new environmental impact statement, but hoped the Biden administration would take a closer look at what enforcement can do to borderlands flora and fauna.

Un juez federal en Arizona resolvió una demanda presentada contra el Departamento de Seguridad Nacional y Aduanas y Protección Fronteriza, diciendo que las agencias no estudiaron los posibles daños al medio ambiente por una mayor aplicación a lo largo de la frontera entre Estados Unidos y México. La decisión surge de una demanda de 2017 presentada por el Centro para la Diversidad Biológica y el representante estadounidense Raul Grijalva, un demócrata de Arizona. Dice que los funcionarios federales no prepararon una declaración de impacto ambiental actualizada para la aplicación fronteriza.

Brian Segee, director legal del centro para especies en peligro de extinción, califica la decisión como "una victoria para la vida silvestre y las comunidades a lo largo de la frontera". Dijo que el grupo estaba decepcionado de que el tribunal no hubiera ordenado una nueva declaración de impacto ambiental, pero esperaba que la administración de Biden examinara más de cerca lo que la aplicación de la ley puede hacer a la flora y fauna de las zonas fronterizas.

Un juez federal en Texas había ordenado previamente que el programa, formalmente llamado Protocolos de Protección al Migrante, se restableciera la semana pasada. Tanto él como la Corte de Apelaciones del Quinto Circuito de EE. UU. Rechazaron la solicitud de la administración de suspender el fallo. El juez Samuel Alito ordenó una breve demora para que todo el tribunal tenga tiempo para considerar la apelación de la administración y mantener el fallo en suspenso mientras el caso continúa avanzando en los tribunales. El Quinto Circuito ordenó que se agilizara la consideración de la apelación de la administración.

El tribunal ofreció pocas explicaciones para su acción, aunque citó su opinión del año pasado en la que rechazaba el esfuerzo de la administración Trump de poner fin a otro programa de inmigración, Acción Diferida para los Llegados en la Infancia. En ese caso, el tribunal sostuvo que la decisión de poner fin a DACA fue "arbitraria y caprichosa", en violación de la ley federal. La administración "no ha mostrado una probabilidad de éxito en el reclamo de que el memorando que deroga los Protocolos de Protección al Migrante no fue arbitrario ni caprichoso", escribió el tribunal el martes en una orden sin firmar.


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | August 27 / September 10, 2021

WORLD 7

Nowhere to go for Haiti quake victims upon hospital release No hay adónde ir para las víctimas del terremoto en Haití tras el alta del hospital

El Sol de Ohio Special Report

Orderlies pushed Jertha Ylet’s bed from the center of the hospital ward to one side so Dr. Michelet Paurus could plug in his electric saw. She was silent as the doctor cut off her plaster cast in measured strokes. Today she would have to leave the hospital, the doctor said. Ylet had resisted until the cast came off. She’d been at Les Cayes’ General Hospital since being brought there Aug. 14, unconscious and with her leg crushed, after a 7.2-magnitude earthquake destroyed her house, killing her father and two other relatives and seriously injuring her brother. There is no home to return to. Los enfermeros empujaron la cama de Jertha Ylet desde el centro de la sala del hospital hacia un lado para que el Dr. Michelet Paurus pudiera enchufar su sierra eléctrica. Se quedó en silencio mientras el médico le cortaba el yeso con movimientos mesurados. Hoy tendría que dejar el hospital, dijo el médico. Ylet se había resistido hasta que le quitó el yeso. Había estado en el Hospital General de Les Cayes desde que la llevaron allí el 14 de agosto, inconsciente y con la pierna aplastada, luego de que un terremoto de magnitud 7,2 destruyera su casa, matara a su padre y a otros dos familiares e hiriera gravemente a su hermano. No hay hogar al que regresar. Un cirujano insertó una varilla de metal en su pierna izquierda. Ylet, de 25 años, no se había levantado de la cama y mucho menos había intentado caminar desde que llegó. Su hija de 5 años, Younaika, que no resultó herida, compartió su cama y pasó sus días jugando con otros niños de la sala. Más de una semana después del terremoto en la península suroeste de Haití que mató al menos a 2.207 personas, hirió a 12.268 y

A surgeon inserted a metal rod in her lower left leg. Ylet, 25, had not been out of bed, much less tried to walk, since she arrived. Her 5-year-old daughter, Younaika, who was not injured, shared her bed and spent her days playing with other children around the ward. More than a week after the earthquake on Haiti’s southwestern peninsula killed at least 2,207 people, injured 12,268 and destroyed nearly 53,000 houses, Ylet represents an emerging dilemma for the region’s limited health care services: how to turn over hospital beds when discharged patients have nowhere to go. “I said to the doctor, ‘I don’t have any place to go,’” Ylet said. “I told them everything. The doctor doesn’t understand.” destruyó casi 53.000 casas, Ylet representa un dilema emergente para los limitados servicios de salud de la región: cómo entregar las camas de los hospitales cuando los pacientes dados de alta no tienen dónde ir.

Había estado en el Hospital General de Les Cayes desde que la llevaron allí el 14 de agosto, inconsciente y con la pierna aplastada, luego de que un terremoto de magnitud 7,2 destruyera su casa, matara a su padre y a otros dos familiares e hiriera gravemente a su hermano. No hay hogar al que regresar.

“Le dije al médico: 'No tengo ningún lugar adonde ir'”, dijo Ylet. “Les dije todo. El médico no entiende ".

Paraguay wildfires threaten Indigenous land and protected forests Incendios forestales en Paraguay amenazan tierras indígenas y bosques protegidos Paraguayan emergency services are battling fierce wildfires for a third consecutive year as a severe drought and a winter heatwave hit the South American country. Vast areas of Paraguay have been affected, with blazes concentrated in the northeastern administrative departments of Concepcion and Amambay. Thick smoke has reached the capital Asuncion, leaving the sky yellow and severely reducing air quality. Fires have been seen in at least five protected forested areas with 70 percent of the Cerro Cora National Park, a 5,836-hectare (14,420-acre) area of immense ecological and historical importance, consumed by flames, according to official figures. “High temperatures, strong winds, and low humidity”, combined with an ongoing drought, were creating ideal conditions for wildfires Dario Perez, a specialist in forest fires with Paraguay’s volunteer fire service,

told Al Jazeera. The regional drought has seen the Parana River – South America’s second-longest waterway, which flows through Brazil, Paraguay, and Argentina – drop to its lowest level in 77 years. The current severe drought conditions may have links to broader environmental issues, said Roger Monte Domecq, professor of hydrology at the National University of Asuncion. “We know that droughts are natural, they’ve always happened, but they’re now getting worse due to land-use change and deforestation in the region, and climate change.” In 2019, devastating wildfires burned 320,000 hectares (790,720 acres) of forested areas in Paraguay. In 2020, another 150,000 hectares (370,650 acres) of forest were affected according to INFONA.

Los servicios de emergencia paraguayos están luchando contra feroces incendios forestales por tercer año consecutivo cuando una severa sequía y una ola de calor invernal azotaron el país sudamericano. Vastas áreas de Paraguay se han visto afectadas, con incendios concentrados en los departamentos administrativos nororientales de Concepción y Amambay. Un humo espeso ha llegado a la capital, Asunción, dejando el cielo amarillo y reduciendo severamente la calidad del aire. Se han visto incendios en al menos cinco áreas forestales protegidas con el 70 por ciento del Parque Nacional Cerro Cora, un área de 5,836 hectáreas (14,420 acres) de

inmensa importancia ecológica e histórica, consumida por las llamas, según cifras oficiales. "Las altas temperaturas, los fuertes vientos y la baja humedad", combinados con una sequía en curso, estaban creando las condiciones ideales para los incendios forestales Dario Pérez, un especialista en incendios forestales del servicio de bomberos voluntarios de Paraguay, dijo a Al Jazeera. La sequía regional ha hecho que el río Paraná, la segunda vía fluvial más larga de América del Sur, que fluye a través de Brasil, Paraguay y Argentina, caiga a su nivel más bajo en 77 años.


8

SPORTS

A 14-year-old California boy has become the youngest person to swim the entire 21.3-mile (34-kilometer) length of Lake Tahoe and complete the alpine lake’s coveted Triple Crown. James Savage of Los Banos completed the trip across the scenic lake, which straddles the California-Nevada line, in 12 hours on Aug. 1. He earlier swam the other two legs of the Lake Tahoe Triple Crown, all 10 miles (16 kilometers) or longer. Savage and his mother, Jillian, agreed the physical training was a lot easier than the mental endurance it takes to complete such a long-distance swim. The trip across the lake started in South Lake Tahoe, California, and ended in the Nevada town of Incline Village. She said she knew after the first mile that he would get the job done. “I had no doubts whatsoever,” Jillian Savage told the Tahoe Daily Tribune. “He’s been swimming almost every day, six, seven days a week since he was 8. With open water, it’s just what he does. But mentally, even though it takes a whole bunch of us to make the swim possible, he’s really out there by himself.” James Savage said he enjoys swimming in pools, but they’re pretty much “all the same.” Un niño de 14 años de California se ha convertido en la persona más joven en nadar los 34 kilómetros (21,3 millas) de longitud del lago Tahoe y completar la codiciada Triple Corona del lago alpino. James Savage de Los Banos completó el viaje a través del pintoresco lago, que se extiende a ambos lados de la línea CaliforniaNevada, en 12 horas el 1 de agosto.

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Agosto 27 / Septiembre 10, 2021

14-year-old becomes youngest to swim length of Lake Tahoe Niño de 14 años se convierte en el más joven en nadar la longitud del lago Tahoe

Anteriormente nadó las otras dos etapas del Lake Tahoe Triple Crown, las 10 millas (16 kilómetros) o más. Savage y su madre, Jillian, estuvieron de acuerdo en que el entrenamiento físico era mucho más fácil que la resistencia mental que se necesita para completar una natación de tan larga distancia. El viaje a través del lago comenzó en South Lake

Tahoe, California, y terminó en la ciudad de Incline Village, en Nevada. Ella dijo que sabía después de la primera milla que él haría el trabajo. "No tenía ninguna duda", dijo Jillian Savage al Tahoe Daily Tribune. “Ha estado nadando casi todos los días, seis, siete días a la semana desde que tenía 8 años. En aguas abiertas, es justo lo que hace. Pero

mentalmente, a pesar de que se necesitan muchos de nosotros para hacer posible la natación, él está realmente solo ". James Savage dijo que le gusta nadar en piscinas, pero son prácticamente "todas iguales".

Molina agrees to $10M contract with Cards for final season

Molina acuerda contrato de $ 10 millones con Cards para la última temporada

Carmelo Anthony shares Kobe Bryant 'war' story ahead of Lakers legend's birthday Carmelo Anthony comparte la historia de la 'guerra' de Kobe Bryant antes del cumpleaños de la leyenda de los Lakers Carmelo Anthony recalled his epic "war’ with Kobe Bryant during the 2009 Western Conference Finals when his Denver Nuggets played the Los Angeles Lakers. Anthony, who recently signed with the Lakers in the offseason, told Matt Barnes and Stephen Jackson on the "All The Smoke" podcast he and Bryant became close even before the 2008 Olympics. "The greatest, man," Anthony said of the Lakers legend. "That was my moment where me and Kob became – before that we went to the Olympics. We became very close. But we became close on some disrespectful s—. You know Kob, he going into your neck. He elbowing you. I had my braids back then, too, so he touching my head. I’m like, ‘Don’t touch my head. Don’t touch me no more, dawg.’ He’s smirking. He’s throwing his little s—t elbows, and ’09 came, and it was like, I remember we hugged before the game, and he was like, ‘It’s war.’ I said, ‘It’s war. Let’s get it. It ain’t gonna be nothing easy,’" Anthony said.

Carmelo Anthony recordó su épica "guerra" con Kobe Bryant durante las Finales de la Conferencia Oeste de 2009 cuando sus Denver Nuggets jugaron contra Los Angeles Lakers. Anthony, quien recientemente firmó con los Lakers en la temporada baja, le dijo a Matt Barnes y Stephen Jackson en el podcast "All The Smoke" que él y Bryant se hicieron cercanos incluso antes de los Juegos Olímpicos de 2008. "El más grande, hombre", dijo Anthony sobre la leyenda de los Lakers. "Ese fue mi momento en el que Kob y yo nos convertimos, antes de eso, fuimos a los Juegos Olímpicos. Nos hicimos muy cercanos. Pero nos volvimos cercanos a una mierda irrespetuosa. Ya sabes, Kob, te golpeó el cuello. Te dio un codazo. Yo tenía mis trenzas en ese entonces, también, así que él tocó mi cabeza. Yo dije, 'No me toques la cabeza. No me toques más, amigo'. Está sonriendo. Está lanzando sus pequeños codos, y Llegó el '09, y fue como, recuerdo que nos abrazamos antes del juego, y él dijo: 'Es la guerra'.

Yadier Molina’s 19th season will be his last. The 39-year-old St. Louis Cardinals catcher made the announcement a day after agreeing to a $10 million deal for 2022 that represents a $1 million raise. "It’s hard to keep up in this game to a high level," Molina said. "When you’re 39, it’s tough. I try my best. I’m pretty sure I’m going to be able to finish strong next year and try to bring the trophy back to St. Louis this year and next year." The 10-time All Star and nine-time Gold Glove winner has spent his entire career in the Cardinals organization since the team selected him in the fourth round of the 2000 amateur draft. He helped St. Louis win the World Series in 2006 and 2011. "This is an exciting moment," president of baseball operations John Mozeliak said. "To have someone want to stay and be a part of something from Day 1 to where their career ends is just remarkable in this day and age." Molina was a free agent this offseason before signing a one-year, $9 million deal in February.

La 19ª temporada de Yadier Molina será la última. El receptor de los St. Louis Cardinals, de 39 años, hizo el anuncio un día después de acordar un acuerdo de $ 10 millones para 2022 que representa un aumento de $ 1 millón. "Es difícil mantenerse al día en este juego a un nivel alto", dijo Molina. "Cuando tienes 39 años, es difícil. Hago mi mejor esfuerzo. Estoy bastante seguro de que podré terminar fuerte el año que viene e intentar llevar el trofeo a St. Louis este año y el próximo". El diez veces All Star y nueve veces ganador del Guante de Oro ha pasado toda su carrera en la organización de los Cardinals desde que el equipo lo seleccionó en la cuarta ronda del draft amateur de 2000. Ayudó a St. Louis a ganar la Serie Mundial en 2006 y 2011."Este es un momento emocionante", dijo el presidente de operaciones de béisbol, John Mozeliak. "Tener a alguien que quiera quedarse y ser parte de algo desde el primer día hasta el final de su carrera es algo extraordinario en esta época".


FOOD 9

El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | August 27 / September 10, 2021

Steamed clams with corn, fennel and creme fraiche Almejas al vapor con maíz, hinojo y crema fraiche El Sol de Ohio Special Report

Sweet corn and briny clams could be the most classic of American pairings. Hundreds of years before Europeans arrived on New England shores, Native Americans created the clambake by digging pits in the sand to steam them with lobster. Add water and cream to the mix, and chowder would follow soon after. To honor this summertime tradition at Milk Street, we pair the two in a chowder, of sorts, that you can eat with your hands. Or maybe it’s a brothy clambake. Either way, the recipe from our book “COOKish,” which limits recipes to just six ingredients without sacrificing flavor, elevates the combination with the substitution of two flavor-packed ingredients. First, rather than the typical potatoes, we opt for fresh fennel bulb, which adds notes of anise as well as contrasting texture. And second, we finish with a small measure of crème fraîche (or whole-milk yogurt) instead of cream. The tanginess pairs beautifully with the briny-sweet liquid released by the clams to become a subtly creamy broth that’s as delicious as the clams themselves. If you can, use corn kernels cut from freshly shucked ears (you’ll need two good-size ears to get the 2 cups kernels called for in the recipe), but frozen corn works in the off-season. Serve with oyster crackers, or Start to finish: 30 minutes Servings: 4 2 tablespoons extra-virgin olive oil 1 medium fennel bulb, halved, cored and El maíz dulce y las almejas saladas podrían ser los maridajes estadounidenses más clásicos. Cientos de años antes de que los europeos llegaran a las costas de Nueva Inglaterra, los nativos americanos crearon el almeja cavando hoyos en la arena para cocinarlos al vapor con langosta. Agregue agua y crema a la mezcla, y poco después seguirá la sopa. Para honrar esta tradición veraniega, combinamos los dos en una especie de sopa de pescado que puedes comer con las manos. O tal vez sea un clambake caldoso. En primer lugar, en lugar de las patatas típicas, optamos por el bulbo de hinojo fresco, que añade notas de anís y una textura contrastante. Y segundo, terminamos con una pequeña medida de crème fraîche (o yogur de leche entera) en lugar de nata. La acidez se combina maravillosamente con el líquido dulce y salado que liberan las almejas para convertirse en un caldo sutilmente cremoso que es tan delicioso como las mismas almejas. Si puede, use granos de maíz cortados de mazorcas recién peladas (necesitará dos mazorcas de buen tamaño para obtener las 2 tazas de granos que se requieren en la receta), pero el maíz congelado funciona fuera de temporada. Sirva con galletas de ostras o con pan crujiente para limpiar el caldo. De principio a fin: 30 minutos Porciones: 4 2 cucharadas de aceite de oliva extra virgen 1 bulbo de hinojo mediano, cortado a la mitad, sin corazón y en rodajas finas 1 cebolla amarilla mediana, cortada por la

with crusty bread for mopping up the broth. In a Dutch oven, heat the oil until shimmering. Add the fennel, onion, fennel seeds and a pinch of salt, then cook, stirring, until the vegetables are lightly browned. Stir in the corn and 1 cup water. Bring to a boil and add the clams. Cover and cook over medium, stirring once or twice, until the clams have opened. Stir once more, then remove and discard any clams that haven’t opened. Off heat, stir in the crème fraîche and ½ teaspoon pepper. Season with salt. Optional garnish: Hot sauce OR chopped fresh flat-leaf parsley OR lemon wedges OR a combination thinly sliced 1 medium yellow onion, halved and thinly sliced 2 teaspoons fennel seeds Kosher salt and ground black pepper mitad y en rodajas finas 2 cucharaditas de semillas de hinojo Sal kosher y pimienta negra molida 2 tazas de granos de elote 2 libras de almejas de caparazón duro (aproximadamente 1½ pulgadas de diámetro), como littleneck o Manila, fregadas ¼ de taza de crema fresca O yogur natural de leche entera En un horno holandés, caliente el aceite hasta que brille. Agregue el hinojo, la cebolla, las semillas de hinojo y una pizca de sal, luego cocine, revolviendo, hasta que las verduras estén ligeramente doradas. Agregue el maíz y 1 taza de agua. Llevar a ebullición y añadir las almejas. Tape y cocine a fuego medio, revolviendo una o dos veces, hasta que las almejas se hayan abierto. Revuelva una vez más, luego retire y deseche las almejas que no se hayan abierto. Fuera del fuego, agregue la crema fresca y ½ cucharadita de pimienta. Sazonar con sal. Guarnición opcional: salsa picante O perejil de hoja plana fresco picado O rodajas de limón O una combinación

2 cups corn kernels 2 pounds hard-shell clams (about 1½ inches diameter), such as littleneck or Manila, scrubbed ¼ cup crème fraîche OR plain whole-milk

yogurt

How to make a gold medal burger Cómo hacer una hamburguesa medalla de oro

What you need: 1 1/2 pound of great quality of ground beef (80/20) 6-8 brioche buns for sliders 2 oz Fermin Iberico Chorizo, small diced 2 Piquillo peppers, sliced 6-8 Mahón cheese slices Aioli or garlic mayo Salt and Pepper to taste Extra Virgin Olive Oil What you have to do: 1. Using a bowl, combine the beef with the chorizo, salt and pepper (to taste).

2. Gently shape (don’t firmly press) mixture into sliders size. 3. Lightly oil the grill or pan, heat to medium high and cook until desire internal temperature is achieved (medium is always recommended). 4. Before serving the patty, add the cheese so it melts evenly. 5. Warm up the brioche and then set aside. 6. Add the aioli to the bun, then add the patty and finish with the piquillo slices on top. 7. Serve and enjoy with more chorizo, potatoes or salad on the side.


10

BUSINESS

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Agosto 27 / Septiembre 10, 2021

El poder de decidir The power to decide

Tu tienes que ser mejor.. no peor, ser feliz..no amargado. It's simple. O tomas lo que se presenta y permites que te destruya. La decisión no le corresponde al destino; te corresponde a ti. Probablemente has conocido a alguna persona que continuamente enfoca lo ingrato de todo evento, mostrando sus sentimientos de resentimiento. Esta es la persona quien continuamente está molesta, celosa, guarda rencor y convierte en miserable la vida de otros, quienes lógicamente no quisieran permanecer a su lado. Este individuo crea conflictos en sus relaciones personales, haciendo sentir malestar y disconformidad diciendo cosas que lastiman y hieren. Es como que necesita alguien a quien odiar y puede sentirse bien cuando ve a sus semejantes sufriendo. Quizá no se de cuenta de lo que está haciendo o no vive la realidad. Pienso que muchos de nosotros nos hemos encontrado con gente así. A ellos se les conoce como personas amargadas y resentidas. La Corteza cerebral no tiene nada que hacer con esta situación. En este caso es el Sistema Límbico que regula sus emociones. La amargura es una emoción compleja. Es una mezcla de otras como el miedo, disgusto, rabia, decepción, tristeza. No lo parece, pero esta persona tiene baja autoestima, siempre se siente insegura, tiene problemas mentales y de salud. Es un humano que se siente derrotado y perdedor frente al positivismo que existe alrededor suyo, provocando depresión, estrés, ansiedad, presión alta entre otros que van en contra de su armonía. Es chismoso y habla siempre mal de su semejante lo que le hace sentirse mejor; es por ello que le es fácil juzgar a los demás sin entender las circunstancias procurando borrar o ignorar evidencias que permitan en situación normal dejar salir la verdad a la luz. No son felices con los triunfos de otros, esto los hace sufrir mucho. Son manifestaciones de su estado límbico. La razón por la que son así, es consecuencia de algo que ha ocurrido en su vida. Puede ser el producto de malas relaciones

Por Luis Zúñiga La sentencia a muerte del régimen comunista la dictó el pueblo cubano el pasado 11 de julio. Lo sabe la cúpula del gobernante Miguel Díaz-Canel y lo sabe el exilio. Los pasos que ambos lados están tomando son representativos de sus expectativas sobre el futuro inmediato de Cuba. El “nombrado a dedo” (Díaz-Canel) está recorriendo los centros de estudio, de deportes y de trabajo para intentar levantar el perfil político de su régimen. Sus palabras reflejan el temor, el desánimo y el derrotismo que reina. Sabían que tenían una fuerte oposición y rechazo de parte del pueblo, pero no imaginaron que fuera tan gigantesco y generalizado. Por su parte, el exilio está mostrando su optimismo y proyección de futuro con una conferencia magistral de grandes empresarios cubanoamericanos, patrocinada por la Asamblea de la Resistencia Cubana, donde anunciaron su compromiso de ofrecer su talento, experiencias e inversiones, tan pronto como se recuperen la libertad y la democracia en la isla. Esos grandes empresarios se han comprometido a establecer un fondo para la reconstrucción de la República de Cuba, que “asesore, apoye con créditos, financiamientos y sistemas contables a

interpersonales, experiencias inadecuadas, vivencias que lo dañaron en su niñez, bullying de parte de niños de su edad. Situaciones del pasado que los ha marcado. El amargado o resentido culpa siempre a otros de lo que les sucede esto lo hace especialmente cuando le van mal las cosas. El puede ser la causa de daños e incluso puede destruir relaciones armoniosas. Una persona resentida cree que él no es el problema pero si culpa a los demás. Sin embargo ellos están molestos con todos quienes le rodean y piensan que todos los demás están en contra de él. La Corteza cerebral que nos permite identificar momentos penosos o complicados permitiéndonos resolverlos y dejarlos ir está inactiva para ellos, predominando el Sistema Límbico. Ellos necesitan ayuda profesional para que se den cuenta de la posición negativa que tienen mientras tanto es mejor ser cuidadoso. Cuando te encuentras con personas con estas características y quieres evitar ser lastimado por su actitud es mejor reconocer que prefieren verte fracasado en vez de triunfante y jamás celebrarán tus logros. Ten cuidado en no confiar tu vida privada con él como tampoco ser recipientes de la amargura que muestran. Recuerdo que hace algún tiempo escuché el término vampiros de nuestra energía. Este es el caso, tan pronto ellos están cerca tenemos que estar preparados para enfrentar momentos de intranquilidad. Al final tenemos la libertad de escoger y de actuar. Ser una persona resentida o no, dejar que otros controlen nuestra vida cuando tienen sus propios problemas o no. Siempre puedes y debes escoger el mejor camino para tu existencia. Para preguntas y sugerencias escribir a eva_ atunga@hotmail.com

You either get better, or you get bitter. It’s simple. You either take what has been dealt with you and allow it to make you a better person, or you will enable it to tear you down. The choice does not belong to fate; it belongs to you. Probably you have found a person who is continuously focusing on the dark side of every event, showing his feeling of resentment. The person is often angry, jealous, holding grudges making other people’s lives miserable, driving happy people away. This individual can create conflicts in their social interactions, making them upset, saying and do things that hurt. It is like they need someone to hate feeling better when they see someone suffer. They may be not realized or are not aware of what they are doing. I think most of us run across these types of people. They are called bitter persons. The Neocortex has nothing to do with this. It is the Limbic system that is related to emotions. Bitterness is a complex emotion. It is a mixture of different others as fear, disgust, anger, disappointment, sadness. It doesn’t seem, but the person with low esteem always feels insecure and has physical health issues. The feeling of being a loser is its companion, which brings depression, stress, anxiety, high blood pressure. This person uses gossip to feel betterand judge others without trying to understand the circumstances trying to sweep statements that will release the truth. They aren’t happy with others’ success or accomplishments because it makes them suffer a lot. The reason why they act like this is that something has happened in their life. It could be the product of bad relationships or experiences that damaged him in his childhood, bullying by peers, issues that in their past have hurt them. Bitter people blame the world why they got hurt, especially when things go wrong. They may be the cause of harm as well also might destroy relationships. A bitter person believes they don’t have a problem, but others have. They are not a good company. Nevertheless, they are angry at everyone

La esperanza renace para los cubanos

los cubanos que deseen convertirse en empresarios y así desarrollar, lo antes posible, miles de empresas pequeñas y medianas que sean propiedad de sus dueños individuales y familiares y no de un Estado opresor”. El obstáculo para que Cuba inicie su despegue económico es el sistema comunista. El pueblo demostró que no quiere continuar con ese fracaso que lo ha hundido en la pobreza y la opresión. Sus reclamos durante las protestas no fueron por comida o medicinas, sino por el fin del sistema. Todos saben que ese es

el problema. Pero el régimen se resiste al cambio y, una vez más, recurrió a la única herramienta que tiene para mantenerse en el poder, la represión. Frente a esa violencia, la respuesta popular que está circulando en la isla es un paro nacional que paralizaría el país y obligaría a la cúpula dictatorial a renunciar. Los opositores demostraron que son mayoría y, con esa mayoría, la paralización de las actividades productivas y comerciales haría muy difícil que el régimen sobreviviera con un enorme endeudamiento, sin créditos, sin ingresos y con una economía moribunda.

and think everyone is against them. The Cerebral Cortex that allows us to identify painful or complicated moments allowing us to solve them and let them go is inactive for them, is the Limbic system that predominates. They need professional help until they don’t realize it is better to be careful.

"Bitterness is a complex

emotion. It is a mixture of different others as fear, disgust, anger, disappointment, sadness. It doesn’t seem, but the person with low esteem always feels insecure and has physical health issues." When we find people with these characteristics and don’t want to get hurt, it is better to know that they would instead like to see us fail than succeed; they won’t be able to celebrate our accomplishments. It is better not to confide in with them our life and be careful that we will not be their shoulder to cry on. I remembered once time ago I heard the sentence that there are energy vampires; this is the case; as soon as they are around, we shall face difficult circumstances. So we have the freedom of choice and action. Be a bitter person or not, let others control our lives when they have their issues. There is always a path that we must choose. For suggestions or questions, please write to eva_atunga@hotmail.com.

El pueblo sabe que bajo el régimen comunista jamás podrán mejorar sus vidas, ni realizarse como empresarios privados, que el límite de “tolerancia” es una mera licencia que se la otorgan hoy, y mañana se la quitan a capricho de algún funcionario. También están convencidos de que la empresa privada y la economía de mercado son las que producen prosperidad. De ahí la importancia de ese compromiso de los empresarios de Miami con los cubanos en la isla. En ese compromiso están incluidos, prácticamente, todos los sectores importantes, desde las finanzas, la banca y los seguros, hasta las manufacturas, la construcción, los combustibles y la medicina, pasando por los bienes raíces y la prensa. Las personas y los pueblos se motivan a realizar los grandes sacrificios, aun a riesgo de su libertad y su vida, cuando tienen una meta que les significa felicidad, bienestar y seguridad para sus familias. Esas son las referencias que han movido siempre a la humanidad hacia las luchas sociales y políticas para alcanzar una vida mejor. Esas referencias están hoy en la mente y la esperanza de los millones de cubanos en la isla que ya saben que hay un mejor futuro esperando por ellos. * El autor es ex preso político cubano y analista político.


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | August 27 / September 10, 2021

La toxicidad de la perfección Hace un par de semanas anuncié que reduciría de manera importante mis apariciones a través de las redes sociales. Justo en estos días en los que el mundo se ha mostrado más convulso, con sucesos como los acaecidos en Afganistán todo cobró sentido al tomar conciencia de que ese 10% de nuestra vida que mostramos por esa ventana de Instagram (por decir una de las más populares) podría estarse convirtiendo en una vitrina de felicidad tóxica. Ya me había sucedido antes en mis formaciones y talleres, cuando descubrimos que entre nuestros seguidores se había ido desarrollando una suerte de ansiedad por encontrar un propósito o ikigai que no necesariamente es así para todos. Entonces, si alguien no tenía identificada su razón de ser o aún sentía una felicidad plena con su vida entonces significaba que algo andaba mal con él o ella. Profundizando un poco más, encontramos que la felicidad tóxica es definida por la National Education Association (NEA) de EE. UU. de la siguiente manera: “es la imposición del pensamiento positivo como única solución a los problemas desterrando las emociones negativas”. Todas las alarmas se encendieron al señalar que la felicidad tóxica podría ser la causante de que algunas personas se inhiban de buscar ayuda psicológica

especializada por sentirse “inferiores” al optimismo dominante. Cuando en nuestros encuentros invitamos a despertar del “piloto automático emocional” en el que muchas caemos, no queremos que se piense que las únicas emociones aceptadas en el proceso son las de alta vibración o erróneamente calificadas como positivas. Somos un crisol de cientos de emociones, cada una tan valiosa y necesaria de transitar para poder seguir atendiendo al llamado de la expansión de consciencia. ¿Recuerdas la película Intensamente, o Insight out, y el papel protagónico que tuvo el personaje de Tristeza para resolver la trama? Noticias como el hecho de que ahora en las redes sociales podamos ocultar el indicador de cantidad de “me gusta” son unos tímidos pasos en pro de derribar paradigmas que terminan siendo perniciosos para nuestra travesía. La recomendación seguirá siendo no compararnos con la vida o el trayecto de nadie más y recordar que lo que nos muestran las redes sociales es apenas un mínimo porcentaje de una vida tan normal y llena de retos como la de cualquiera de nosotros. Seamos felices, pero desde la autenticidad del ser genuino, no desde la toxicidad de la perfección.

OPINION 11

¿Tatuaje reconstructivo o estético para mí? Recientemente entrevisté en el show dranancy.com a una hermosa mujer colombiana, experta en tatuaje reconstructivo. Es más suave y natural, y no dura para siempre. Y de ser así, hay que retocarlo con una baja frecuencia, cada cinco meses, más o menos. El tatuaje lo vemos de forma muy diferente, ya no es un dibujo sobre la piel, sino mucho más. Muchas personas tienen serios problemas por cosas como: -Haber sido agredidos con ácido en la cara o en otra parte del cuerpo. Realmente, no te queman la cara, sino la vida, ya que esto lo afecta todo: relaciones, trabajo, y crea serios problemas de autoestima. Imagina una mujer (las más agredidas de esa forma, principalmente por hombres machistas o violentos) con su cara semidestruida. Aunque parezca una barbaridad, es algo muy común, sobre todo por pasiones o celos. Aquí se puede hacer mucho con la técnica del tatuaje estético o reconstructivo. De forma artística y humana, te devuelven parte de lo que te destruyeron. -Otra forma es en casos de cáncer de seno, donde parte de los pezones fueron dañados o simplemente no están ya, porque debieron ser sacados. Es importante saber quién puede hacerte cualquier trabajo de este tipo. No solo es algo estético. Es una hermosa manera de ayudar a personas que sufren y que, psicológicamente, se sienten

afectadas, para retomar su vida y sentirse bien con su cuerpo. -En algo tan preocupante como el vitíligo o leukoderma, que crea manchas en diferentes partes del cuerpo. La técnica mejora esta situación, igualando el tono de la piel.

"El tatuaje lo vemos de forma

muy diferente, ya no es un dibujo sobre la piel, sino mucho más." También nos ayuda en cosas más sencillas, pero muy importantes para la mujeres: -Si deseas unas cejas naturales, sin sufrir técnicas más fuertes. Me explico: esas cejas fuertes y grandes, muy oscuras, avejentan, endurecen la cara. Además, cuando te hacen ese trabajo, que es totalmente diferente, se pueden infectar esas zonas, duele, salen cáscaras... Yo lo hice una vez, y menos mal que pedí el color más claro, ya que jamás me las repetí. En las fotos que mostró nuestra invitada, las cejas se veían bellas, naturales y muy bien logradas. Recuerda que debes retocarlos, ya que son trabajos más superficiales que otras técnicas, pero más naturales y hermosos. Lo mismo pasa si quieres agrandarte los labios. Yo lo voy hacer.

Modernidad, ¿tocará a las creencias y teología cristiana? Las reflexiones, escritos, y locuciones de las tendencias determinadas como “modernidad” que se atribuyen en áreas de la poesía, pintura, música, literatura en general, enfoques históricos, artes plásticas, modos de vestir, comportamientos sociales, y otros aspectos de la cultura humana, se expanden de manera contundente; por tanto, se pregunta: ¿tocará a las creencias y teología cristiana? Se sabe que bregar, argumentar y renovar los fundamentos de la fe, no es fácil de hacer; porque los principios fundamentales y las afirmaciones religiosas, están grabados en mentes, corazones, sentimientos de personas y comunidades, que son generalmente conservadoras, y muy sensibles a las variaciones, por lógicos que sean. Ante la arrolladora tendencia de renovación determinada como “modernidad”, fue publicado un libro encabezado: “Nuestra imagen de Dios debe desaparecer” del obispo Anglicano John Robinson (19191983), el cual después de su publicación el título fue cambiado y se llamó “Sincero para con Dios”. En esa obra, Robinson señalo que el Señor Divino no debe ser tomado como un

monarca que mora en el cielo “allá arriba”, en un lugar cósmico y de apariencia física de una ciudad que brillaba con esplendor. Dios no es una proyección del ser humano idealizado como un monarca que reina allá en el cielo, y que Juan el autor del Apocalipsis, tuvo la visión “de alguien que parecía ser un hijo de hombre, vestido con una ropa que llegaba hasta los pies y con un cinturón de oro a la altura del pecho… y ‘sus pies’ brillaban como bronce pulido” (Apocalipsis 1: 13), o en otra visión en la que vio una puerta abierta y un trono puesto en el cielo, y alguien estaba sentado en el trono. El que estaba sentado en el trono tenía el aspecto de diamante, de un rubí, y alrededor del trono había un arco gris que brillaba como esmeralda” (Apocalipsis 4: 2-4). Robinson percibe que la visión narrada por Juan es un simbolismo que trata de presentar lo que se entiende del hábitat de Dios en el espacio celestial, y dice, “vi que la muralla estaba hecha de diamantes y la ciudad era de oro puro, adornada con toda clase de piedras preciosas”. (Apocalipsis 21: 18-19). 2. La obra, “Sincero para con Dios”, fue un servicio según Robinson, mediante un choque saludable para despertar ciertos

cristianos adormecidos en un formalismo de la fe, de cómo es y el lugar existencial de Dios.

" Se recomienda tomar en

consideración lo que Robinson quiso exponer, y lo que el padre Fortea opina, que nuestra imagen de Dios debe desaparecer". Muchos teólogos de las distintas ramas del cristianismo fueron estremecidos al señalamiento de Robinson, que “Dios no es un ser que habita en un lugar que llamamos cielo”; más bien, “Dios está en el mismo corazón de la persona de forma incondicional” Parecido a este concepto de Dios, el sacerdote y teólogo español, padre José Antonio Fortea, dijo en su obra “Apocalipsis: “Dios se relega al alma personal”. Al leer estos datos acerca de Dios por Robinson, y las críticas de los teólogos ortodoxos, viene a mi memoria lo que mi padre decía de la actitud de un señor

durante el ciclón San Zenón del 1930. La primera ráfaga de viento derrumbó su casa y mató a la mujer e hijo del hombre; ante esto, quiso tomar venganza de Dios, con machete en mano, subió en el techo de un edifico vecino, y mirando hacia el cielo, desafió a Dios que bajara para cortarle la cabeza por haber matado a su mujer, su hijo y destruir su bohío. Pero, de manera inesperada, el viento comenzó a soplar en dirección contraria, y arrastró el hombre matándole. Esa anécdota me impresionó y lo recuerdo; por tanto, nunca he creído que Dios está en o sobre las nubes en un lugar que llamamos cielo. Se recomienda tomar en consideración lo que Robinson quiso exponer, y lo que el padre Fortea opina, que nuestra imagen de Dios debe desaparecer. Y aceptar la noción de: “Dios está en el mismo corazón de la persona de forma incondicional.” Este novel concepto de Robinson causó revuelo parecido a lo que sucedió con la “revolución de Copérnico”, 1543. (Quien describió que el sol rige el Cosmos, ocupando la posición central y no la Tierra).


12 HEALTH

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Agosto 27 / Septiembre 10, 2021

Puerto Rico hospitals lose appeal over underpaying by federal government

Los hospitales de Puerto Rico pierden atractivo por los pagos insuficientes del gobierno federal

A federal appeals court has rejected a claim by a group of Puerto Rican hospitals that the federal government systematically underpays them under a program meant to help hospitals that treat a disproportionate share of low-income patients. A unanimous 1st U.S. Circuit Court of Appeals panel ruled that the U.S. Department of Health and Human Services was right to calculate aid using a formula based on share of a hospital’s patients eligible for Medicare and Supplemental Security Income — even though residents of Puerto Rico are not eligible for the latter. “While we recognize an apparent (and perhaps unintended) unfairness in this situation, we, like the district court, necessarily conclude that the Secretary did not err in implementing the statute,” wrote U.S. District Judge Steven McAuliffe of New Hampshire, sitting on the 1st Circuit

panel by designation. Medicare provides for additional funding for so-called disproportionate share hospitals (DSH) that serve low-income populations, since those patients are less able to pay for services. Under the Medicare statute, DSH payments are calculated based on a formula using the number of patients eligible for both Medicare and SSI. When it was first enacted, the DSH program only applied to hospitals in the 50 states, but Congress in 1986 extended it to the territory of Puerto Rico, requiring that aid to hospitals there be given “in the same manner and to the extent” as in the states. In their 2017 lawsuit in Puerto Rico district court, about 25 hospitals alleged that, by applying the same formula, HHS shortchanged Puerto Rican hospitals, since the territory’s residents are not eligible for SSI.

Un tribunal federal de apelaciones ha rechazado un reclamo de un grupo de hospitales puertorriqueños de que el gobierno federal les paga sistemáticamente de menos en virtud de un programa destinado a ayudar a los hospitales que tratan a una proporción desproporcionada de pacientes de bajos ingresos. Un panel unánime de la Corte de Apelaciones del 1er Circuito de EE. UU. Dictaminó que el Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU. Hizo bien en calcular la ayuda utilizando una fórmula basada en la proporción de pacientes de un hospital elegibles para Medicare y Seguridad de Ingreso Suplementario, aunque los residentes de Puerto Rico no son elegible para este último. “Si bien reconocemos una aparente (y quizás no intencionada) injusticia en esta situación, nosotros, como el tribunal de distrito, necesariamente concluimos que el

Secretario no se equivocó al implementar el estatuto”, escribió el juez federal de distrito Steven McAuliffe de New Hampshire, sentado en el Panel de 1er circuito por designación. Medicare proporciona fondos adicionales para los llamados hospitales de participación desproporcionada (DSH) que atienden a poblaciones de bajos ingresos, ya que esos pacientes tienen menos capacidad para pagar los servicios. Según el estatuto de Medicare, los pagos de DSH se calculan en función de una fórmula que utiliza la cantidad de pacientes elegibles para Medicare y SSI. Cuando se promulgó por primera vez, el programa DSH solo se aplicaba a los hospitales en los 50 estados, pero el Congreso en 1986 lo extendió al territorio de Puerto Rico, requiriendo que la ayuda a los hospitales allí se brindara “de la misma manera y en la medida” que en los Estados.

Back to school anxiety: Start prepping kids for return to in-person learning weeks in advance, experts say Ansiedad de regreso a la escuela: comience a preparar a los niños para que regresen al aprendizaje en persona con semanas de anticipación, dicen los expertos Parents can ease children’s transition to in-person learning after months of virtual schooling, depending on the district, through clear talks over safety guidelines, structured sleep schedules, validating worries and addressing grief after a tumultuous year, experts told. Kids are going to have a lot of questions, and it’s important for parents to keep calm so children feel secure, Dr. Carmen LopezArvizu, medical director of the psychiatric mental health clinic at Kennedy Krieger, told. "Children are going to be worried, they’re probably going to have some difficulty

going to sleep in the days before school," she said. To help facilitate the transition back to school this fall, parents should first inform themselves of school districts' COVIDrelated safety guidelines and then begin to prepare the child weeks ahead of the new school year. "The parent has to be very aware, that however they transmit this information to the child affects how the child responds to it," Lopez-Arvizu said. "The parent has to be calm, manage their stress and their own worries about the transition."

Los padres pueden facilitar la transición de los niños al aprendizaje en persona después de meses de escolarización virtual, según el distrito, a través de charlas claras sobre las pautas de seguridad, horarios de sueño estructurados, validando las preocupaciones y abordando el dolor después de un año tumultuoso, dijeron los expertos. Los niños van a tener muchas preguntas y es importante que los padres mantengan la calma para que los niños se sientan seguros, dijo la Dra. Carmen LópezArvizu, directora médica de la clínica de

salud mental psiquiátrica en Kennedy Krieger. "Los niños van a estar preocupados, probablemente van a tener algunas dificultades para dormir los días antes de la escuela", dijo. Para ayudar a facilitar la transición de regreso a la escuela este otoño, los padres primero deben informarse sobre las pautas de seguridad relacionadas con COVID de los distritos escolares y luego comenzar a preparar al niño semanas antes del nuevo año escolar.


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | August 27 / September 10, 2021

RELIGION 13

El Sol de Ohio Special Report

A blast of festive trumpet flourishes and guitarrón bass breaks the solemn hush of Mass on a torrid August desert morning. Decked out in gold-embroidered suits, nine musicians pick, strum and trumpet the entrance hymn under tall stained-glass windows. After more than a year of silence due to the pandemic, mariachis are back playing Sunday services at Tucson’s St. Augustine Cathedral, where the colorful and sonorous tradition dates back a halfcentury and fuses Roman Catholicism with Mexican American pride. For the hundreds of worshippers gathered in this Spanish colonial church, and other congregations across the Southwest, the unique sound of mariachi liturgy is more than just another version of choir. It evokes a borderlands identity where spirituality and folk music have blended for centuries. “Syncretism is the reality of this land, the ‘ambos’ reality,” said the Rev. Alan Valencia, the cathedral’s rector, who grew up attending mariachi Mass in “ambos Nogales,” or “both Nogales,” as locals refer to the two cities of the same name straddling the U.S.-Mexican border about 60 miles (100 kilometers) to the south. “And that’s what we see in these mariachi Masses,” he added. “Faith and culture come together and grow.” Mariachi forms the soundtrack to daily life here in the borderlands, accompanying everything from backyard barbecues and quinceañera coming-of-age parties to weddings and funerals. Yet while mariachi is a popular genre at its core, musicians and parishioners alike say its emotional interplay between trumpet, violin, guitar, vihuela and guitarrón is a natural complement to the holy rites of Mass. Un toque de trompeta festiva florece y el bajo del guitarrón rompe el solemne silencio de la misa en una tórrida mañana de agosto en el desierto. Vestidos con trajes bordados en oro, nueve músicos tocan, tocan y trompetan el himno de entrada bajo las altas vidrieras. Después de más de un año de silencio debido a la pandemia, los mariachis vuelven a tocar en los servicios dominicales en la Catedral de San Agustín de Tucson, donde la colorida y sonora tradición se remonta a

Mariachis on Sunday mass are back at this Tucson church after a Covid hiatus Los mariachis en la misa dominical están de regreso en esta iglesia de Tucson después de una pausa de Covid

medio siglo y fusiona el catolicismo romano con el orgullo mexicoamericano. Para los cientos de fieles reunidos en esta iglesia colonial española y otras congregaciones en todo el suroeste, el sonido único de la liturgia del mariachi es más que una versión más del coro. Evoca una identidad fronteriza donde la espiritualidad y la música folclórica se han mezclado durante siglos. “El sincretismo es la realidad de esta tierra, la realidad de 'ambos'”, dijo el reverendo

Soccer-loving Pope Francis gets a new toy: a foosball table

El Papa Francisco, amante del fútbol, recibe un nuevo juguete: un futbolín El Sol de Ohio Special Report

Pope Francis has received dozens of soccer jerseys and game balls during his eightyear pontificate but the last week he got a new football-themed toy: his very own foosball table. Francis played a round on the table that was presented to him at the end of his general audience by representatives of a Tuscany-based table football association, Sport Toscana Calcio Balilla in Altopascio. El Papa Francisco ha recibido docenas de camisetas de fútbol y pelotas de juego durante su pontificado de ocho años, pero la pasada semana recibió un nuevo juguete con temática de fútbol: su propio futbolín. Francis jugó una ronda en la mesa que le fue presentada al final de su audiencia general por representantes de una asociación de futbolín con sede en Toscana, Sport Toscana Calcio Balilla en Altopascio. La alcaldesa de Altopascio, Sara D’Ambrosio, escribió en Facebook que la mesa fue diseñada para ser inclusiva y funcionar bien para las personas con

The mayor of Altopascio, Sara D’Ambrosio, wrote on Facebook that the table was designed to be inclusive and work well for people with physical disabilities to encourage their participation in sport. The Argentine-born pope is a well-known lover of soccer and his beloved San Lorenzo soccer club in Buenos Aires. He has long promoted sport as a way to promote solidarity and inclusion, especially for young people. discapacidad física para incentivar su participación en el deporte. El Papa de origen argentino es un conocido amante del fútbol y de su amado club de fútbol San Lorenzo en Buenos Aires. Ha promovido durante mucho tiempo el deporte como una forma de promover la solidaridad y la inclusión, especialmente para los jóvenes.

Alan Valencia, rector de la catedral, quien creció asistiendo a la misa de mariachi en “ambos Nogales”, o “ambos Nogales”, como los lugareños se refieren a la dos ciudades del mismo nombre que se extienden a ambos lados de la frontera entre Estados Unidos y México a unas 60 millas (100 kilómetros) al sur. "Y eso es lo que vemos en estas misas de mariachis", agregó. "La fe y la cultura se unen y crecen". El mariachi forma la banda sonora de la

vida cotidiana aquí en la zona fronteriza, acompañando todo, desde barbacoas en el patio trasero y fiestas de quinceañera para la mayoría de edad hasta bodas y funerales. Sin embargo, aunque el mariachi es un género popular en su esencia, tanto los músicos como los feligreses dicen que su interacción emocional entre trompeta, violín, guitarra, vihuela y guitarrón es un complemento natural de los sagrados ritos de la misa.


14

TRAVELS

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Agosto 27 / Septiembre 10, 2021

1st cruise ship from California in months heads to Mexico Primer crucero desde California en meses se dirige a México El Sol de Ohio Special Report

A cruise ship headed for the Mexican Riviera set sail from the Port of Long Beach on Saturday — the first cruise ship to depart from California in 17 months. The Carnival Panorama is on a seven-day voyage and will stop in the Mexican ports of Cabo San Lucas and Mazatlan before returning to Long Beach, Carnival Corp. said in a statement. The 1,060-foot Carnival Panorama debuted in 2019. Passenger Bob Lechtreck said he and his wife were on the inaugural sailing on Dec.

11, 2019. “I can’t tell you how excited I am to be on the Panorama for its inaugural return to service,” Lechtreck told the Press-Telegram in a text. “It’s been way too long since we’ve sailed, and we couldn’t be happier returning to our favorite activity.” The cruise industry was hard-hit by the pandemic after passengers and crew members tested positive for COVID-19 and some ships were turned away from ports. The industry has battled the U.S. Centers for Disease Control and Prevention over health requirements for resuming sailing in U.S. waters.

US warns about swimming at beaches in El Salvador

EE. UU. Advierte sobre nadar en playas de el Salvador The U.S. Embassy in El Salvador issued a warning against swimming off the country’s Pacific coast beaches, citing a high number of deaths. The embassy wrote that “in 2021, an elevated number of U.S. citizens (and persons of other nationalities) have lost their lives due to rip currents and other dangerous conditions” at El Salvador’s beaches.

The warning says “strong undertows and currents make swimming at El Salvador’s Pacific Coast beaches extremely dangerous even for experienced swimmers.” It says lifeguards are not always present at beaches in El Salvador and notes that the country’s search and rescue capabilities “are limited” while access to medical resources is often “inadequate.”

La Embajada de Estados Unidos en El Salvador emitió una advertencia contra nadar en las playas de la costa del Pacífico del país, citando un alto número de muertes. La embajada escribió que "en 2021, un número elevado de ciudadanos estadounidenses (y personas de otras nacionalidades) han perdido la vida debido a las corrientes de resaca y otras condiciones peligrosas" en las playas de El Salvador. La

advertencia dice que "las fuertes resacas y corrientes hacen que nadar en las playas de la costa del Pacífico de El Salvador sea extremadamente peligroso incluso para los nadadores experimentados". Dice que los salvavidas no siempre están presentes en las playas de El Salvador y señala que las capacidades de búsqueda y rescate del país "son limitadas", mientras el acceso a los recursos médicos, "inadecuado".

Un crucero que se dirigía a la Riviera Mexicana zarpó desde el puerto de Long Beach, el primer crucero que partió de California en 17 meses. El Carnival Panorama se encuentra en un viaje de siete días y se detendrá en los puertos mexicanos de Cabo San Lucas y Mazatlán antes de regresar a Long Beach, dijo Carnival Corp. en un comunicado. El Carnival Panorama de 1.060 pies debutó en 2019. El pasajero Bob Lechtreck dijo que él y su esposa estaban en la navegación inaugural el 11 de diciembre de 2019. "No puedo decirles lo emocionado que estoy de estar en el Panorama para

su regreso inaugural al servicio", dijo Lechtreck a Press-Telegram en un mensaje de texto. "Ha pasado demasiado tiempo desde que zarpamos y no podríamos estar más felices de regresar a nuestra actividad favorita". La industria de cruceros se vio muy afectada por la pandemia después de que los pasajeros y miembros de la tripulación dieron positivo por COVID-19 y algunos barcos fueron rechazados de los puertos. La industria ha luchado contra los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de EE. UU. Por los requisitos de salud para reanudar la navegación en aguas de EE. UU.


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | August 27 / September 10, 2021

LIFESTYLE

15

US WWII veteran reunites with Italians he saved as children Veterano de EE. UU. De la Segunda Guerra Mundial se reúne con italianos que salvó cuando eran niños For more than seven decades, Martin Adler treasured a black-and-white photo of himself as a young American soldier with a broad smile with three impeccably dressed Italian children he is credited with saving as the Nazis retreated northward in 1944. On Monday, the 97-year-old World War II veteran met the three siblings — now octogenarians themselves — in person for the first time since the war. Adler held out his hand to grasp those of Bruno, Mafalda and Giuliana Naldi for the joyful reunion at Bologna’s airport after a 20-hour journey from Boca Raton, Florida. Then, just as he did as a 20-year-old soldier in their village of Monterenzio, he handed out bars of American chocolate. “Look at my smile,” Adler said of the longawaited in-person reunion, made possible by the reach of social media. It was a happy ending to a story that could easily have been a tragedy. Durante más de siete décadas, Martin Adler atesoraba una foto en blanco y negro de sí mismo como un joven soldado estadounidense con una amplia sonrisa con tres niños italianos impecablemente vestidos que se le atribuye haber salvado cuando los nazis se retiraron hacia el norte en 1944. El lunes, el veterano de la Segunda Guerra Mundial de 97 años conoció a los tres hermanos, ahora octogenarios ellos

The very first time the soldier and the children saw each other, in 1944, the three faces peeked out of a huge wicker basket where their mother had hidden them as soldiers approached. Adler thought the house was empty, so he trained his machine gun on the basket when he heard a sound, thinking a German soldier was hiding inside. “The mother, Mamma, came out and stood right in front of my gun to stop me (from) shooting,” Adler recalled. “She put her stomach right against my gun, yelling, ‘Bambinis! Bambinis! Bambinis!’ pounding my chest,″ Adler recalled. “That was a real hero, the mother, not me. The mother was a real hero. Can you imagine you standing yourself in front of a gun and screaming ‘Children! No!’” he said. mismos, en persona por primera vez desde la guerra. Adler extendió su mano para tomar las de Bruno, Mafalda y Giuliana Naldi para el feliz reencuentro en el aeropuerto de Bolonia después de un viaje de 20 horas desde Boca Raton, Florida. Luego, tal como lo hizo cuando era un soldado de 20 años en su aldea de Monterenzio, entregó barras de chocolate americano.

"Mira mi sonrisa", dijo Adler sobre la tan esperada reunión en persona, que fue posible gracias al alcance de las redes sociales. Fue un final feliz para una historia que fácilmente podría haber sido una tragedia. La primera vez que el soldado y los niños se vieron, en 1944, los tres rostros asomaron de una enorme canasta de mimbre donde su madre los había escondido cuando los soldados se acercaron. Adler pensó que la casa estaba vacía, por lo que apuntó su ametralladora en la canasta cuando escuchó un sonido, pensando que un

soldado alemán se estaba escondiendo dentro. “La madre, Mamma, salió y se paró justo en frente de mi arma para evitar que disparara”, recordó Adler. “Ella puso su estómago contra mi arma, gritando, '¡Bambinis! Bambinis! ¡Bambinis! 'Golpeándome el pecho' ', recordó Adler. “Ese fue la verdadero héroe, la madre, no yo. La madre fue una verdadera heroína. ¿Te imaginas parado frente a una pistola y gritando "Niños! ¡No! '”, Dijo.


16

ADVERTISING Publicidad

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Agosto 27 / Septiembre 10, 2021


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.