El sol de ohio nov 4

Page 1

Columbus OH, USA • Nov 4/18, 2016 • Año 6 • No.147

www.elsoldeohio.com

Columbus OH, USA • November 4/18, 2016 • Year 6 • #147

www.thesunofohio.com

FREE

Triunfa voto latino Latino vote wins Pag. 6

El editor de El Sol de Ohio, Wilson Hernandez, recibe informaciones sobre el uso de la máquina para realizar por primer vez su voto electoral. Foto: Joseph Suriel / El Sol de Ohio. El Sol de Ohio publisher, Wilson Hernandez, receive information about the use of the voting machine when he voted for the first time.

Advertisements

Publicidad

CYBER CHECK

SACAMOS PLACAS

Líder en Income Tax!

• Sacamos títulos y stickers • Sacamos carros del corralón • Tramitamos la Licencia Internacional • Hacemos inspecciones salvage

Envios de dinero

PLACAS / ESTICKERS

614 851-1590

SERVICIO A DOMICILIO!!

190 S Hamilton Rd 4934 West Broad St 614-762-7936 614-851-1590 2143 Hilliard Rome Rd 1260 Morse Rd 614-276-6270 614-436-6090

(614) 483 1250 Visítenos en: 1271 Sullivant Ave Columbus Ohio 43223

3322 West Broad St Columbus. OH 43204

PARA PUBLICAR SU ANUNCIO (FOR ADVERTISING) CALL: (614) 572 2754


ADVERTISEMENT

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

ADVERTISEMENT


ADVERTISEMENT

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016


TOP STORIES

The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

Se burla de dominicanos “periódico del falso brujo Mauricio” El Sol de Ohio cree que esta nota fue publicada como venganza por las denuncias que ha hecho esta publicación contra las estafas del falso brujo Mauricio, y que han provocado la persecución del estafador y su huida del estado de Ohio.

El Sol de Ohio

U

Redacción Central

n mal manejo profesional de una información periodística que alude a los dominicanos inmigrantes en los Estados Unidos, provocó que el significado del titular de la nota informativa se convirtiera en una burla contra los dominicanos. La nota fue publicada en su edición de la segunda quincena de octubre por un papel que circula en Columbus y que el falso brujo Mauricio ha dicho es de su propiedad.

Algunos dominicanos disgustados han llamado a El Sol de Ohio para que saliera al frente de esta publicación que denigra a la comunidad dominicana. “El 90 por ciento de los inmigrantes dominicanos

no nos mudamos cuando viajamos a los Estados Unidos porque la mayoría somos residentes o venimos a visitar a nuestra familia con visa de turista”, expresó indignada una ciudadana dominicana

que pidió reserva de su nombre. El Sol de Ohio cree que esta nota fue publicada como venganza por las denuncias que ha hecho esta publicación contra las estafas del falso brujo

Mauricio, y que han provocado la persecución del estafador y su huida del estado de Ohio. Según explicó el periodista Wilson Hernández, Director de El Sol de Ohio, quien es dominicano y

lleva unos 25 años ejerciendo como periodista, el error cometido por esa publicación es una muestra de lo que sucede cuando personas que no son periodistas manejan una publicación que pretende ser un periódico. “No todo lo que tiene forma de periódico es un periódico, un periódico no se determina por su formato sino por su contenido, y dirigir un periódico es un oficio de enorme responsabilidad”, declaró Hernández. “En este caso lo que ha sucedido es que al utilizar la cita de un ejecutivo de una línea aérea dominicana como titular de la nota periodística, la sacaron de contexto, y lo que para su autor era una expresión jocosa, al ponerla como titular sin la aclaración de que es una broma, se convierte en una ofensa”, puntualizó Hernández.

Rescatan a familia de Mexican businessman, others face U.S. extraviada charges in $100 million laundering scheme inmigrantes en desierto de Arizona El Sol de Ohio

A

Special Report

Mexico-based businessman has been arrested in the United States on charges that he and five others engaged in a scheme to fraudulently obtain tax refunds from the Mexican government and launder over $100 million. Carlos Djemal, who according to court papers acquired Mexican-based InvestaBank SA in 2014, was arrested in Chicago and charged in a criminal complaint filed in Manhattan federal court that was made public late on Monday. InvestaBank was established in 2014 from the acquisition of Royal Bank of Scotland’s operations in Mexico. InvestaBank last week said it had agreed to buy two Mexican units of Deutsche Bank AG. Three other men -- Max Fraenkel, Daniel Blitzer and Robert Moreno-- were also arrested, according to the office of Manhattan U.S. Attorney Preet Bharara. Two other men were also charged including Isidoro Haiat, who court documents said acquired InvestaBank with Djemal.

El Sol de Ohio

InvestaBank Chief Executive Officer Enrique Vilatela in an interview called Djemal’s arrest a “surprise,” adding that he was one of 38 partners in the bank. Haiat, he said, died a year ago from an illness. Lawyers for the defendants could not be immediately identified. Prosecutors said that from 2011 to 2016, the defendants engaged in a scheme to defraud the Mexican government of tax revenue relating to its value added tax (VAT) and then launder the scheme’s proceeds throughout the United States and Mexico. Prosecutors said the defendants created dozens of front companies that clai-

med to be doing business as cellular phone importers and exporters in order to fraudulently obtain VAT refunds from the Mexican government. As part of the scheme, Djemal and Haiat had the front companies buy outdated cellular phones which were then exported to U.S.-based companies operated by others involved in the scheme. While exporting the phones, Djemal and Haiat obtained fraudulent invoices and created other documents in order to fraudulently boost the phones’ value, enabling them to seek inflated VAT refunds, prosecutors said. During the scheme, Djemal and Haiat owned a

Mexican company that handled administrative details of the conspiracy, the complaint said. They also owned a currency exchange, Casa de Cambio Tiber, S.A., de C.V., which was used together with InvestaBank to transfer funds to the front companies, the complaint said. In total, more than $100 million was moved through dozens of accounts maintained by front companies, prosecutors said. Five of the front companies received about $21 million in VAT refunds, the complaint said. The case is U.S. v. Djemal, et al, U.S. District Court, Southern District of New York, No. 16-mj-6976.

A

Special Report

gentes de la Patrulla Fronteriza de Estados Unidos rescataron a una familia de inmigrantes, integrada por una pareja y su hijo de cinco años, además de otro individuo, que permanecieron extraviados en el desierto de Arizona por siete días. La Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza (CBP) informó este lunes que la noche del pasado miércoles, agentes en la estación de la Patrulla Fronteriza en Ajo, Arizona, recibieron una llamada de un hombre a través del número de emergencia 911. Los agentes acudieron al lugar descrito por el hombre en su llamada y lo encontraron extremadamente débil, pero señaló a los

agentes que horas antes había dejado a su esposa y su hijo, con otra persona. Los agentes desplegaron una búsqueda en la zona descrita por el hombre, pero no pudieron encontrar a nadie. Más agentes fueron llamados al lugar para ayudar con la búsqueda que continuó durante toda la noche. La tarde del pasado jueves, la Patrulla Fronteriza fue notificada de que un agente del Servicio de Pesca y Vida Silvestre encontró a la madre, a su hijo y al hombre que estaba a su cuidado. Agentes fronterizos transportaron a los cuatro inmigrantes al Centro de Coordinación de Tucson para su procesamiento. La Patrulla Fronteriza no identificó a los inmigrantes rescatados ni informó de qué nacionalidad eran.


OPINIÓN

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

Guest Column

Editorial

Latino elected officials and the evolving latino electorate in Ohio

The triumph of the latino vote

Funcionarios hispanos y la evolución del electorado hispano en Ohio

As we write this editorial, the general election has not yet been held. But we can declare ahead of time who is the biggest winner: the Latino community. Donald Trump’s strategy, carried out on the basis of the deportation of 11 million Latino immigrants and building a wall along the US-Mexico border, might have benefited his campaign. Yet that aggression, so unparalleled in our electoral history, was also the great impulse for the triumph of Latino voters in the last election. What has been the triumph of Latinos this time? We offer some answers: 1. Of the 55 million Latinos that live in the United States, some 27.3 million have registered to vote, representing 11 percent of the voting population. Two years ago, those figures were at 8.4 percent. 2. Verbal aggressions against Latinos have helped consolidate the community and raise awareness of its importance in American society. 3. Important organizations and campaigns were created to promote the Latino vote. 4. Most importantly, more Latinos participated in these elections on both the campaign trail and the electoral vote. Latinos to influence policy has become stronger and essential to this new era of an aggrandized and varied population.

El triunfo del voto latino Cuando se escribe este editorial aún no se han realizado las elecciones presidenciales en los Estados Unidos, pero podemos declarar de antemano quien han sido el gran ganador de estos comicios: La comunidad hispana. La estrategia de campaña Donald Trump de utilizar como bandera el discurso de las deportaciones de 11 millones de hispanos inmigrantes y la construcción de una gran muralla en la frontera de México y los Estados Unidos, si bien es cierto que le beneficio a su campaña, también es cierto que esa agresión sin par en nuestra historia electoral fue la gran impulsora del triunfo de los hispanos en los pasados comicios. Pero, ¿cuál ha sido el triunfo de los hispanos en estas elecciones?, aquí le dejamos algunas respuestas: 1. De los 55 millones de latinos que viven en Estados Unidos, unos 27.3 millones ya están registrados para votar, representando un 11% de la población votante, y hace solo dos años esa cifra estaba en 8.4 por ciento. 2. Las agresiones verbales contra los hispanos han contribuido a consolidar la unidad de la comunidad y a tomar conciencia de su importancia en la sociedad estadounidense 3. Se crearon importantes organizaciones y campañas para promover el voto latino. 4. Lo más importante: Mas hispanos participaron en estas elecciones, tanto en la campaña como en el voto electoral.

El Sol de Ohio Fundado el 12 de Octubre de 2010 3322 West Broad St. Columbus, OH 43204 (614) 572 2754 Fax: (614) 604 8630 www.elsoldeohio.com elsoldeohionews@gmail.com redaccion@elsoldeohio.com publicidad@elsoldeohio.com Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres Juan 8:32

By Andrea Magaña Lewis Ohio Latino Affairs Commission

T

he Latino electorate in Ohio has soared to unprecedented numbers over the last few decades, and Ohio now ranks 19th across the nation in its Latino eligible voter population with 199,000 individuals. Over 40 percent of eligible Latino voters in Ohio are between the ages of 18 and 33, and most reside in northern Ohio and within Ohio’s three major cities of Cincinnati, Columbus and Cleveland. As such, there is a vibrant Latino citizenry, from both rural and urban geographic areas, with varying ideologies and concerns. And with half of the Latino population eligible to vote in Ohio, the ability of

Notwithstanding the increase in size of the Latino electorate, Latinos remain significantly underrepresented at all levels of government. For example, in its more than 200-year history, only three Latinos have ever served in Ohio’s state legislature. Likewise, no Latino has ever been elected to a statewide office or to Congress. The importance of racial and ethnic diversification in government and representation cannot be overstated. And while inclusivity on the part of Ohio’s elected officials and public servants is important in order to create pathways towards adequate representation, it is far more critical to have the Latino community empower itself from within to mobilize its voting electorate. The Latino community and advocacy groups

should take into consideration the characteristics of the Latino voting population in order to effectively implement and prioritize voter registration and civic engagement opportunities. It is only through effective efforts by and through the Latino community and advocacy groups that adequate representation of Ohio’s Latino electorate and population will be possible. And even though it is true that the Latino electorate is anticipated to have a large impact on the upcoming 2016 elections, it is likely that Latinos will remain underrepresented among voters in 2016 if voter turnout rates do not improve. Because the Latino electorate has a strong ability to influence politics, public policy, and social issues, the Latino community and advocacy groups should organize, educate, and charge the Latino community to change the status of Latino underrepresentation.

Fundador - Presidente - Editor Wilson Hernandez Staff Ejecutivo: Joan Hernandez Vicepresidente - Sub Editor Albert Hernandez Vicepresidente Administrativo Nicole Hernandez Vicepresidenta de Marketing y Relaciones Públicas

Columnistas Abril Trigo Luis F. Clemente Eva Atunga Telésforo Isaac Enrique Infante Nancy Striker Mons. José H. Gómez

Director de Diseño Freddy Reynoso Director de Operaciones Eduardo Bermúdez Webmaster Irving Reynoso

Las opiniones o informaciones emitidas por los columnistas y anunciantes son independientes de la opinión de El Sol de Ohio. The opinión expresed by the columnists and advertisers are their own and do not necessary reflect the opinion of El Sol de Ohio. Servicios Internacionales: Notimex y agencias colaboradoras

Periodismo de Verdad


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

GUEST COLUMN

Los hispanos siguen con muy pocos representantes electos en los Estados Unidos

L

Por Ronny Rojas, Melvin Félix, Juanje Gómez

a mayor minoría de Estados Unidos sigue poco representada entre los líderes políticos de la nación: los hispanos, a pesar de ser casi una quinta parte de la población estadounidense, solo conforman el 1% de todos los funcionarios electos. Esa es la conclusión de un análisis de Univision Noticias de los datos de la Asociación Nacional de Latinos Electos y Designados (NALEO), que registra el número de funcionarios a nivel local, estatal y federal electos en un período de 20 años, de 1996 a 2016. A pesar de que la cantidad de latinos en el Gobierno aumentó un 61% en las últimas dos décadas, su representatividad en la política disminuyó. ¿La razón? La población latina ha pasado de 28 a 55 millones de habitantes, mientras que el acceso al poder no ha experimentado ese mismo crecimiento dramático. En la actualidad, hay un total de 6,176 latinos entre más de medio millón de funcionarios electos en Estados Unidos. El mayor número son miembros de juntas escolares, pero también hay superintendentes y alcaldes, e incluso comisionados, jueces, senadores estatales, gobernadores y congresistas.

Nuestras comunidades no están graduándose de secundaria al mismo nivel que las comunidades blancas” Además, el número de latinos electos que se consolidaron en posiciones de mayor jerarquía y peso político sí aumentó: desde jueces de la Corte Suprema de Justicia a miembros del gabinete presidencial. Por ejemplo, en 2005 el entonces presidente George W. Bush designó al republicano Alberto Gonzales comofiscal general de Estados Unidos, convirtiéndose en el hispano con mayor rango político en la rama administrativa en la historia del país. De igual forma, la puertorriqueña Sonia Sotomayor llegó a la cima de la rama judicial en 2009, cuando se convirtió en la primera persona de herencia hispana en la Corte Suprema de Estados Unidos. Y en 2010 la republicana Susana Martínez fue electa gobernadora de Nuevo México, la primera mujer hispana en gobernar un estado de la nación. Y hay otros pioneros que han abierto el camino y que se han convertido en rostros familiares de la crónica política estadounidense, como por ejemplo la puertorriqueña Melissa Mark Viverito, la primera hispana en liderar el Consejo de la Ciudad de Nueva York, o Mónica Márquez, la primera jueza latina de la Corte Suprema de Justicia de Colorado.

Tras las próximas elecciones del 8 de noviembre, el poder latino podría aumentar. Actualmente hay candidatos hispanos compitiendo por altos cargos políticos en 38 estados. En el Senado, los latinos podrían llegar a cinco y en la Cámara de Representantes podrían pasar de 29 a 36. Y en los congresos estatales podrían pasar de 307 a 325, según un reporte de NALEO. Las hispanas son las verdaderas protagonistas del avance de los latinos en la política en estas dos décadas. Hoy representan más de la tercera parte de los hispanos electos: pasaron de ocupar 907 puestos en 1996 a 2,202 hoy. Una de ellas es la demócrata Linda Sánchez, congresista de California y una de nueve latinas que cuentan con un asiento en la Cámara de Representantes. “Uno de los obstáculos más grandes para las latinas es la brecha en salarios”, dice Sánchez a Univision Noticias. Sánchez, que preside el Congressional Hispanic Caucus (CHC), una comisión de legisladores latinos en el Capitolio, cree que la representatividad de los latinos también se ve afectada por su nivel de educació “Nuestras comunidades no están graduándose de

secundaria al mismo nivel que las comunidades blancas”, explica. “Tampoco tienen el mismo acceso a personas con recursos financieros para invertir en sus campañas”. De 28 estados del país que no tenían una sola mujer hispana en puestos de elección en 1996 se pasó a sólo 11 en 2016. En Texas, por ejemplo, la presencia de hispanas en cargos electos se duplicó en esas dos décadas, y en Nueva York e Illinois aumentó casi seis veces. La diferencia es más notable aún en estados como Michigan y Oregón, donde hace 20 años no había latinas en esas posiciones y hoy hay 12 y 10 respectivamente. Las legislaturas también vieron un aumento en senadoras y representantes de origen hispano: en veinte años pasaron de 39 a 98. Sin embargo, el porcentaje de latinas en los senados estatales es incluso menor que el delas afroamericanas (21.9%), aunque en total hay menos mujeres negras que hispanas en Estados Unidos. La mayor parte de los latinos electos en Estados Unidos ocupan puestos en juntas escolares a nivel local. Estos entes gestionan las escuelas públicas, contratan a los intendentes y

dictan las políticas locales sobre educación. Hoy hay 2,344 latinos trabajando en juntas escolares, un aumento de 90% en dos décadas. En estados como Texas su presencia se ha dejado sentir de forma positiva. Diversas investigaciones mostraron que, cuanto mayor es la presencia de miembros latinos en las school boards, más estudiantes latinos aprueban los exámenes estandarizados del estado, asisten a clases, se registran en lecciones avanzadas, toman las pruebas para ser admitidos en la universidad y obtienen mejores calificaciones. La representatividad también es importante para que la población hispana sienta que el Gobierno trabaja para ellos. Un estudio del investigador Ricardo Ramírez, profesor de Ciencias Políticas de la Universidad de Notre Dame, encontró que la probabilidad de que los latinos confíen en el gobierno federal “la mayoría del tiempo” aumenta un 4% cuando hay representantes de su misma etnia en el Congreso. “Esto sugiere que el aumento de la representación en el Congreso puede tener importantes consecuencias normativas para la comunidad latina, una población cuya prominencia política continúa creciendo”, escribió Ramírez.

La etnia de los líderes políticos también puede ayudarlos a identificar los asuntos que afectan a gente con sus mismas raíces, según Rosalind Gold, directora senior de políticas, investigación y promoción del fondo educativo de NALEO. ¿Y cómo afecta la presencia de latinos en el Congreso en las medidas políticas? La presión y el trabajo de los congresistas hispanos tiene un efecto significativo en las normas del país, según Pili Tobar, vocera del Latino Victory Project. Por ejemplo, fueron los legisladores latinos quienes presionaron al presidente Barack Obama a lanzar sus dos acciones ejecutivas sobre inmigración: primero el programa de Acción Diferida (DACA) de 2012, que protege temporalmente de la deportación a unos 1.2 millones de jóvenes que entraron a Estados Unidos siendo niños; y luego la expansión de DACA y el amparo para los padres indocumentados de ciudadanos estadounidenses y residentes legales (DAPA) de 2014. Estas iniciativas eventualmente se suspendieron indefinidamente. “El papel que jugaron varios oficiales latinos, entre ellos Luis Gutiérrez (representante demócrata de Illinois) y el Caucus Hispano, fue determinante y muestra el valor de tener en estos puestos oficiales que representan nuestras prioridades”, dijo Tobar a Univision Noticias. Las decisiones políticas en materia de inmigración son quizá las que más dependen de la representación hispana en el poder. La participación de Marco Rubio y Bob Menéndez en el grupo de ocho senadores que redactaron un proyecto de reforma migratoria en 2013 fue fundamental para el avance del plan en el Senado, aunque finalmente fracasó en la Cámara de Representantes. La congresista Sánchez también atribuye al Caucus Hispano parte del crédito por la aprobación en 2015 de un aumento de los fondos para el Título 1, el mayor programa educativo costeado con dinero federal para las escuelas elementales y de secundaria en comunidades de escasos recursos. Fuente: Univision/ NALEO.


MUNDO

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

Son las elecciones de EUA las más caras de la historia The Sun of Ohio

C

Special Report

on una factura de 6.6 mil millones de dólares o 20 dólares por habitante, las elecciones presidenciales y legislativas en Estados Unidos serán las más caras de la historia, de acuerdo con cifras del Centro de Política Responsable (CRP). Las elecciones del 2016 podrían convertirse en el juego de los “billonarios” por las sumas sin precedentes que han aportado magnates estadunidenses para apoyar lo mismo a Donald Trump que a Hillary Clinton, así como a cientos de candidatos locales. Los comicios del 8 de noviembre ponen en juego la Casa Blanca, la Cámara de Representantes de 435 escaños, una tercera parte del Senado de 100 miembros, 12 gubernaturas, así como Puerto Rico y Samoa Americana, y sus respectivas legislaturas estatales. Las 100 familias más ricas de Estados Unidos han aportado alrededor del 12 por ciento de los 5.5 mil millones de dólares recau-

dados hasta el momento en financiamiento electoral, un aumento de más del doble comparado con lo registrado en el pasado siglo electoral, según el CRP. Entre las familias más generosas con los políticos destacan Thomas y Kathryn Steyer con 57.2 millones de dólares a las causas liberales, así como el magnate de los casinos

Sheldon Adelson con 47.3 millones de dólares a causas conservadoras. Michael Bloomberg, exalcalde de Nueva York, ha aportado más de 20 millones de dólares, el financiero George Soros más de 17 millones de dólares, mientras que James y Mary Pritzker, de la familia de la secretaria de Comercio, han puesto 16.2 millones de dólares.

En 2012, el demócrata Barack Obama y el republicano Mitt Romney rehusaron financiamiento público para evitar topes de gastos y recaudaron una cifra sin precedentes superior a los mil millones de dólares cada uno. En el actual ciclo electoral, el candidato presidencial republicano Donald Trump ha puesto 56 millones de dólares de su

propio dinero aunque su promesa había sido rebasar los 100 millones. El mes pasado el magnate inmobiliario sólo aportó a su propia campaña 31 mil dólares y un de sus hijos 246 dólares de una comida. Las cifras de recaudación electoral del millonario estadunidense son de hecho las más bajas desde el año 2000 y apenas han llegado a 169.5 millones de dólares. En contraste, la candidata presidencial demócrata Hillary Clinton ha acopiado más de 445 millones de dólares. Pero aunque grupos progresistas han cuestionado la influencia desmedida de las grandes fortunas en el proceso electoral, los montos de recaudación de dinero no necesariamente son una garantía de llegar a la Casa Blanca o incluso de ganar la nominación presidencial. El CRP estima que el actual ciclo electoral rebasará por alrededor de 86.5 millones de dólares los gastos de campaña del 2012, en dólares ajustados a la inflación, aunque estima que el costo podrían

ser mucho mayor cuando se contabilicen todos los gastos. El mayor incremento de los gastos electorales provino de organizaciones que apoyan las campañas de candidatos a la Casa Blanca y al Congreso pero que legalmente tienen prohibido coordinar estrategias. Aglutinados en los denominados Comités de Acción Política (PAC’s) y lubricados con los dólares de multimillonarios, los grupo han inyectado casi 100 millones de dólares más al actual ciclo electoral que en las elecciones del 2000. Pero el mayor aumento se ha registrado en las carreras legislativas. Hace cuatro años tales organizaciones gastaron alrededor de 67 millones de dólares y hasta el momento han erogado más de 120 millones de dólares este año. En total, los grupos independientes han contribuido con alrededor de 1.3 mil millones de dólares a las campañas presidenciales y legislativas, cerca de 190 millones de dólares más que en 212.

Capital de EUA desea convertirse Fraudster pleads guilty to billion en el estado 51 dollar pyramid scheme The Sun of Ohio

C

The Sun of Ohio

Special Report

on el apoyo del presidente Barack Obama, los residentes del Distrito de Columbia, la capital del país, votarán el 8 de noviembre en un referendo para convertirse en el “estado de Washington DC”, el número 51 de Estados Unidos. Encuestas muestran que siete de cada 10 de sus 672 mil residentes respaldan la estadidad como el remedio más efectivo para dotar por primera vez a los washingtonianos de los mismos derechos políticos que gozan los capitalinos en México, Canadá y más de 100 países. “La gente de DC paga sus impuestos como todos. Contribuyen al bienestar del país. Deben estar representados como todos los demás, no es como si DC es menor que otros estados. Hay un gran movimiento para darle la estadidad a DC (...) yo creo que es lo correcto”, dijo Obama en 2014. Pero ni el apoyo de Obama ni, en su momento, del entonces presidente William Clinton, quien colocó las placas “Taxation Without Representation” (Impues-

Special Report

T

tos sin representantes) en la limusina presidencial, han cumplido el deseo de derechos plenos de la mayoría de los washingtonianos. En 2001, el presidente George W. Bush eliminó las placas con “Taxation Without Representation” de los autos presidenciales, pero Obama la restableció desde 2013, en lo que se ha convertido en el himno de batalla de los partidarios de la estadidad. Desde la concepción de la ciudad en 1790, los washingtonianos carecen de voto en el Congreso estadunidense y sólo pueden votar por el presidente de Estados Unidos. Aunque tienen representación con

voz, carecen de la fuerza del voto en ambas cámaras. La Constitución de Estados Unidos otorga en su Artículo 1, Sección 8, cláusula 17, un poder absoluto al Congreso sobre los asuntos del Distrito de Columbia, por ser sede de los poderes federales: la Casa Blanca, el Capitolio y la Suprema Corte de Justicia. Los residentes del Distrito de Columbia no sólo no pueden decidir el destino de las contribuciones fiscales de sus residentes al gobierno federal, sino tampoco el destino de los ingresos propios, toda vez que corresponde a una decisión del Legislativo federal.

he head a Massachusetts-based pyramid scheme that was disguised as an internet telecom company, pleaded guilty in federal court to multiple counts of wire fraud and conspiracy. This guilty plea resulted from an investigation by U.S. Immigration and Customs Enforcement’s (ICE) Homeland Security Investigations (HSI), with the assistance of the FBI, the Brazilian Federal Police based in Vitoria, Brazil, the Securities & Exchange Commission, and the Massachusetts Securities Division of the Office of the Secretary of the Commonwealth of Massachusetts. “The pyramid scheme Mr. Merrill operated defrauded thousands of victims throughout Massachusetts, and in fact, around the world,” said United States Attorney Carmen M. Ortiz. “Mr. Merrill lined his pockets on the backs of hard working individuals who, in some cases, invested their entire savings. We hope today’s guilty plea brings

some degree of justice to the many victims in this case.” Between February 2012 and April 2014, Merrill was the President of TelexFree, Inc., which sold a “voice-over-internet-protocol” (VOIP) telephone service, similar to Skype, for which customers could sign up on a website maintained by TelexFree. However, the company was a pyramid scheme whereby all of the money TelexFree paid out came, not from sales of its product, but from new participants continuously paying TelexFree to sign up as “promoters” for the company. TelexFree derived only a fraction of its total revenue in a two-year pe-

riod from sales of VOIP service – approximately 2%. The remaining 98% came from new people buying into the scheme. TelexFree could only pay the returns it had promised to its existing promoters by bringing in money from newly-recruited promoters. TelexFree’s website prominently featured Merrill as the leader of the company and as an experienced businessman in the telecom field. As the website advertised at various times that participants who paid between $300- $1500 to sign up with TelexFree, would in return be paid $20-$100 a week to post classified ads every day on the internet.


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

01 OLA MAGAZINE

Los premios Latinos de Ohio / The Ohio Latino Awards

L

os Premios Latinos de Ohio, conocidos por sus siglas en inglés como OLA, representan la distinción más popular dada por la comunidad hispana de Ohio a organizaciones y personalidades que han contribuido al desarrollo de la comunidad hispana en los Estados Unidos. Los premios se otorgan cada año en una ceremonia pública que cuenta con líderes de la comunidad hispana, los homenajeados, y organizaciones relacionadas con la comunidad hispana de Ohio y los Estados Unidos. Los premios OLA son organizados por el periódico El Sol de Ohio, el periódico hispano líder en el estado de Ohio, y para estos premios actúa como interlocutor con la comunidad hispana de Ohio para la selección de los premiados. Los lectores realizan su selección a través de una consulta publicada en el periódico y sus redes sociales.

The Ohio Latino Awards (OLA) represent the most popular distinction given by the Hispanic community of Ohio to the organizations and personalities that have contributed to the development of the Hispanic community in the United States. The awards are given every year in a public ceremony that features leaders of the Hispanic community, the honorees, and organizations related to the Hispanic community in Ohio and the United States. The OLA are sponsored by the newspaper El Sol de Ohio, the Hispanic press leader in the state, which consults with Ohio’s Hispanic community for the selection of the honorees. Readers make their selection on a ballot published in the newspaper and its social media.

A GREAT SUCCESS! UN GRAN EXITO!

Photos El Sol de Ohio

9


10

01 OLA MAGAZINE

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

RED CARPET MOMENTS MOMENTOS DE LA ALFOMBRA ROJA

Congratulation!


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

Congratulation!

01 OLA MAGAZINE

11


1

01 OLA MAGAZINE

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

2016 Awardees

Galardonados 2016 OLA Nationwide Children’s Hospital Columbus State Community College Huntington Bank Otterbein University OhioHealth Riverside Methodist Hospital Toyota Direct Bobb Suzuki Malek & Malek Law Firm Honda Marysville Sandoval Buick GMC Miguel Martinez-Saenz PhD Zach Klein, Columbus City Council President John Rush, Republican political Guillermo Arango, Poet Charles E. Smith, Attorney at Law Andres Casals, Spain Night Club Nancy Day-Achauer, Pastor

Congratulation!

Photos El Sol de Ohio


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

EL SOL TV ON THE RED CARPET

Congratulation!

01 OLA MAGAZINE

1


1

01 OLA MAGAZINE

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

PREVIOUS CEREMONY PREVIO A LA CEREMONIA

Congratulation!


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

AWARDS CEREMONY ENTREGA DE PREMIOS

Congratulation!

01 OLA MAGAZINE

1


16

2016 OLA MAGAZINE

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

Coming Soon! Corporate Office 3322 West Broad St Columbus, Oh. 43204

(614) 572 2754 www.elsoldeohio.com elsoldeohionews@gmail.com


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

CHURCH LIFE

No confundir la “Santa Muerte” con fiesta de los fieles difuntos El Sol de Ohio

C

Special Report

ercanos al día de los fieles difuntos, algunas personas se preparan para celebrar a la llamada “Santa Muerte”, en diversos lugares de Estados Unidos y México, como en Ciudad Juárez, donde se ha incrementado el número de adeptos. Narcotraficantes, delincuentes, ex convictos o secuestradores se acercan a esta controvertida imagen para pedir por el éxito de sus delitos. Este culto blasfemo también está vinculado a prácticas de brujería. La “Santa Muerte” es una falsa devoción difundida en distintos lugares de México y otros países de América Latina. Es representada con una calavera adornada, según el gusto personal de los adeptos. En el 2012, integrantes de la secta asesinaron en So-

nora (México) a dos niños de 6 y 7 años, y una mujer de 55. Ambos murieron degollados como ritual de sacrificio dedicado a la “Santa Muerte”. Recientemente el vocero de la Diócesis de Veracruz

en México, P. Víctor Díaz, recordó que “la muerte no es santa. Aquí no hay ninguna Santa Muerte porque Cristo ha venido a vencer la muerte y al pecado, por eso nosotros debemos de celebrar el recuerdo de

nuestros fieles difuntos que están en la Gracia de Dios”. La falsa “Santa Muerte” también es conocida como San La Muerte, Señor de la Buena Muerte, Señor de la Paciencia, San Justo

Nuestro Señor de la Buena Muerte, Nuestro Señor de Dios y la Muerte, San Esqueleto, Ayucaba, Señor que Todo Lo Puede, San Severo de la Muerte o El Santito.

Ateos atacan a entrenador por bautizar a futbolista en EEUU

El Sol de Ohio Special Report

arcelo Crivella of the Brazilian Republican Party has promised to crack down on violent crime and is favourite to win Rio’s mayoral election Marcelo Crivella of the Brazilian Republican Party has promised to crack down on violent crime and is favourite to win Rio’s mayoral election (AFP Photo/Vanderlei Almeida) Rio de Janeiro (AFP) - An evangelical mega-church bishop who once branded Catholics demons was elected mayor of Rio de Janeiro, in nationwide municipal elections confirming Brazil’s shift to the right. This was the second round of balloting for city halls in Latin America’s biggest country and confirmed the trend seen in October 2 polls which ended in humiliation for the former governing Workers’ Party. In the first round, the Workers’ Party lost about two thirds of the mayor’s posts it had won in 2012 elections, including Brazil’s largest city, Sao Paulo. The drubbing underlined the decline of a party

CHURCHES SERVICES / SERVICIOS DE IGLESIAS Christ the King (Catholic Church) (Servicio en español) 2777 E. Livingston Ave. Columbus, OH 43209 (614) 237-0401 English (614) 237- 0414 Español Mass Times Horario de Misa Weekend Mass Saturday 4:00 PM English 6:00 PM Spanish Sunday 8:00 AM English 10:00 AM English 12:30 PM Spanish Rhema Christian Center (614) 471-9673 2100 Agler Road Columbus, Ohio 43224 Service Times: Saturday Service 6:00 PM Sunday Service 8:00 AM & 11:00 AM

Brazil shifts right, evangelical elected Rio mayor M

17

founded by ex-president Luiz Inacio Lula da Silva and comes after the removal from office of his handpicked successor Dilma Rousseff in an impeachment trial in August. The biggest winner emerging from the elections has been the center-right PMDB of new President Michel Temer and allied parties, especially the PSDB. “The Temer government’s base came out with a big win,” said political scientist Fernando Schuler in Sao Paulo. Schuler said losses by the Workers’ Party in heartland municipalities, including San Bernardo do Campo in Sao Paulo, “reinforced the tendency seen in the first round -- a defeat for the former government’s political bloc.” The highlight of Sunday’s runoff elections was a battle for Rio’s post-Olympics

future between socialist Marcelo Freixo and evangelical Marcelo Crivella, from the Brazilian Republican Party (PRB). Crivella -- a bishop in the giant Universal Church of the Kingdom of God, founded by his billionaire uncle -- won with an easy 59.4 to 40.6 percent, final results showed. He has promised to bring law and order to Rio, a city beset by high crime. Despite billions of dollars in investments for the Olympic Games this year the city also suffers from ramshackle infrastructure, including a lack of basic sanitation for many in the impoverished favela neighborhoods. Casting his vote in Copacabana, Crivella said he would dedicate himself “above all to health, education, transport and public safety.”

El Sol de Ohio

E

Special Report

l entrenador Ryan Smith bautizó a uno de los jugadores de su equipo de fútbol, Garrick Alford en septiembre. La decisión fue tomada por el atleta después de que él se acercó al entrenador, que es cristiano, y le dijo que quería tener una vida de fe. Aunque la decisión de avanzar hacia una creencia es personal y garantizado por la ley de libertad religiosa, un grupo de ateos pasó atacó a Ryan por haber bautizado al atleta de la Escuela de Newton, en el estado de Mississippi Ryan pasó discipulando a Garrick durante varias semanas antes de ser bautizado, pero fueron sus palabras durante la ceremonia

que despertaron la furia de los ateos. El entrenador dijo a los jugadores que Dios lo estaba animando a llegar a los atletas con el mensaje del Evangelio. También dijo que aceptar a Cristo es “una decisión hecha por el hombre”. El bautismo, que tuvo lugar el 21 de septiembre, fue publicado en Facebook y tocó a miles de personas. El video ha tenido más de 245.000 visitas y 2.412 veces ha sido compartido. En contradicción con el evento, el representante de la Fundación Libertad de Religión, Sam Grover, escribió una carta al distrito escolar el 13 de octubre, indicando que las leyes prohíben a los entrenadores, ofrecer instrucción religiosa a los jugadores.

Vineyard Church at Tuttle Crossing 5400 Avery Rd. Dublin. OH. 43016 Phone: 614.876.0258 Service Times We meet Sundays at 10:30AM. Free coffee and free Timbits are served every morning! We have dynamic worship, great teaching and personal ministry. Full childcare is available as well as programming for children during the service. We love and welcome your children. St. Stephen’s Episcopal Church 30 West Woodruff Ave. Columbus, Ohio 43210 on the campus of The Ohio State University 614-294-3749 Sunday Worship Schedule: 8:30 a.m. Holy Eucharist (no music) 10:30 a.m. Holy Eucharist with music 6:00 p.m. Campus Worship community St. Mark’s United Methodist Church 5200 Sullivant Ave. Columbus, OH 43228 Office: 614-878-6520 Worship times: Sunday (English) 10:30 am Worthington SeventhDay Adventist Church 385 E. Dublin-Granville Rd. Worthington, OH 43085 Phone: 614-885-7812 Service Times: First Service: Contemporary 9:00 am Sabbath School: Adult and children of all ages: 10:15 am Second Service: Traditional 11:20 am The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints 2400 Red Rock Blvd, Grove City, OH 43123 (614) 875-8490


18

DEPORTES

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

Athlete activists make voices heard El Sol de Ohio

F

Special Report

rom Colin Kaepernick’s boycott of the US national anthem to LeBron James wearing a t-shirt to protest the death of a black man at the hands of police, US athletes are increasingly ready to make their voices heard after years of relative silence. Three years ago, Kaepernick was starring at quarterback for the San Francisco 49ers in the Super Bowl. But it was not until last month that the 28-year-old found himself afforded the accolade of landing on the cover of Time magazine. Kaepernick had triggered a passionate nationwide debate after refusing to stand for “The Star Spangled Banner” during the 49ers’ pre-season games, in order to draw attention to social injustice and the treatment of minorities by law enforcement agencies. The quarterback’s decision to take to one knee during the anthem was met with howls of outrage in many quarters, with accusations that Kaepernick was guilty of treason and disrespecting US military personnel. Yet Kaepernick’s protest won a solid core of support from many fellow current and former athletes, not least from Tommie Smith, the sprinter who was sent home in disgrace from

the 1968 Olympic Games after his podium “black power” salute along with compatriot John Carlos. “He is being vilified in how he brings the truth out. I support him because he is bringing the truth out, regardless of how done,” Smith told USA Today. “We must move and deal with these issues, we just can’t sit back (...) there are a lot of battles to fight because it’s a big long war.” Kaepernick’s anthem protest has continued throughout the season. Other NFL players have chosen to show their support for the 49ers star, notably the Los Angeles Rams’ defensive end Robert Quinn, who raised a clenched fist

salute during the anthem before his team’s game against the New York Giants in London on Sunday. - Visible activism The scattered protests are part of a trend towards activism that has become increasingly visible in recent years. In 2012, James led his then Miami Heat teammates in a group pose all with tracksuit hoodies drawn up over their heads. The image was a protest against the killing of black teenager Trayvon Martin earlier that year by a neighborhood watch volunteer. The unarmed Martin, 17, was wearing a hoodie when he was shot.

Two years later, James was among NBA players who wore t-shirts bearing the message “I can’t breathe” -- a reference to the final words of New York man Eric Garner who died after being placed in a chokehold during a confrontation with police. And now, ahead of the November 8 presidential election, James has voiced his clear support for Democrat Hillary Clinton. “We are seeing a rebirth of the activist athletes. In the 60s and 70s, we saw some very prominent athletes like Muhammad Ali, Billie Jean King and John Carlos speaking up about the social issues of the day, about racial injustice,” said Orin

Starn, an anthropologist at Duke University. “And then for the 1980s, 1990s and 2000s, we had the rise of the corporate athlete, who was more interested in endorsements, winning, being the best he could be at the sport, his family, making some charitable donations to an uncontroversial cause,” Starn added. Michael Jordan, a six-time NBA champion with the Chicago Bulls who helped power the global explosion in popularity of basketball during the 1990s, has long-been regarded as the archetypal corporate athlete. He infamously once declared “Republicans buy sneakers too” to justify his reluctance to campaign for a Democrat in North Carolina. Los Angeles Lakers legend Kareem Abdul-Jabbar decried Jordan’s position as “commerce over conscience.” “Michael Jordan was focused on being the best basketball player ever and on his Nike endorsements,” Starn told AFP. “He sets the model, the template for a whole generation of athletes, for the 1990s and in the 2000s. Tiger Woods followed exactly the Michael Jordan model in avoiding any kind of touchy social issues, focusing on his golf game, and earning a lot of money on his corporate endorsements.” - ‘LeBron is no Ali’ -

By demonstrating his willingness to engage in social issues, James has broken from Jordan’s carefully crafted public image. In July, James took to the stage at the ESPY Awards along with Carmelo Anthony, Chris Paul and Dwyane Wade to protest police brutality, urging athletes to take an active role in tackling injustice. Despite the public pronouncements, Starn however sees limits to the recent rise in athlete activism, noting that James was not the kind of “political animal as Ali was.” “For LeBron, sports come first; Ali gave up a heavyweight championship. I am not sure LeBron is ready to leave the NBA as a protest on the killings of young black people,” Starn said. “It’s terrific that LeBron has been outspoken, (but) activism is not yet the core of who he is. “The new sport activism marks a dramatic change from 10-20 years ago but it is also really limited it’s fired by the Black Lives Matter movement ... it really remains to be seen whether this new activism will go beyond that particular issue. “Is Colin Kaepernick going to inspire other athletes to speak up about Syria, poverty in America, the danger of a Trump presidency? That remains an open question.”. Credit: AFP.

Futbolista africano revela que fue víctima de trata The Sun of Ohio Special Report

E

l duro testimonio de Al Bangura, futbolista de Sierra Leona que juega en Inglaterra y que en su juventud fue víctima de trata, sacudió hoy a obispos y policías de todo el mundo que asistieron en el Vaticano a un encuentro de trabajo contra el tráfico de personas. “Fui llevado a París con la promesa de jugar en un equipo europeo de fútbol. De ahí fui llevado a Londres. Inmediatamente fue claro que algo no estaba bien. Fui dejado en un hotel solo y muy pronto un hombre mayor llegó, me tocó y me violó”, confesó el deportista. Escucharon su relato los participantes en la asamblea plenaria del Grupo Santa Marta, un organismo promovido por el Papa

Francisco para ayudar a la vinculación internacional contra el tráfico de personas. Al final, Bangura saludó personalmente al Papa. El jugador de la selección de su país que actualmente es parte del St. Albans City,

explicó cómo debió huir de su país a los 15 años para proteger a su madre y hermana, cómo conoció a un hombre francés que le prometió una oportunidad para jugar futbol y con mentiras lo llevó a Europa.

Tras la violación, sin saber lo que realmente pasaba, sin poder hablar inglés y sin nadie a quién pedir ayuda, logró escapar, encontró una persona que hablaba su idioma y ésta le pagó el autobús hasta una oficina

inglesa de protección. “Fui colocado en una casa en el sudeste de Inglaterra y empecé a jugar fútbol. Sorprendentemente un cazatalentos del Watford Football Club me descubrió y firmé para jugar en el equipo”, señaló. “Ayudé a que ascendieran a la Premier League y terminé jugando frente a miles de personas en los más famosos estadios del mundo”, agregó Bangura. “Concluí cuán afortunado fui al poder escapar. Tristemente muchos otros en la misma situación no pueden. En el este de África historias como la mía son comunes. Miles de jóvenes, muchos aspirantes a futbolistas, van detrás de un sueño que se convierte en una pesadilla”, siguió. Sostuvo que la esclavitud no ocurre sólo en países lejanos, sino que tiene lugar en las ciudades, pue-

blos y vecindarios. “Está ocurriendo ahora y se tiene que detener”, apuntó. Al Bangura y otras víctimas de trata saludaron al Papa durante una audiencia en la cual el Papa Francisco alentó a reforzar la lucha contra el tráfico de personas. Denunció que, según las organizaciones internacionales, el número de las víctimas de ese flagelo “por desgracia” aumenta cada año; ellos son los más indefensos, a quienes les es robada la dignidad, la integridad física y psíquica, incluso la vida. “Lo que sirve es un empeño coordinado, efectivo y constante, sea para eliminar las causas de este complejo fenómeno, sea para encontrar, asistir y acompañar a las personas que caen en las redes de la trata”, advirtió.


INSIDER

The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

19

The Latino struggle to reach public office

Por Ronny Rojas, Melvin Félix, Juanje Gómez

H

ispanics make up almost one-fifth of the population. So why are they only 1% of all elected and appointed officials in the country? We analyzed data tracking the changes in Hispanic power in the U.S. over the past two decades. Despite being the nation’s largest minority group, Hispanics are still largely underrepresented in politics: they’re almost a fifth of the population, but make up only 1% of all elected and appointed officials in the United States. That was the conclusion of a Univision News analysis of data provided by the National Association of Latino Elected and Appointed Officials (NALEO), which compiled a detailed registry of all Hispanic local, state and federal public officials for a period of two decades, from 1996 to 2016. Although the number of Latinos in government went up about 61% in the past 20 years, their representation in politics actually went down. The reason? The explosive growth of the nation’s Hispanic population, which went from 28 million to 55 million in that period. The population’s involvement in politics didn’t grow as dramatically. There are currently 6,176 Latinos among the more than half a million elected officials in the United Sta-

“Our communities aren’t graduating from high school at the same level as white communities and they don’t have equal access to people with financial resources to invest in their campaigns,” tes. A large numberwork as school board members, but others are mayors, commissioners, judges, state senators, governors and Washington, D.C., legislators. Finding Hispanic leaders like Fernández and Vallejos in the United States is becoming more and more common, but the fact is that Latino representation in government remains low. In fact, Hispanics are less represented in public office than African Americans, who held about twice the amount of elected offices in 2010 than did Latinos, despite the fact that they’re 12.4% of the population (compared to 17% for Latinos). In 2005, for example, Alberto Gonzales became the highest-ranking Latino in the history of the executive branch when President George W. Bush appointed him U.S. attorney general. In 2009, Sonia Sotomayorbecame the first Hispanic justice on the Supreme Court. And a year later, New Mexico elected Susana Martínez, a Republican with Mexican roots, as the first Latina governor of a U.S. state. There have also been local pioneers, such as Melissa Mark-Viverito, a Puerto Rican woman who became the first Hispanic elected as Speaker of the New York City Council, and Mónica Márquez, the first

Latina judge on the Colorado Supreme Court. And with the upcoming November elections, Latino power in government could grow even further. There are currently Hispanic candidates running for high office in 38 different states. In the U.S. Senate, the number of Latinos could grow from three to five; in the House of Representatives, from 29 to 36. And in state legislatures the number of Hispanics could go from 307 to 325, according to a NALEO report. Latinas led the growth in numbers among Hispanics in government in the past two decades: they currently represent more than a third of all Hispanic elected officials, and in 20 years went from holding 907 offices to 2,202. Linda Sánchez (D-CA 38th District) is one of nine Latinas who currently serve in the House of Representatives. “One of the biggest obstacles for Latinas is the wage gap,” Sánchez told Univision News. Sánchez chairs the Congressional Hispanic Caucus (CHC), a group of legislators in the House of Representatives. She believes the level of Latino representation in government suffers due to the Hispanic education gap. “Our communities aren’t graduating from high school at the same level

as white communities and they don’t have equal access to people with financial resources to invest in their campaigns,” she said. In 1996, there were 28 states that didn’t have a single Hispanic woman in elected office. That number went down to 11 in 2016. In Texas, the number of Latinas in elected positions doubled in those two decades, while the number in New York and Illinois grew sixfold. The difference is most notable in places like Michigan and Oregon, where there were no Latinas in elected office two decades ago, and there are now 12 and 10, respectively. State legislatures also saw an increase in Latina senators and representatives, rising from 39 to 98 in the past two decades. However, the percentage of Latinas in state legislatures is smaller than that of African American women, even though there are less black women in the country than Hispanic ones. School board members make up the largest number of Hispanic officials in the United States. They manage public schools, hire superintendents and dictate local policies on education. There are currently 2,344 Latinos working in local school boards, a 90% jump from 1996.

In places like Texas, their presence has had a positive effect. Several studies have shown that the more Latinos there are in school boards, the more Latino students go to class, pass standardized tests, register in advanced courses, take college admission tests and get good grades. A study by researcher Ricardo Ramirez, a professor of political science at the University of Notre Dame, found that the likelihood that Latinos trust the federal government “most of the time” increases by 4% when there are Latino representatives in Congress. “This suggests that increased representation in Congress may have important policy implications for the Latino community, a population whose political prominence continues to grow,” Ramirez wrote Hispanic political leaders can also better identify issues affecting Latino communities, according to Rosalind Gold, the NALEO Educational Fund’s senior director of policy, research and promotion. And what effect does the presence of Latinos in Congress have on policy? Their pressure on other legislators and their work toward specific policies has had a significant effect on the country, says Pili Tobar, spokeswoman for the Latino Victory Project. For example, Latino legislators pressured President Barack Obama to launch his executive actions on immigration. That in-

cludes Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), launched in 2012, which protects more than half a million young immigrants from deportation and gives them work authorization. Obama also launched immigration programs in 2014: the expansion of DACA and a similar program for undocumented parents of U.S. citizens and legal residents, though these initiatives were later suspended due to a lawsuit. “The role played by several Latino officials, including Luis Gutierrez [a Democrat congressman from Illinois] and the Hispanic Caucus was decisive and shows the value of having these official positions representing our interests,” Tobar said. Immigration policy is one of the areas most affected by Hispanic leadership. Senators Marco Rubio and Bob Menendez were part of the group of eight senators who drafted an immigration reform proposal in 2013 and were instrumental in passing the plan in the Senate, though it ultimately failed in the House of Representatives. Congresswoman Sánchez also credits the Hispanic Caucus in 2015 for increasing funding for Title 1, the largest federally funded educational program for disadvantaged elementary and secondary schools. Source: Univision/ NALEO. NOTE: NALEO’s database is only of Latino elected officials. It does not include those appointed to office, such as Justice Sonia Sotomayor, cabinet members, or the many thousands of Latinos appointed to other federal, state and local offices. Jessica Weiss and María Sánchez Díez contributed to this story.


20

SALUD

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

Los mexicanos expuestos a enfermedades de trabajo por sus largos horarios laborales El Sol de Ohio

S

Special Report

i una persona labora 11 horas al día, está dos veces más propensa a padecer depresión, y si lo hace durante 55 a la semana, su riesgo de sufrir un infarto es un 33 % mayor, expuso, académico de la Facultad de Medicina (FM) de la UNAM. Estos datos resultan preocupantes si se considera que México —según la OCDE— es el país miembro en donde se trabaja más al año (dos mil 246 horas) y donde las personas se retiran a la edad más avanzada (73 años, en una nación cuyo promedio de vida es de 75). Parte de este problema se debe a que quienes organizan estos esquemas son los patrones y lo hacen con pocos acotamientos por parte de la autoridad. Ellos establecen los horarios de entrada y salida, salarios, niveles jerárquicos en las empresas y hasta las obligaciones de cada quien, al tiempo que entorpecen y frenan cualquier intento de impulsar mejoras en este ámbito, añadió. La mayoría de las legislaciones mundiales estipulan que una persona

debería laborar 40 horas a la semana como máximo, pero la nuestra establece 48 (sin contar tiempos extras), lo cual llega a generar afectaciones a nivel orgánico, psicológico e incluso social, pues el trabajo excesivo deteriora las relaciones familiares e interpersonales, advirtió el coordinador de Salud en el Trabajo de la FM. Para el experto, uno de los aspectos más preocupantes derivados de esta sobrecarga es el estrés, pues aumenta el cortisol, hormona que incrementa los niveles de azúcar (y favo-

rece la diabetes); debilita el sistema inmunológico; causa problemas digestivos; estimula la secreción de ácido gástrico; eleva la presión arterial y provoca infertilidad, irritabilidad, palpitaciones, cansancio o dolores de cabeza permanentes, así como falta de apetito o gula, y alteraciones en los ciclos del sueño (esto puede devenir en fatiga crónica y en el menoscabo físico y anímico propios de esta condición). “De hecho, los japoneses tienen una palabra, karōshi, que significa

‘muerte por exceso de trabajo’. Se calcula que el año pasado, dos mil 300 nipones fallecieron por esta causa (la cifra podría llegar a 10 mil al finalizar 2016). Las leyes de ese país contemplan que, si alguien perece en dichas circunstancias, el gobierno aportará a su familia 20 mil dólares, mientras que la empresa contratante desembolsaría hasta un millón y medio de dólares de demostrarse que el deceso se debió a una desmesura ejercida contra su empleado”, dijo Nava Hernández.

En comparación, México cuenta con una de las legislaciones más atrasadas en este renglón —incluso Colombia nos supera—, al grado de que nuestro país no reconoce como enfermedades laborales a aquellas derivadas del estrés, pese a toda la literatura médica al respecto y a sus notorios impactos en el bienestar de los individuos, subrayó el académico. Con sus dos mil 246 horas anuales laboradas, México no sólo sobrepasa por mucho la media de las naciones miembro de

la OCDE (mil 776), sino que casi duplica el tiempo trabajado en Alemania durante el lapso referido (mil 371). Lo paradójico es que nuestro país consistentemente registra los niveles más bajos de productividad, según la organización, mientras que los germanos ocupan los más altos. “En este fenómeno confluyen dos aspectos: la organización y la satisfacción del empleado respecto a sus deberes. Por ejemplo, las compañías alemanas suelen brindar condiciones por arriba de lo estipulado en las normatividades europeas, lo que genera mayor compromiso entre sus empleados, mientras que las mexicanas ofrecen escenarios malos y adversos, por lo que la gente se desmotiva”, expuso. No hemos legislado lo suficiente y cuando se intenta poner orden en este tipo de asuntos, suele haber oposición de los empresarios. Por ejemplo, hace cinco años se elaboró una nueva tabla de enfermedades de trabajo, propuesta que no ha visto la luz debido a presiones de los dueños, concluyó Nava Hernández. Fuente: NeoMundo.

Is preschool depression something parents should worry about? El Sol de Ohio Special Report

I

nterpreting the behavior of a 3 or 4 year old may often seem like a lost cause. But if you’re even slightly concerned your preschooler is exhibiting signs of depression, you should know that it’s a legitimate problem for

some young children. And there’s work being done to combat it. “Nobody believed preschoolers could get depressed,” Dr. Joan Luby, director of the Early Emotional Development Program at the Washington University School of Medicine, tells TIME. “People generally assumed children under the age of six were too developmentally immature to experience the core emotions of depression.” But Luby’s newest study, published in JAMA Psychiatry, provides proof of depression in youngsters. Researchers followed 193 children between 3 and 6 years old for 11 years to monitor and collect data from brain scans. Ninety those children had been diagnosed with a major depressive disorder. They found that as the children got older, those who experienced depressive symptoms showed a greater loss of cortical gray matter—a substance important for emotion regulation—than those kids

who weren’t depressed. “The early experience of depressive symptoms was the factor that predicted the alteration in gray matter development, even when we controlled for other things that predict that development, like socio-economic status,” Luby says. The research suggests that depression follows kids into adolescence. In other words, the brain won’t necessarily just grow out of it. Based on these findings and those from her previous research, Luby is also

working on a treatment plan to help depressed kids, starting from preschool-age. Aptly named Parent Child Interaction Therapy—Emotion Development (PCIT-ED), it begins with improving the relationship and interaction between parent and child. More information will be available about this treatment plan after Luby completes her randomized trial, which will encompass a broader pool of 250 kids along with their parents. Credit: The Bump.


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

Raffy’s

Auto Repair & Body Shop

2919 Westerville Rd

Columbus Ohio 43224

Phone 614 478 5240 Fax 614 478 3771 Cell. 614 496 8666 614 332 7531

ADVERTISEMENT

21


22

ADVERTISEMENT

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

ENCIENDA SU AUTO A CONTROL REMOTO! Instalación por sólo $299 Incluye Alarma

SONIDO PARA AUTOS Y LUCES HID

También ofrecemos:

• AMPLIFICADORES • BOCINAS • STEREOS • Y OTROS ACCESORIOS

AUTOTRONICS Estamos en el local de Chrome Motors. 1040 Georgesville Rd, Columbus, OH 43228

TEL: (614) 373 4912


The Sun of Ohio | November 4/18, 2016

ACTUALIDAD

23

Grafiti, forma de expresión y cáncer social en Los Ángeles El Sol de Ohio Special Report

E

l grafiti por décadas ha sido una forma de expresión en la ciudad de Los Ángeles, California, pero a la vez un cáncer social y un dolor de cabeza para las autoridades locales. Autoridades de Los Ángeles confirman tener contrato con dos compañías que cada año repintan más de ocho millones de pies cuadrados de grafiti en paredes, postes, callejones, parques, negocios y residencias privadas. “El gran problema es que aún no ha secado la pintura y en uno o dos días vuelven a aparecer más grafitis” en una historia que no se ve cuándo terminará, declaró a Notimex el concejal de Los Ángeles, Gil Cedillo. “Pero las autoridades deben seguir redoblando sus esfuerzos y buscar nuevas formas de comunicación con la sociedad para acabar con este mal”, sostuvo.

Por un lado, el grafiti ha sido una forma de expresión de las pandillas, con las que marcan su territorio mediante símbolos. Pero también han aparecido grafitis que polarizan a la ciudad como hace unas semanas en la universidad Loyola Marymount, donde estudiantes usaron sus paredes para expresar su

respaldo a la comunidad indocumentada. Los estudiantes habían colocado mensajes en una pared con leyendas como “Ningun ser humano es ilegal” “Basta de deportaciones” y “#Not1more” (Ni uno más), como una forma de solidarizarse con estudiantes indocumentados.

Sin embargo, poco después, en la misma pared apareció la palabra “Trump” con la frase “Deporten a todos los ilegales”. El condado de Los Ángeles tiene un número telefónico gratuito las 24 horas del día para que una cuadrilla acuda a repintar muros, parques y áreas

de recreación, servicio de transporte público y oficinas de unas 12 ciudades del área. Las compañías Graffiti Control Systems e Hydro Pressure Systems tienen un contrato anual para lavar a presión el grafiti y cubrir las áreas afectadas. Tan sólo en 2007, dichas empresas recibieron 42 mil 300 solicitudes para reparar daños por grafitti. Los grafitis han aparecido en lugares tan inusuales como una patrulla del De-

partamento de Policía de Los Ángeles, las ancas de uno de los caballos de la policía montada y hasta en la fachada de la residencia del alcalde angelino Erick Garcetti. Jesse K, un reconocido artista del grafiti, señaló a Notimex que cuando era adolescente, para ser aceptado como miembro de una pandilla, su reto fue hacer un grafiti en el barrio del grupo rival en el sur de Los Ángeles.


24

ADVERTISEMENT Publicidad

El Sol de Ohio | Nov 4/18, 2016

VisĂ­tenos en: 1271 Sullivant Ave Columbus Ohio 43223 Email: tulicenciaoh@hotmail.com Telefono: 614 483 1250


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.