Bilingual FREE Columbus OH, USA Febrer 19 / Marzo 5, 2021 Año 10 • No. 249
www.elsoldeohio.com
PARA PUBLICAR SU ANUNCIO (FOR ADVERTISING) CALL: (614) 218 4804
2 ADVERTISING
El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Febrero 19 / Marzo 5, 2021
El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | February 19 / Marzo 5, 2021
IMMIGRATION
3
Demócratas listos para presentar proyecto de ley ofrezca ciudadanía a inmigrantes ilegales Democrats Set to Introduce Bill to Provide Path to Citizenship for Illegal Immigrants El Sol de Ohio Special Report
La legislación permitirá a los migrantes solicitar un estatus legal temporal y, después de un período de cinco años, se les permitirá solicitar una tarjeta verde, según una hoja informativa de la Casa Blanca. Los migrantes traídos a los EE. UU. Cuando eran niños (soñadores), los titulares del estatus de protección temporal y algunos trabajadores agrícolas podrían solicitar una tarjeta verde inmediatamente una vez que se apruebe el proyecto de ley. El senador Bob Menendez (D., N.J.) presentará el proyecto de ley en el Senado, mientras que los representantes demócratas llevarán la legislación a la Cámara. Con el Senado dividido 50-50 entre republicanos y demócratas, y la vicepresidenta Kamala Harris como la votación de desempate, los demócratas tienen la oportunidad de aprobar propuestas clave de inmigración siempre y cuando todo el comité del Senado esté a bordo. La legislación permitirá a los migrantes solicitar un estatus legal temporal y, después de un período de cinco años, se les permitirá solicitar una tarjeta verde, según una hoja informativa de la Casa Blanca. Los migrantes traídos a los EE. UU. Cuando eran niños (soñadores), los titulares del estatus de protección temporal y algunos trabajadores agrícolas podrían solicitar una tarjeta verde inmediatamente una vez que se apruebe el proyecto de ley. El senador Bob Menendez (D., N.J.) presentará el proyecto de ley en el Senado, mientras que los representantes demócratas llevarán la legislación a la Cámara.
The legislation will allow migrants to apply for temporary legal status, and after a period of five years they would be allowed to apply for a green card, according to a White House fact sheet. Migrants brought to the U.S. as children (Dreamers), Temporary Protected Status holders, and some farmworkers would be able to apply for a green card immediately once the bill is passed.
Senator Bob Menendez (D., N.J.) will introduce the bill in the Senate, while a Democratic representatives will bring the legislation to the House. With the Senate divided 50-50 between Republicans and Democrats, and Vice President Kamala Harris as the tie-breaking vote, Democrats have a chance of passing key immigration proposals as long as their entire Senate caucus is on board.
“With a Democratic majority in both Chambers, and an overwhelming majority of the public on our side — as well as a number of legislative tools at our disposal — I believe we will be successful in finally securing permanent solutions,” Representative Linda Chavez (D., Calif.) said in a statement to CNN.
4 IMMIGRATION
El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Febrero 19 / Marzo 5, 2021
Desesperación crece en la maltratada Honduras, alimentando la inmigración Desperation grows in battered Honduras, fueling immigration El Sol de Ohio Special Report
Nory Yamileth Hernández y sus tres hijos adolescentes han estado viviendo en una carpa destartalada debajo de un puente en las afueras de San Pedro Sula desde que el huracán Eta inundó su casa en noviembre. Estaban allí en el polvo bajo el ruido del tráfico, rodeados de otros refugiados de la tormenta, cuando el huracán Iota golpeó apenas dos semanas después. Y cuando en enero pasó la primera caravana de migrantes del año, solo el miedo y los bolsillos vacíos impidieron que se unieran al creciente éxodo de Honduras. "Lloro porque ya no quiero estar aquí", dijo Hernández, de 34 años. Se había unido a la primera gran caravana en octubre de 2018, pero no llegó a México antes de regresar. Está segura de que volverá a intentarlo pronto. "Hay mucho sufrimiento". En San Pedro Sula, el motor económico de Honduras y la puerta de salida de miles de migrantes hondureños en los últimos años, familias como la de Hernández están atrapadas en un ciclo de migración. La pobreza y la violencia de las pandillas los expulsan y las medidas cada vez más agresivas para detenerlos, impulsadas por el gobierno de Estados Unidos, frustran sus esfuerzos y los devuelven. El daño económico de la pandemia de COVID-19 y la devastación causada por
los huracanes de noviembre solo se han sumado a esas fuerzas impulsoras. La noticia de una nueva administración en los Estados Unidos con un enfoque más suave hacia los migrantes también ha generado esperanzas. Después de su fallido intento de emigrar en 2018, Hernández volvió a ganarse la vida en San Pedro Sula. El año pasado, vendió lencería de puerta en puerta en uno de los barrios más peligrosos del país. Pero las tormentas acabaron con su inventario y sus clientes tenían una capacidad limitada para pagarle los artículos que compraban a crédito. “No podía cobrarle a la gente porque todos perdimos”, dijo Hernández. “Todos tenemos necesidades, pero hay que ser sensible. No tienen nada con qué pagar y ¿por qué van a cobrar? " Chamelecon es un barrio de casas bajas con techo de hojalata y pequeños comercios con ventanas enrejadas en las afueras de la ciudad. Solo dos de sus calles están pavimentadas, incluida una que es la línea divisoria entre las bandas rivales Mara Salvatrucha y Barrio 18. En el puente donde está instalada la carpa de Hernández, jóvenes tatuados fuman marihuana y los residentes se bañan con botas de goma. La violencia continúa y los periódicos hablan de encontrar cuerpos envueltos en plástico.
USCIS ya no acepta más solicitudes de visas de trabajo H-1B para 2021
El Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS, por sus siglas en inglés) anunció este martes que ya no está aceptando más solicitudes de visa H-1B (para trabajadores especializados) debido a que ha alcanzado el cupo del año fiscal 2021. El proceso volverá a abrirse para el próximo 2022. “Hemos completado el envío de las notificaciones de no selección a las cuentas en línea de los solicitantes”, escribió la
agencia federal en un comunicado en el que también indica el mensaje que aparecerá en sus cuentas de USCIS a las personas que no han sido seleccionadas: “Not Selected: Not selected for this fiscal year. (No Seleccionado: No seleccionado para este año fiscal)”. “Continuaremos la aceptación y procesamiento de peticiones que están exentas de la cantidad máxima
Nory Yamileth Hernández and her three teenage children have been living in a battered tent under a bridge on the outskirts of San Pedro Sula since Hurricane Eta flooded their home in November. They were there in the dust under the rumbling traffic, surrounded by other storm refugees, when Hurricane Iota hit barely two weeks later. And when the first migrant caravan of the year shuffled by in January, only fear and empty pockets kept them from joining Honduras’ growing exodus. “I cried because I don’t want to be here anymore,” the 34-year-old Hernández said. She had joined the first big caravan in October 2018, but didn’t make it to Mexico before turning back. She’s sure she will try again soon. “There’s a lot of suffering.” In San Pedro Sula, Honduras’ economic engine and the departure gate for thousands of Honduran migrants in recent years, families like Hernández’s are caught in a cycle of migration. Poverty and gang violence push them out and increasingly aggressive measures to stop them, driven by the United States government, scuttle their efforts and send them back. The economic damage of the COVID-19 pandemic and the devastation wrought by November’s hurricanes have only added to those driving forces. Word of a new
reglamentaria”, aclara USCIS. El servicio continuará tramitando peticiones para trabajadores actuales con visas H1-B que buscan: Extender el tiempo que pueden permanecer en Estados Unidos. Cambiar sus términos de empleo. Cambiar de empleadores. Trabajar simultáneamente en una segunda posición H-1 Las visas H-1B son una herramienta que permite a empresas estadounidenses contratar a extranjeros para trabajos especializados. Por tanto, una parte del trámite corre a cargo de los empleadores.
administration in the U.S. with a softer approach to migrants has raised hopes, too. After her failed attempt to migrate in 2018, Hernández returned to scraping out a living in San Pedro Sula. Last year, she sold lingerie door-to-door in one of the country’s most dangerous neighborhoods. But the storms wiped out her inventory and her customers had limited ability to pay her for items they bought on credit. “I couldn’t charge people because we all lost,” Hernández said. “We all have needs, but you have to be sensitive. They don’t have anything to pay with and why go to collect?” Chamelecon is a neighborhood of low, tinroofed houses and small shops with barred windows on the outskirts of the city. Only two of its streets are paved, including one that is the dividing line between the rival gangs Mara Salvatrucha and Barrio 18. At the bridge where Hernández’s tent is pitched, tattooed youths smoke marijuana and residents slop around in rubber boots. The violence continues, with newspapers talking about finding bodies wrapped in plastic.
"La agencia federal asegura que ya ha enviado su notificación a los solicitantes no seleccionados" El Congreso ha establecido para el año fiscal 2021 -que acaba el 30 de septiembre de 2021) un límite 65,000 para este tipo de visas en su categoría regular y de 20,000 para excepciones de posgrado (para las personas que han realizado una maestría).
El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | February 19 / Marzo 5, 2021
Biden enfrenta presión mientras Estados Unidos establece un nuevo rumbo sobre inmigración Biden faces pressure as US sets new course on immigration Después de un viaje en autobús de una semana desde Honduras, Isabel Osorio Medina llegó al norte de México con la esperanza de que el presidente Joe Biden facilitara el ingreso de personas como él a Estados Unidos. “Parece que el nuevo presidente quiere ayudar a los migrantes”, dijo Osorio mientras se preparaba para registrarse en un hotel barato en el centro de Tijuana antes de dirigirse a los EE. UU. “Están diciendo que va a ayudar, pero no sé seguro cuánto es cierto o no ". El hombre de 63 años se encuentra entre las miles de personas que han llegado a la frontera entre Estados Unidos y México con la esperanza de poder solicitar asilo y llegar a Estados Unidos ahora que el expresidente Donald Trump ya no está en
el cargo. Si bien Biden ha dado algunos pasos importantes en sus primeras semanas en el cargo para revertir las políticas de inmigración de línea dura de Trump, su administración no ha levantado algunas de las barreras más importantes para los solicitantes de asilo. De hecho, está desanimando a la gente a venir al país, con la esperanza de evitar lo que sucedió tanto con Trump como con el expresidente Barack Obama: agentes fronterizos que se ven abrumados por migrantes, incluidos muchos centroamericanos con niños."Ahora no es el momento de venir", dijo la secretaria de prensa de la Casa Blanca, Jen Psaki, en una sesión informativa reciente, "y la gran mayoría de la gente será rechazada".
ADVERTISING
5
El secretario de Estado, Antony Blinken, adoptó un tono similar el 6 de febrero cuando anunció medidas oficiales para poner fin a los acuerdos de la era Trump con Honduras, El Salvador y Guatemala que requerían que muchos solicitantes de asilo buscaran refugio en uno de esos países en lugar de en Estados Unidos.
“Para ser claros, estas acciones no significan que la frontera de Estados Unidos esté abierta”, dijo Blinken. "Si bien estamos comprometidos a ampliar las vías legales para la protección y las oportunidades aquí y en la región, Estados Unidos es un país con fronteras y leyes que deben aplicarse".
After a weeklong bus ride from Honduras, Isabel Osorio Medina arrived in northern Mexico with the hope President Joe Biden would make it easier for people like him to get into the United States. “It seems the new president wants to help migrants,” Osorio said as he got ready to check in to a cheap hotel in downtown Tijuana before heading to the U.S. “They’re saying he is going to help, but I don’t know for sure how much is true or not.” The 63-year-old is among thousands of people who have come to the U.S.-Mexico border with the hope they will be able to ask for asylum and make their way into the U.S. now that former President Donald Trump is no longer in office. While Biden has taken some major steps in his first weeks in office to reverse Trump’s hardline immigration policies, his administration hasn’t lifted some of the most significant barriers to asylum-seekers.
In fact, it’s discouraging people from coming to the country, hoping to avoid what happened under both Trump and former President Barack Obama — border agents getting overwhelmed by migrants, including many Central Americans with children. “Now is not the time to come,” White House press secretary Jen Psaki said at a recent briefing, “and the vast majority of people will be turned away.” Secretary of State Antony Blinken struck a similar tone on Feb. 6 as he announced official steps to end Trump-era agreements with Honduras, El Salvador and Guatemala that required many asylum-seekers to seek refuge in one of those countries instead of the U.S.
6
WORLD
El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Febrero 19 / Marzo 5, 2021
Jefe Raoni en 'misión final' para proteger tierras amazónicas Chief Raoni on 'final mission' to protect Amazon lands El Sol de Ohio Special Report
Raoni, un jefe del pueblo Kayapo en el centro-norte de Brasil, hará el llamamiento como parte de un webcast en vivo llamado "Protegiendo la Amazonía", organizado por varios grupos ambientalistas para presionar al gobierno del presidente Jair Bolsonaro para que proteja mejor la selva tropical más grande del mundo. "Estoy abrumado de tristeza cuando veo cómo nuestras tierras se destruyen más cada día", dijo Raoni en un video pregrabado para el evento y compartido con AFP. "Quiero que (el gobierno) demarque oficialmente la reserva indígena KapotNhinore. Es mi misión final. Soy muy viejo, pero tengo que hacer esto", dijo el jefe, conocido por sus coloridos tocados de plumas y gran disco insertado en su labio inferior. Raoni, que sobrevivió a una pelea con Covid-19 el año pasado, nació en el territorio de Kapot-Nhinore, una franja de selva tropical que alguna vez estuvo aislada y que hoy está invadida por la agricultura y la ganadería ilegales. Los ambientalistas dicen que una de las mejores formas de proteger esas áreas es demarcarlas como reservas indígenas, protegiendo oficialmente la tierra y sus tribus. Sin embargo, el proceso de demarcación se ve amenazado por Bolsonaro, un escéptico del cambio climático, de extrema derecha, que está presionando para abrir tierras protegidas a la minería y la agroindustria. Raoni y otro importante líder indígena, el jefe Almir Narayamoga Surui, pidieron el mes pasado a la Corte Penal Internacional que investigue a Bolsonaro por crímenes de lesa humanidad, acusándolo de daños ambientales, asesinatos y persecución sin precedentes en la Amazonía. La deforestación en la Amazonía brasileña ha aumentado desde que Bolsonaro asumió el cargo en 2019, destruyendo un área más grande que Jamaica el año pasado. "Tenemos un estado de emergencia absoluto en la Amazonía hoy, porque Bolsonaro está haciendo explotar todas las medidas para proteger la selva tropical y las tierras indígenas", dijo Gert-Peter Bruch, organizador de la transmisión por Internet y fundador del grupo ambiental Planet Amazon.
Raoni, a chief of the Kayapo people in north-central Brazil, will make the appeal as part of a live webcast called "Protecting the Amazon," organized by several environmental groups to pressure President Jair Bolsonaro's government to better protect the world's biggest rainforest. "I'm overwhelmed with sadness when I see how our lands are being destroyed more each day," Raoni said in a video prerecorded for the event and shared with AFP. "I want (the government) to officially demarcate the Kapot-Nhinore indigenous reserve. It's my final mission. I'm very old, but I have to do this," said the chief, who is known for his colorful feather headdresses and the large disc inserted in his lower lip. Raoni, who survived a bout with Covid-19 last year, was born in the Kapot-Nhinore territory, a once-isolated strip of rainforest
that is today encroached upon by illegal farming and ranching. Environmentalists say one of the best ways to protect such areas is to demarcate them as indigenous reserves, officially protecting the land and its tribes. However, the demarcation process is threatened under Bolsonaro, a far-right climate-change skeptic who is pushing to open protected lands to mining and agribusiness. Raoni and another top indigenous leader, Chief Almir Narayamoga Surui, last month asked the International Criminal Court to investigate Bolsonaro for crimes against humanity, accusing him of unprecedented environmental damage, killings and persecution in the Amazon. Deforestation in the Brazilian Amazon has surged since Bolsonaro took office in 2019,
destroying an area larger than Jamaica last year. "We have an absolute state of emergency in the Amazon today, because Bolsonaro is blowing up every single measure to protect the rainforest and indigenous lands," said Gert-Peter Bruch, an organizer of the webcast and the founder of environmental group Planet Amazon. The event feature a slate of prominent environmentalists, including primatologist Jane Goodall, Sea Shepherd founder Paul Watson, Princess Marie-Esmeralda of Belgium and young Belgian climate activists Adelaide Charlier and Anuna de Wever.
Ecuador’s National Electoral Council has suspended a recount of votes from the first round of the presidential election requested by left-wing Indigenous candidate Yaku Perez, who has alleged fraud denied him a place in the runoff. The count was put on hold after the fivemember council could not reach a majority in favour of Perez’s request after holding a vote late, with two for, one against, one abstention and another absent. Perez, a 51-year-old environmental lawyer, had formally submitted the request for a recount in 17 of the country’s 24 provinces.
The recount would involve about six million ballots, representing about 45 percent of Ecuador’s registered voters. Perez won 19.38 percent of the vote in the February 7 election, just 33,000 votes behind his second-placed rival, right-wing former banker Guillermo Lasso, 65, who has also called for a recount. Economist Andres Arauz, a 36-year-old protege of former socialist President Rafael Correa, won 32.7 percent, which was not enough to win outright, and the race is now on to see who will face him in the April 11 runoff.
Ecuador suspende recuento en elecciones presidenciales Ecuador suspends recount in presidential polls El Consejo Nacional Electoral de Ecuador ha suspendido el recuento de votos de la primera vuelta de la elección presidencial solicitada por el candidato indígena de izquierda Yaku Pérez, quien alega que un fraude le negó un lugar en la segunda vuelta. El conteo quedó en suspenso luego de que el consejo de cinco miembros no pudo alcanzar una mayoría a favor de la solicitud de Pérez luego de realizar una votación a última hora, con dos a favor, uno en contra, una abstención y otro ausente. “Este Pleno del Consejo Nacional Electoral, lamentablemente, no responde a la solicitud, ni aprueba ni niega el informe presentado en el área técnica” sobre la solicitud de recuento, dijo la titular del concejo Diana Atamaint. Pérez, un abogado ambientalista de 51 años, había presentado formalmente la solicitud de recuento en 17 de las 24 provincias del
país. El recuento involucraría alrededor de seis millones de boletas, lo que representa alrededor del 45 por ciento de los votantes registrados en Ecuador. Pérez ganó el 19,38 por ciento de los votos en las elecciones del 7 de febrero, sólo 33.000 votos detrás de su rival, el exbanquero derechista Guillermo Lasso, de 65 años, segundo clasificado, quien también pidió un recuento. El economista Andrés Arauz, un protegido de 36 años del ex presidente socialista Rafael Correa, ganó el 32,7 por ciento, lo que no fue suficiente para ganar de manera absoluta, y ahora está en marcha la carrera para ver quién lo enfrentará en la segunda vuelta del 11 de abril.
El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | February 19 / Marzo 5, 2021
ADVERTISING 7
8
HEALTH
El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Febrero 19 / Marzo 5, 2021
Los latinos enfrentan barreras como el miedo, el idioma, para vacunarse Latinos face barriers like fear, language, in getting vacine El Sol de Ohio Special Report
Rigoberto Montesinos, un veterano de la invasión de Bahía de Cochinos en Cuba, estaba tan preocupado por los efectos secundarios de la vacuna COVID-19 que inicialmente no iba a recibirla, y cedió solo cuando dos amigos murieron a causa de la enfermedad. Pero cuando finalmente decidió vacunarse, el hombre de 82 años no pudo encontrar dosis en el lugar donde vive en Hialeah, un suburbio de Miami con un 95% de latinos. Consiguió una cita en la cercana Miami Beach, pero fue cancelada. Después de luchar durante semanas, Montesinos recibió su primera dosis la semana pasada. "A mi edad, y con el virus en aumento, no puedo ponerme en riesgo", dijo Montesinos, un exiliado cubano que ayudó a tratar de derrocar a Fidel Castro en 1961. Desde cubanoamericanos de edad avanzada en Florida hasta trabajadores agrícolas en California, los latinos enfrentan barreras abrumadoras para recibir las vacunas COVID-19, lo que crea riesgos para la salud pública a medida que el coronavirus muta y se propaga. Los más de 60 millones de latinos de Estados Unidos, al igual que otras personas de color, se han visto afectados de manera
desproporcionada por el virus, y muchos están luchando con problemas como la falta de conocimiento sobre las vacunas, los sitios web de vacunas estatales que no tienen instrucciones en español, formas de encontrar nombramientos en sus comunidades y temen que puedan ser el blanco de las leyes de inmigración. Se produce cuando los estados, las ciudades y los condados están lidiando con la forma de garantizar que las personas de color y otras comunidades desatendidas reciban la vacuna, y algunas se centran en códigos postales vulnerables y trabajan con grupos comunitarios para inscribir a las personas. En Arizona, donde el idioma es una barrera para algunos latinos y hasta hace poco el inglés era la única opción en el sitio web estatal para las citas de vacunas, un investigador universitario está trabajando en una campaña en español en línea para abordar los conceptos erróneos sobre las vacunas. Los latinos, al igual que otros grupos, también se sienten frustrados por la escasez de vacunas. El sobrino de 70 años de Montesinos, Luis Morejón, todavía estaba tratando de vacunarse en el área de Miami la semana pasada. Es un paciente de cáncer y él y su esposa también tienen diabetes.
Los estadounidenses están más estresados que nunca Americans are more stressed than ever Melissa Locker, productora de podcasts, estaba bastante estresada en marzo de 2020 cuando la pandemia golpeó por primera vez. Vive en la ciudad de Nueva York, el primer epicentro de COVID-19 en los Estados Unidos.Su trabajo independiente se secó de la noche a la mañana y básicamente no había nada que hacer más que encontrar cosas que hacer. Aún así, su estrés se sintió manejable.
"Honestamente, en ese momento, todo el concepto de refugiarse en un lugar se sentía casi lindo", dijo Locker a TODAY. “Decidí aprender a tejer. Hice muchos rompecabezas, horneé y llevé a mi perro a dar largos paseos. Casi un año después, Locker todavía está mayormente encerrada y más estresada que la primavera pasada. El invierno no ayuda en las cosas, ya que ya no puede escapar en
Rigoberto Montesinos, a veteran of the Bay of Pigs invasion in Cuba, was so worried about side effects from the COVID-19 vaccine that he initially wasn’t going to get it, relenting only when two friends died from the disease. But when he finally decided to get the shot, the 82-year-old couldn’t find doses where he lives in Hialeah, a Miami suburb that’s about 95% Latino. He got an appointment in nearby Miami Beach, but it was canceled. After struggling for weeks, Montesinos got his first dose last week. “At my age, and with the virus spiking, I can’t be putting myself at risk,” said Montesinos, a Cuban exile who helped try to overthrow Fidel Castro in 1961. From elderly Cuban Americans in Florida to farmworkers in California, Latinos face daunting barriers to getting COVID-19 vaccines, creating risks for public health as the coronavirus mutates and spreads. America’s more than 60 million Latinos — like other people of color — have been disproportionately affected by the virus, and many are struggling with issues like
a lack of knowledge about the shots, state vaccine websites that don’t have Spanish instructions, ways to find appointments in their communities and fears they could be targeted for immigration enforcement. It comes as states, cities and counties are grappling with how to ensure people of color and other underserved communities are getting the vaccine, with some targeting vulnerable ZIP codes and working with community groups to sign people up. In Arizona, where language is a barrier for some Latinos and until recently English was the only option on the state website for vaccine appointments, a university researcher is working on an online Spanish language campaign to address vaccine misconceptions. Latinos, like other groups, also are frustrated by insufficient vaccine supplies. Montesinos’ 70-year-old nephew, Luis Morejon, was still trying to get inoculated in the Miami area last week. He’s a cancer patient, and he and his wife also have diabetes.
largas caminatas de perros o encontrarse con un amigo para tomar una taza de café socialmente distanciada en el parque. "Ya no hay luz definitiva al final del túnel", dijo Locker, y señaló que, como una persona sana, joven y no una trabajadora esencial, ocupa un lugar bajo en la lista de distribución de vacunas. “Estoy realmente cansado y estresado y ya ni siquiera me importa hornear o hacer rompecabezas. Todo lo que me importa es el trabajo, que es estresante en sí mismo porque no hay una sensación real de desconexión. Siempre estoy mirando una pantalla, ya sea para responder un correo electrónico o
mirar Netflix ". Locker no está solo en su estrés. Un nuevo informe emitido por la Asociación Estadounidense de Psicología (APA) encontró que el nivel de estrés general promedio informado es, en una escala de 1 a 10, de 5.6, un poco más alto que el nivel de estrés general promedio de 5.4 en la encuesta de APA de mayo de 2020. El Dr. John Duffy, un psicólogo clínico de Illinois, está viendo una gran cantidad de pacientes que se sienten más estresados que nunca. “La forma en que lo planteo a los clientes es la siguiente: todos hemos estado inactivos durante casi un año”, dijo Duffy.
Melissa Locker, a podcast producer, was pretty stressed back in March 2020 when the pandemic first struck. She lives in New York City, the first epicenter of COVID-19 in the U.S. Her freelance work dried up overnight and there was basically nothing to do but find things to do. Still, her stress felt manageable. “Honestly, at the time, the whole concept of sheltering in place felt almost cute,” Locker told TODAY. “I decided to learn how to knit. I did a lot of puzzles, baked and took my dog for long walks. Nearly a year later, Locker is still mostly in lockdown and more stressed than she was last spring. Winter isn’t helping matters, as she can no longer escape on long dog walks or meet a friend for a socially distanced cup of coffee in the park. “There’s no definitive light at the end of the tunnel anymore,” Locker said, noting that as a healthy, youngish person and not an essential worker, she’s low on the vaccine
distribution list. “I’m just really tired and stressed and I don’t even care about baking or doing puzzles anymore. All I care about is work, which is stressful in itself because there’s no real sense of unplugging. I’m always looking at a screen, whether it’s to answer an email or watch Netflix.” Locker is hardly alone in her stress. A new report issued by the American Psychological Association (APA) found that the average reported general stress level is, on a 1 to 10 scale, at 5.6 — slightly higher than the average general stress level of 5.4 in APA's May 2020 survey. Dr. John Duffy, a clinical psychologist in Illinois, is seeing droves of patients who are feeling more stressed out than ever. In addition to pandemic fatigue, we’re also dealing with a tornado of other stressors: longer work days, a recession, home schooling, social isolation, relationships broken by political differences, and more. nts.
El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | February 19 / Marzo 5, 2021
Perdón, ansiedad y depresión Los latinoamericanos contamos con una cultura católica en la que el perdón es columna central. O por lo menos debería serlo. En México, recientemente, Luis Donaldo Colosio Riojas, hijo del asesinado candidato presidencial Luis Donaldo Colosio Murrieta, acaparó titulares al perdonar públicamente a los asesinos de su padre: "Perdono a los cobardes que me arrebataron a mi padre (...) Perdono al asesino que tomó su vida (...) Perdono porque es lo correcto y porque no existe una transición hacia la paz sin un auténtico ejercicio de reconciliación...". Colosio Riojas atrajo innumerables elogios, pero también críticas. Hay personas que no terminan de entender el poder liberador del perdón. Una investigación de la Universidad Pontificia Comillas de Madrid (España), concluye que el perdón reduce los efectos negativos para la salud mental del noperdón, además de incrementar la autoestima y la esperanza. Incluso, advierte que los efectos adversos de la hostilidad (como componente del no-perdón) pueden influir en la respuesta cardiovascular. En otra investigación, el psicólogo Enrique Echeburúa explica que "el perdón no es olvido", pero puede tener efectos psicológicos positivos para la víctima, entre ellos "no vivir atormentada, sacudirse
el yugo del pasado, mejorar la salud, reconciliarse consigo misma y recuperar la paz interior". ¿Te parece poco? Echeburúa introduce un detalle revelador: "Perdonar puede ser la única posibilidad que posee el ser humano para modificar el pasado, para cambiar un hecho ya inmodificable. La fuerza del perdón permite romper con la irreversibilidad de lo ya sucedido y reconstruir con los escombros un nuevo edificio". Estos y muchos otros estudios científicos reflejan los efectos del perdón, y de su poder "reconstructor". Por ello, y bajo el título de "La ciencia de perdonar: antídoto contra la ansiedad y depresión", celebraremos el sábado 27 de febrero el segundo encuentro de formación de 2021 en el nuevo Cala Center, de Miami. La llave a la libertad espiritual y mental está en tus manos, no depende de los familiares, la pareja, el país o el gobierno. Solo tú puedes dejar atrás lo que no sirve, lo que te genera sentimientos oscuros y te ancla en la tristeza. Es hora de perdonar (y de aprender a perdonar) para reconvertir los sucesos del pasado en un presente sin ansiedad ni depresión.
OPINION
9
Entregarnos con confianza y lealtad Cuando nos gusta alguien, sea hombre o mujer, decimos "vamos a empezar a conocernos", porque no se puede amar lo que no se conoce. Nada vive solo. Es necesario encontrarme contigo, pero no basta solamente con encontrarnos. Dentro del "encontrarse" se identifica que la necesidad más grande y básica que cada ser humano busca satisfacer, en una relación de pareja, es ser conocido. Pero esto implica dejarse conocer y ser conocido. "Si hay algo peligroso en la vida de un ser humano es dejarse conocer", dice Joaquín Disla. Cuando me abro frente a ti, pongo mi vida en tus manos, pero eso me hace vulnerable. Puedes hacer conmigo lo que quieras. Nada lo expresa mejor que “El Principito”, cuando el zorro le dice "domestícame", pero él tiene miedo. Si te dejas domesticar, hay mucha posibilidad de sufrir. De ahí este miedo. Hay personas que se quedan con el miedo a dejarse conocer, porque se convertirían en vulnerables y ¡de nuevo les partirían el corazón! Amar y vivir en pareja es un riesgo. El regalo que pusiste en otras manos, hay quien lo convierte en látigo para castigarte. Eso traiciona la confianza, la reciprocidad, la lealtad, que son tan necesarias para un ser humano lanzarse, en libertad, al amor. No basta con el deseo de abrirme, hay que valorar si la otra persona está en capacidad
de manejar lo que le dices, sin hacerte daño. No todo el mundo puede manejar ciertas informaciones. Debemos tener cuidado y saber elegir. Porque muchos vivimos tropezando de nuevo con la misma piedra. Hay relaciones que se cierran y no avanzan. Una de las razones es que no se conocen, no se entregan. Hay que trabajarlo. Una relación significativa hay que trabajarla. Se crece mucho en la pareja, pero el crecimiento es trabajar las diferencias y aprender uno del otro. Crecer causa dolor, es difícil. Cuando los dos aportan, la relación funciona y crece. Hay corresponsabilidad y reciprocidad. Muchas parejas se conforman con encontrarse, pero olvidan que deben crecer y se estancan. Están caminando en dos mundos diferentes. Ambos miembros tienen que aportar. Si no, vienen los conflictos. Pero, si crecemos, tendremos momentos de felicidad. A la persona que queremos le pasamos factura de lo que nos pasó. Hijos, padres y parejas pasan factura al otro por lo vivido. La palabra amor significa compromiso de caminar con esa persona, no abandonarla. Y así crecer y aportar a la relación de la pareja. Hay que estar ahí en todo momento, compartiendo luces y sombras con el ser amado, e ir sanando nuestras heridas emocionales y madurando. Es un hermoso y difícil camino.
¿Los ladrones del tiempo atacan más a los que teletrabajan? La eficacia de todo trabajador se ve amenazada cada día por distracciones, interrupciones, costumbres… que pueden mermar la productividad. Esto ocurre tanto en el trabajo presencial como en el remoto, pero es posible que se acreciente en el segundo caso. Sin embargo, cuando sabemos detectar a los enemigos del rendimiento laboral y combatirlos de forma eficaz, no existen diferencias entre un modelo y otro de trabajo. Cabe suponer que alguien que no pierde el tiempo en desplazarse cada día desde su hogar hasta la sede de su empresa, y viceversa, puede ganar alrededor de dos horas diarias para sí mismo, para su familia o para trabajar más y mejor. Pero no siempre es así, y lo saben muy bien las personas procrastinadoras, desorganizadas, dispersas… El día no les cunde como
esperaban, porque, como decía Thoreau, «no es suficiente estar ocupado. También lo están las hormigas. La cuestión es en qué estamos ocupados». Así pues, para que los trabajadores en remoto no vean su productividad afectada, es importante tener en cuenta algunas buenas prácticas. Hacer autocrítica. Puede que en el hogar se produzcan más llamadas inoportunas, distractores (la tele), quehaceres domésticos (la lavadora, el horno), tentaciones de todo tipo (ahora que nadie nos ve), pero impedirlo está en nuestra mano. Teletrabajar no es estar de vacaciones, ni levantarse más tarde. Es imponerse un horario estricto. Poner y ponerse límites. Una vez identificados los ladrones del tiempo, hay que comunicar nuestras rutinas a la familia
y los amigos, para que no nos llamen durante el horario laboral; no visitar la nevera cada poco, tener cerrado el correo, silenciar el WhatsApp, entrar en internet solo por trabajo y no mirar, ni de reojo, las redes sociales. Planificar. Las tareas que más cuestan deben hacerse cuanto antes; el aplazamiento es enemigo de la productividad. Por lo mismo, hay que programar las reuniones a primera hora o a última, con brevedad y preparación, sin que interrumpan el desarrollo laboral. Delegar. Quizá no haya que estar en todas las reuniones, sino solo en las que interesen a cada uno. Tampoco hay por qué supervisar en exceso. Respetar el espacio de trabajo. Sea privado o compartido, el rincón de trabajo debe ser el lugar que refleje el interés en cumplir
con nuestras obligaciones: estamos participando en un proyecto empresarial, y eso supone el privilegio de tener una tarea profesional remunerada, contribuir al beneficio de la corporación y al de la sociedad. Por tanto, conviene crear un entorno agradable, con privacidad, limpio, ordenado. Gestionar nuestras emociones. No creo que los ladrones del tiempo ataquen más a quienes teletrabajan. No se trata de lugares, sino de emociones. Por eso, ahora más que nunca, es importante el entrenamiento emocional que nos permita estar motivados, satisfechos del desempeño, optimistas, plenamente creativos, preparados para remontar las adversidades, capaces de establecer límites y, a la vez, felices de poder contar con los demás.
10
SPORTS
El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Febrero 19 / Marzo 5, 2021
Jugadores y ejecutivos negros de la MLB se esfuerzan por diversificar el béisbol Black MLB players, executives strive to diversify baseball
Michele Meyer-Shipp no tiene que viajar muy lejos para darse cuenta del desafío de hacer crecer el deporte del béisbol en la comunidad negra. Ella simplemente se sienta a la mesa. Meyer-Shipp, quien es la directora de cultura y relaciones públicas de las Grandes Ligas, tiene tres hijos que aman los deportes. Saben todo sobre algunas de las leyendas negras del béisbol como Hank Aaron, el antiguo rey de los jonrones del deporte que murió recientemente a los 86 años. ¿Pero las estrellas negras del béisbol de hoy? No tanto. “Cuando escucho a mis chicos hablar sobre deportes, siempre están hablando del futbolista negro. Siempre ”, dijo MeyerShipp. “Y yo digo, 'Sabes, hay jugadores de béisbol negros'. También hablan de jugadores de baloncesto negros. Pero esos son los tipos que siempre ves en los comerciales, en la televisión. “Necesitamos que nuestros muchachos del béisbol construyan una marca para el talento negro en el juego. Creo que eso realmente marcaría la diferencia ". Promocionar a los mejores jugadores negros del juego fue uno de los muchos temas discutidos por un panel de cinco personas de jugadores, ejecutivos y entrenadores actuales de MLB. La conversación, que se transmitió en MLB. com, es parte del programa de Diversidad, Equidad e Inclusión de MLB. El manager de los Dodgers Dave Roberts, el jardinero de los Marlins Lewis Brinson, el ex manager de los Astros Bo Porter y la entrenadora de los Medias Rojas Bianca Smith también estuvieron en el panel. Brinson, de 26 años, dijo que comenzó a jugar béisbol en el sur de Florida cuando tenía 4 años e inmediatamente le encantó, pero a medida que crecía, finalmente se dio cuenta de que no muchos niños negros jugaban béisbol. Dijo que solo tuvo dos compañeros de equipo negros desde la adolescencia hasta la escuela secundaria. "Se burlaron de mí por jugar béisbol - 'Oh, estás jugando ese deporte blanco. ¿Qué haces jugando a eso, hombre? Brinson dijo. "Pero, obviamente, no me importaba porque me encantaba". La cantidad de jugadores negros en MLB ha ido disminuyendo durante años, rondando el 8% de la liga en las últimas temporadas.
Brinson dijo que esa es una de las razones por las que se enorgullece de estar en The Players Alliance, que es un grupo de más de 100 jugadores negros de béisbol profesionales actuales y anteriores. El objetivo es que su plataforma genere "mayores oportunidades para la comunidad negra en todos los aspectos de nuestro juego y más allá". Brinson dijo que ir a las áreas pobres de las
ciudades, proporcionar equipo de béisbol y retribuir era importante. Añadió que también es bueno para el deporte cuando los niños ven jugadores que se parecen a ellos. “Que esos chicos negros nos vean, nos toquen y nos hablen, sabiendo que 'Hombre, se parecen a mí. Podría estar en su lugar ”, dijo Brinson. "Creo que más que nada, en realidad vamos a la comunidad
y les mostramos a estos niños: 'Escuchen, podrían estar donde estoy'". El panel también discutió cómo diversificar los niveles superiores del juego, especialmente entre los gerentes y el personal de la oficina principal. Porter fue el gerente de los Astros en 2013 y 2014 y ahora es consultor de MLB.
Michele Meyer-Shipp doesn’t have to travel far to realize the challenge of growing the sport of baseball in the Black community. She just sits down at the dinner table. Meyer-Shipp, who is Major League Baseball’s chief people and culture officer, has three sons who love sports. They know all about some of baseball’s Black legends like Hank Aaron, the sport’s one-time home run king who recently died at age 86. But today’s Black baseball stars? Not so much. “When I listen to my boys talk about sports, they’re always talking about the Black football player. Always,” Meyer-Shipp said. “And I’m like, ‘You know, there are Black baseball players.’ They talk about Black basketball players as well. But those are the guys you always see on commercials, on TV. “We need our guys from baseball out there
building a brand for Black talent in the game. I think that would really make a difference.” Marketing the game’s best Black players was one of many topics discussed by a five-person panel of current MLB players, executives and coaches. The conversation, which was streamed on MLB.com, is part of MLB’s Diversity, Equity & Inclusion program. Dodgers manager Dave Roberts, Marlins outfielder Lewis Brinson, former Astros manager Bo Porter and Red Sox coach Bianca Smith were also on the panel. The 26-year-old Brinson said he started playing baseball in south Florida when he was 4 years old and immediately grew to love it, but as he got older, he eventually realized not many Black kids were playing baseball. He said he only had two Black teammates
from tee ball through high school. “I got made fun of for playing baseball — ’Oh you’re playing that white sport. What are you doing playing that, man?” Brinson said. “But obviously I didn’t really care because I loved it.” The number of Black players in MLB has been dwindling for years, hovering around 8% of the league in recent seasons. Brinson said that’s one reason he’s proud to be in the The Players Alliance, which is a group of more than 100 Black current and former professional baseball players. The goal is for their platform to lead to “increased opportunities for the Black community in every aspect of our game and beyond.”
(118.5 puntos por cada 100 posesiones) pero también cuentan con la defensa No. 7 de KenPom (89.1 puntos permitidos por cada 100 posesiones), lo que se demostró cuando mantuvieron a los Badgers en 7 de 28 disparos (25%). y 1 por 12 desde el rango de 3 puntos después del
medio tiempo. "Confiamos en (el entrenador Juwan) Howard, confiamos en todo el cuerpo técnico", dijo el alero de los Wolverines Isaiah Livers después. "Lo más importante es que confiamos el uno en el otro".
Michigan, No. 3, Ohio State No. 4, en la cima de la lista AP Top 25 No. 3 Michigan, No. 4 Ohio State meet to top AP Top 25 slate El Sol de Ohio Special Report
Michigan, tercer clasificado, y Ohio State, cuarto clasificado, se han encontrado en la cima de la multitud de equipos que persiguen a los invictos Gonzaga y Baylor. Su encuentro del domingo pasado encabeza el calendario nacional del Top 25 de la semana de la agencia AP, un enfrentamiento de equipos que compiten por los primeros puestos en el Torneo de la NCAA. Michigan (14-1, 9-1 Big Ten) regresó el domingo de una pausa prolongada debido a preocupaciones por el coronavirus con una victoria como visitante en el No. 21 de Wisconsin. Mientras tanto, Ohio State (17-4, 11-4) ha ganado seis partidos consecutivos en general, incluso contra los Badgers, el No. 11, Iowa.
Ambos equipos fueron cabezas de serie en la clasificación inicial del comité que seleccionará el campo de 68 equipos para el Torneo de la NCAA. Cuentan con dos de las más eficaces defensas del país. Los Buckeyes ocupan el cuarto lugar en la eficiencia ofensiva, con la defensa de KenPom con un promedio de 122.6 puntos por cada 100 posesiones. "Lo más importante como entrenador en este momento es que tenemos que mejorar", dijo el entrenador de Ohio State, Chris Holtmann, después de la victoria del sábado contra Indiana. ” Y en el momento en que surge algún tipo de complacencia y lo vemos en la práctica, hay que abordarlo. ... Y tenemos que estar completamente comprometidos como grupo, desde el scout team hacia abajo ". En cuanto a los Wolverines, ocupan el séptimo lugar
Third-ranked Michigan and fourth-ranked Ohio State have found themselves atop the crowd of teams chasing unbeatens Gonzaga and Baylor. Their meeting Sunday headlines the national AP Top 25 schedule for the week, a matchup of teams contending for No. 1 seeds in the NCAA Tournament and more. Michigan (14-1, 9-1 Big Ten) returned Sunday from an extended pause due to coronavirus concerns with a comeback road win at No. 21 Wisconsin. Meanwhile Ohio State (17-4, 11-4) has won six straight overall — including against the Badgers and No. 11 Iowa. Both teams were top seeds in Saturday’s initial rankings from the committee that will select the field of 68 teams for the NCAA Tournament. They boast two of the
nation’s most efficient offenses. The Buckeyes are fourth in KenPom’s adjusted offensive efficiency by averaging 122.6 points per 100 possessions. “The biggest thing as a coach right now is we’ve got to get better,” Ohio State coach Chris Holtmann said after Saturday’s win against Indiana. ”And the moment that any type of complacency comes in and we see it in practice, it needs to be addressed. … And we’ve got to stay fully engaged as a group, from scout team on down.” As for the Wolverines, they rank seventh (118.5 points per 100 possessions) but also boast KenPom’s No. 7 defense (89.1 points allowed per 100 possessions) — which showed when they held the Badgers to 7-for-28 shooting (25%) and 1 for 12 from 3-point range after halftime.
El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | February 19 / Marzo 5, 2021
SPORTS 11
Los futbolistas de 2da división de Paraguay improvisan para sobrevivir Paraguay’s 2nd division soccer players improvise to survive El Sol de Ohio Special Report
Los futbolistas de segunda división de Paraguay están trabajando como jardineros, constructores y vendedores de huevos para sobrevivir durante la pandemia de COVID-19. La mayoría de ellos no han sido pagados por sus clubes durante más de un año. La última temporada de la segunda división de Paraguay terminó el 17 de noviembre de 2019, pero el campeonato de máxima categoría del país fue el primero en comenzar en América del Sur, solo unos meses después de que comenzara la pandemia. Los ejecutivos del fútbol paraguayo creen que la temporada 2021 de la segunda división comenzará el 9 de abril, tan pronto como el Ministerio de Salud del país y el organismo local de fútbol lleguen a un acuerdo para un protocolo COVID-19 para tres divisiones inferiores y el campeonato nacional de fútbol femenino. Los jugadores de la segunda división de Paraguay, denominada División Intermedia, recibieron una donación de 142 dólares por tres meses, según varios de ellos que hablaron con The Associated Press. Los jugadores de primera división Paraguay’s second division footballers are working as gardeners, builders and egg salesmen to survive during the COVID-19 pandemic. Most of them haven’t been paid by their clubs for more than a year. The latest season of Paraguay’s second division ended on Nov. 17, 2019, but the country’s top-flight championship was the first to start in South America, only months after the pandemic set in. Paraguayan soccer executives believe the 2021 second division season will start on April 9, as soon as the country’s health ministry and the local soccer body have a deal for a COVID-19 protocol for three lower divisions and the nation’s women’s soccer championship. Players of Paraguay’s second division, named Division Intermedia, were paid a handout of $142 for three months, according to several of them that talked to The Associated Press. First division players received $430 for the same time span. “It was a complicated year, especially for
recibieron $ 430 por el mismo período de tiempo. “Fue un año complicado, especialmente para la Segunda División”, dijo Luis Kanonnikoff, secretario general de la Asociación de Fútbol de Paraguay. Dijo que había cuatro pagos mensuales a los jugadores, no tres. Pero eso fue muy poco para los futbolistas locales, que aceptaron diferentes trabajos para sobrevivir. Sergio Rojas, centrocampista de 28 años del Sportivo Ameliano, se levanta muy temprano de la cama para cargar su pequeño coche con cajas de huevos. Viaja 25 kilómetros hasta la capital, Asunción, para poder entrenar. Y después de una ducha se apresura a su nuevo trabajo. Cobra $ 2.5 por 30 huevos. Rojas, su esposa y sus dos hijos sobreviven con un ingreso mensual de $ 200 en el mejor de los casos de la venta de huevos, además de trabajos para lavar autos que suman al menos otros $ 50. Esa cantidad es la mitad de lo que le pagaban como futbolista. El mediocampista Nicolás Caballero, quien jugaba en el club Resistencia, ahora tiene un puesto de comida que vende parrillada en las calles de la ciudad de San Lorenzo, en las afueras de Asunción.
the second division,” said Luis Kanonnikoff, general-secretary of Paraguay’s soccer association. He said there were four monthly payments to players, not three. But that was too little for local footballers, who took different jobs to survive. Sergio Rojas, a 28-year-old midfielder at Sportivo Ameliano, gets out of bed very early to load his small car with boxes of eggs. He travels 25 kilometers to the capital, Asuncion, so he can train. And after a shower he rushes to his new job. He charges $2.5 for 30 eggs. Rojas, his wife and two kids survive on a monthly income of $200 at best from the egg sales, plus gigs to wash cars that add at least another $50. That amount is half of what he used to be paid as a footballer. Midfielder Nicolás Caballero, who played for club Resistencia, now has a food stall that sells barbecue on the streets of the city of San Lorenzo, in the suburbs of Asuncion.
12
RELIGION
El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Febrero 19 / Marzo 5, 2021
Los afroamericanos asisten a la iglesia y oran con más frecuencia Black Americans attend church and pray more often
Los afroamericanos asisten a la iglesia con más frecuencia que los estadounidenses en general y oran con más frecuencia. La mayoría asiste a iglesias que son predominantemente negras, pero a muchos les gustaría que esas congregaciones se volvieran racialmente diversas. Existe un amplio respeto por el papel histórico de las iglesias negras en la búsqueda de la igualdad racial, junto con una percepción generalizada de que han perdido influencia en las últimas décadas. Esos son algunos de los hallazgos clave en un informe integral publicado por el Pew Research Center, que encuestó a 8,660 adultos negros en los Estados Unidos sobre sus experiencias religiosas. Es la primera encuesta a gran escala de Pew sobre el tema. Entre los adultos negros que asisten a servicios religiosos, el 60% asiste a iglesias donde el clero mayor y la mayoría o la totalidad de la congregación son negros, encontró Pew. Dijo que el 25% son parte de congregaciones multirraciales y el 13% son parte de congregaciones predominantemente blancas o de otra etnia. Pew dijo que los patrones de adoración están cambiando de generación en generación: los adultos negros más jóvenes, nacidos desde 1980, asisten a la iglesia con menos frecuencia que sus mayores, y los que asisten tienen menos probabilidades de hacerlo en una congregación predominantemente negra. Entre los 30 pastores y líderes religiosos negros entrevistados por Pew, algunos predijeron una mayor reducción de las iglesias predominantemente negras y un aumento en las congregaciones multirraciales. “No creo que deba haber una Iglesia Negra”, dijo el Dr. Clyde Posley Jr. de la Iglesia Bautista Antioch en Indianápolis. “No hay un cielo negro y un cielo blanco. … Una iglesia adecuada algún día evitará la etiqueta de Iglesia Negra y será una iglesia universal. " La encuesta encontró que el 66% de los afroamericanos son protestantes, el 6% son católicos y el 3% se identifica con otras religiones cristianas, en su mayoría testigos de Jehová. Otro 3% pertenece al Islam u otras religiones no cristianas, Alrededor del 21% no está afiliado a ninguna religión y en cambio se identifica como ateo, agnóstico o "nada en particular". Los afroamericanos nacidos desde 1980 tienen muchas más probabilidades de estar entre los no afiliados. Las respuestas a la encuesta se recopilaron desde noviembre de 2019 hasta junio de 2020, pero la mayoría de los encuestados completaron la encuesta antes del 10
de febrero de 2020, antes del brote de coronavirus y las protestas de injusticia racial que se extendieron después de la muerte de George Floyd en mayo a manos de la policía de Minneapolis. . Entre los encuestados, el 77% dijo que las iglesias predominantemente negras habían jugado un papel en ayudar a las personas negras a avanzar hacia la igualdad racial. Sin embargo, solo un tercio dijo que históricamente las congregaciones negras deberían preservar su carácter tradicional; El 61% dijo que estas congregaciones deberían volverse más diversas racialmente. Casi la mitad de los encuestados dijo que las iglesias negras tienen menos influencia hoy que hace 50 años. Entre el clero entrevistado por Pew, algunos dijeron que muy pocos pastores negros han estado al frente de las luchas recientes contra el racismo. "Cuando miras Black Lives Matter, esta es la primera vez que ha habido un levantamiento político y la iglesia no lo encabeza", dijo el reverendo Harvey L. Vaughn III, pastor principal de la iglesia Bethel AME en San Diego. . “No somos tan audaces y valientes como solíamos ser”, dijo la Rev. Sandra Reed de la Iglesia St. Mark AME Zion en Newtown, Pensilvania. "Tengo que decir que estoy algo avergonzado de eso, porque la Iglesia AME Zion es conocida como la Iglesia de la Libertad que estuvo a la vanguardia para abordar todos los males de Estados Unidos, y algo así lo perdimos".
Black Americans attend church more regularly than Americans overall, and pray more often. Most attend churches that are predominantly Black, yet many would like those congregations to become racially diverse. There is broad respect for Black churches’ historical role in seeking racial equality, coupled with a widespread perception they have lost influence in recent decades. Those are among the key findings in a comprehensive report released by the Pew Research Center, which surveyed 8,660 Black adults across the United States about their religious experiences. It is Pew’s first large-scale survey on the topic. Among Black adults who go to religious services, 60% attend churches where the senior clergy and most or all of the congregation are Black, Pew found. It said 25% are part of multiracial congregations, and 13% are part of congregations that are predominantly white or another ethnicity. Pew said patterns of worship are shifting across generations: Younger Black adults, born since 1980, attend church less often than their elders, and those who attend are less likely to do so in a predominantly Black congregation. Among 30 Black pastors and religious leaders interviewed by Pew, some predicted further shrinkage of predominantly Black churches and an increase in multiracial congregations. “I don’t think there should be a Black Church,” said Dr. Clyde Posley Jr. of
Antioch Baptist Church in Indianapolis. “There isn’t a Black heaven and a white heaven. … A proper church will one day eschew the label of Black Church and be a universal church.” The survey found that 66% of Black Americans are Protestant, 6% are Catholic and 3% identify with other Christian faiths — mostly Jehovah’s Witnesses. Another 3% belong to Islam or other non-Christian faiths, Some 21% are not affiliated with any religion and instead identify as atheist, agnostic or “nothing in particular.” Black Americans born since 1980 are far more likely to be among the unaffiliated. Survey responses were collected from November 2019 through June 2020, but most respondents completed the survey by Feb. 10, 2020, before the coronavirus outbreak and the racial-injustice protests that spread after the death of George Floyd in May at the hands of Minneapolis police. Among the respondents, 77% said predominantly Black churches had played a role in helping Black people move toward racial equality. Yet just one third said historically Black congregations should preserve their traditional character; 61% said these congregations should become more racially diverse. Nearly half of respondents said Black churches are less influential today than 50 years ago.
El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | February 19 / Marzo 5, 2021
RELIGION 13
El Sol de Ohio Special Report
El arzobispo de Managua, cardenal Leopoldo Brenes, celebró la misa el 31 de enero para conmemorar los seis meses del ataque que destruyó parte de la capilla de la Catedral de la Inmaculada Concepción, donde se guardaba el crucifijo conocido como “la Sangre de Cristo”. El 31 de julio de 2020, un desconocido ingresó a la Capilla de la Sangre de Cristo y lanzó una bomba incendiaria que dañó severamente el local y una imagen de la Sangre de Cristo de 382 años, una representación de Jesucristo crucificado. Tan pronto como ocurrió el ataque, el cardenal dijo que el bombardeo fue "un acto de profanación totalmente reprensible, por lo que debemos permanecer en constante oración para derrotar a las fuerzas del mal". En su homilía del 31 de enero, el cardenal dijo que “la fe en Jesucristo no se puede destruir con este tipo de ofensa, porque Él está grabado en el corazón de todo ser humano”. “Recordamos con gran tristeza ese lamentable atentado contra el precioso y consagrado crucifijo de la Sangre de Cristo. Sin embargo, el Santo Padre dijo el miércoles refiriéndose a la Palabra: 'Alguien puede arrojar toda la Biblia al fuego y sin embargo la Palabra no se va a perder y se puede volver a escribir, porque esa palabra quedó grabada en el corazón', dijo. dicho. El cardenal Brenes también dijo que “la persona o personas que planearon el ataque… pensó que al destruir nuestra venerada y consagrada imagen, la fe en Jesucristo se iba a perder”. “Pero nuestra fe en Jesucristo, que fortalecemos mediante imágenes, está grabada en lo profundo del corazón; y lo que está grabado en el corazón, nada ni nadie puede quitar, nada ni nadie puede robar ”, enfatizó. El cardenal también anunció que con el apoyo de un instituto técnico de restauración de la Arquidiócesis de Santiago de Guatemala se restaurará el crucifijo.
Cardenal nicaragüense conmemora ataque a catedral de Managua Nicaraguan cardinal commemorates attack on Managua cathedral The Archbishop of Managua, Cardinal Leopoldo Brenes, celebrated Mass Jan. 31 to commemorate six months since the attack that destroyed part of the chapel of the Cathedral of the Immaculate Conception, where the crucifix known as “the Blood of Christ” was kept. On July 31, 2020, an unknown person entered the Chapel of the Blood of Christ and launched an incendiary bomb that severely damaged the premises and a 382-year-old image of the Blood of Christ, a depiction of Jesus Christ crucified. As soon as the attack occurred, the cardinal said that the bombing was "a totally reprehensible act of desecration, so we
Santísimo Sacramento encontrado intacto tras explosión en parroquia de Madrid
must remain in constant prayer to defeat the evil forces." In his homily on Jan. 31, the cardinal said that “faith in Jesus Christ cannot be destroyed with this type of offence, because He is engraved in the heart of every human being.” “We remember with great sadness that regrettable attack against the precious and consecrated crucifix of the Blood of Christ. However, the Holy Father said on Wednesday referring to the Word: 'Someone can throw the entire Bible into fire and yet the Word is not going to be lost and it can be written again, because that word was recorded in the heart,” he said.
Cardinal Brenes also said that “the person or persons who planned the attack … thought that by destroying our venerated and consecrated image, faith in Jesus Christ was going to be lost.” “But our faith in Jesus Christ, that we strengthen through images, is engraved in the depths of the heart; and what is engraved in the heart, nothing and no one can take away, nothing and no one can steal,” he stressed. The cardinal also announced that with the support of a technical restoration institute from the Archdiocese of Santiago de Guatemala the crucifix will be restored.
Gemelos son ordenados sacerdotes el mismo día
El Sol de Ohio Special Report
Los equipos de rescate en Madrid, España, anunciaron la semana pasada que una hostia consagrada fue encontrada intacta en medio de los escombros dejados por la explosión de un edificio junto a la parroquia Virgen de la Paloma. La explosión del 20 de enero, provocada por una fuga de gas, destruyó cuatro pisos del edificio donde vivían los párrocos, afectando también el asilo Los Nogales, administrado por la parroquia, y la escuela vecina. Un joven sacerdote, el P. Rubén Pérez Ayala, murió como consecuencia de la explosión. Según la emisora de radio COPE del episcopado español, la Eucaristía se encontró intacta, aunque el sagrario estaba roto. Un portavoz de la parroquia Virgen de la Paloma dijo a COPE que “el tabernáculo está en la capilla del sexto piso, contiguo a la casa del párroco”. También confirmó que la hostia hallada intacta está consagrada. La Arquidiócesis de Madrid anunció que “el sagrario roto ha sido llevado a la cancillería para su reparación, mientras que la hostia consagrada ha sido colocada en el sagrario de la Catedral de Santa María la Real de la Almudena”.
Rescuers in Madrid, Spain announced last week that a consecrated host was found intact amid the rubble left behind from the explosion of a building next to the Virgen de la Paloma parish. The January 20 explosion, caused by a gas leak, destroyed four floors of the building where the parish priests lived, also affecting the Los Nogales nursing home, managed by the parish, and the neighboring school. One young priest, Fr. Rubén Pérez Ayala, died as a result of the explosion. According to the Spanish episcopate's radio station COPE, the Eucharist was found intact, although the tabernacle was broken. A spokesman for the Virgen de la Paloma parish told COPE that “the tabernacle is in the chapel on the sixth floor, adjacent to the parish priest's house.” He also confirmed that the host found intact is consecrated. The Archdiocese of Madrid announced that “the broken tabernacle has been taken to the chancery for repairs, while the consecrated host has been placed".
A inicios de febrero, dos hermanos gemelos hicieron realidad su más grande sueño de la infancia al ser ordenados sacerdotes en la Diócesis de Kasese (Uganda). El 6 de febrero, el P. Peter Katuramu Isingoma y el P. Andrew Kato Katuramu recibieron el sacramento del Orden Sacerdotal. Ambos descubrieron su vocación en el seno de su familia y la consolidaron en medio de los desafíos de la vida. El 10 de febrero, en declaraciones a ACI África, agencia del Grupo ACI, los hermanos relataron que crecieron muy unidos y que su vocación nació por admiración a otros sacerdotes que conocieron durante su infancia. “Al crecer, mi hermano y yo hablábamos
a menudo sobre nuestro sueño de convertirnos en sacerdotes católicos. Admiramos la vida de los sacerdotes que vinieron a nuestros hogares, comieron con nosotros con humildad y oraron por nosotros”, dijo el P. Andrew. “Después de completar la [escuela] primaria, les dimos a conocer nuestro deseo a nuestros padres y les dijimos que queríamos unirnos a un seminario para nuestra educación”, agregó. Sin embargo, sus padres no tenían suficiente dinero para inscribirlos a ambos en el seminario y, por ello, decidieron que solo Peter lo hiciera, mientras que a Andrew lo matricularon en una escuela católica local para que complete su educación.
14
LIFESTYLE
El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Febrero 19 / Marzo 5, 2021
Singapur está construyendo una ciudad eco 'inteligente' de 42.000 hogares Singapore is building a 42,000-home eco 'smart' city El Sol de Ohio Special Report
En un país donde más del 80% de los residentes viven en viviendas públicas, un compromiso del gobierno con el diseño urbano sostenible podría tener enormes implicaciones. Y cuando se trata de un país tropical donde la comodidad y el aire acondicionado son una forma de vida, el impacto podría ser aún mayor. Con la promesa de 42,000 nuevas viviendas en cinco distritos residenciales, la ciudad ecológica de Tengah -la palabra malaya para "medio", aunque está en la región occidental de la isla- será el 24º nuevo asentamiento construido por el gobierno de Singapur desde la Segunda Guerra Mundial. Sin embargo, es el primero con enfriamiento centralizado, recolección de basura automatizada y un centro urbano sin automóviles, que los conservacionistas esperan que ofrezca una hoja de ruta para reducir las emisiones de carbono en la ciudad-estado del sudeste asiático. El desarrollo está siendo apodado una "ciudad forestal" por los funcionarios, debido a su abundante vegetación y jardines públicos. Una vez hogar de fábricas In a country where over 80% of residents live in public housing, a government commitment to sustainable urban design could have huge implications. And when it's a tropical country where convenience and air conditioning are a way of life, the impact could be greater still. Promising 42,000 new homes across five residential districts, the eco-town of Tengah -- the Malay word for "middle," though it's in the island's western region -- will be the 24th new settlement built by Singapore's government since World War II. It is, however, the first with centralized cooling, automated trash collection and a carfree town center, which conservationists hope offers a roadmap for slashing carbon emissions in the Southeast Asian city-state. The development is being dubbed a "forest
de ladrillos, y posteriormente utilizado para entrenamiento militar, el sitio de 700 hectáreas (2.7 millas cuadradas) ha sido recuperado por un extenso bosque secundario en los últimos años. Se mantendrá un "corredor" ecológico de 328 pies de ancho a través de su centro, un paso seguro a la vida silvestre y conectando un área de captación de agua en un lado con una reserva natural en el otro. El proyecto ha demostrado ser una tabula rasa para los planificadores urbanos que abogan por principios de diseño ecológico y tecnología "inteligente", según Chong Fook Loong, director de grupo de investigación y planificación de la Junta de Vivienda y Desarrollo de Singapur (HDB), la agencia que supervisa la vivienda pública del país. "Tenh es una pizarra limpia", dijo en una entrevista en video, explicando que las carreteras, el estacionamiento y los servicios públicos están siendo empujados debajo del centro de la ciudad. "Buscamos el concepto ideal de segregación del tráfico, (con) todo bajo tierra y luego el nivel del suelo totalmente libre para los peatones, para las personas. Por lo tanto, es un entorno muy seguro para todos.
town" by officials, due to its abundant greenery and public gardens. Once home to brickmaking factories, and later used for military training, the 700-hectare (2.7-square-mile) site has been reclaimed by an extensive secondary forest in recent years. A 328-foot-wide ecological "corridor" will be maintained through its center, providing safe passage to wildlife and connecting a water catchment area on one side to a nature reserve on the other. The project has proven a tabula rasa for urban planners advocating green design principles and "smart" technology, according to Chong Fook Loong, group director for research and planning at Singapore's Housing and Development Board (HDB), the agency overseeing the country's public housing.
"Tengah is a clean slate," he said in a video interview, explaining that roads, parking and utilities are being pushed beneath the town center. "We're going for the ideal concept of segregation of traffic, (with) everything underground and
then the ground level totally freed up for pedestrians -- for people. So, it's a very safe environment for all.
El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | February 19 / Marzo 5, 2021
El dueño de este restaurante compra tamales a los vendedores ambulantes para que puedan salir de los gélidos inviernos de Chicago Cuando hace 9 grados en Chicago, puedes ver tu aliento helado en el aire, sentir el escozor ártico en tu cara y, en esta mañana de febrero, disfrutar del calor de un hombre cariñoso armado con 50 tamales. El dueño de restaurant, Robert Magiet, acaba de comprar los roll-ups mexicanos a un vendedor ambulante. Era el inventario del día completo del vendedor. Su día de trabajo efectivamente terminado, el vendedor tembloroso abandona felizmente la acera congelada. Magiet hace compras masivas similares a otros vendedores ambulantes esta brutal mañana. Dice que, en promedio, compra 15 docenas de tamales a un precio promedio de $ 16 la docena. "Al principio están incrédulos. No entienden por qué alguien querría comprar tantos tamales", dijo a CNN. Magiet es propietario de TaKorea Cocina. El restaurante de fusión coreano-mexicano encarna la herencia culinaria ecléctica y legendaria de Windy City. Comenzó su proyecto de tamales una mañana mientras conducía a su restaurante. Magiet vio a los vendedores curtidos tratando de ganarse la vida en los días bajo cero cuando los clientes simplemente no estaban comprando. Así que se detuvo e hizo su primera gran compra.
"Lo que es genial es cuando visitamos a los proveedores por segunda vez y vemos lo emocionados que están al saber que están a punto de ser comprados y poder irse a casa", dijo. Magiet está motivado por las reacciones positivas de los proveedores a los que ha ayudado en Logan Square, Humboldt Park y los vecindarios circundantes de Avondale. ¿Qué haces con cientos de tamales? No, no solo se los come. El fanático acérrimo de los White Sox pasa las horas restantes de la mañana almacenando Love Fridges repartidos por el área. Los refrigeradores comunitarios proporcionan alimentos a las personas necesitadas de forma gratuita. También proporciona tamales a los refugios para personas sin hogar. Cuando mires el menú de Takorea Cocina, verás deliciosos burritos, suculentos camarones y sabrosos Bulgogi. No verás tamales. Pero eso pronto puede cambiar. Magiet ha hablado con varios proveedores para crear pronto un tamal con sabor coreano. Mientras tanto, anima a otros a ayudar a los necesitados de la forma que puedan, especialmente durante la pandemia.
When it's 9 degrees in Chicago, you can see your frozen breath in the air, feel the arctic sting on your face and, on this February morning, bask in the warmth of a caring man armed with 50 tamales. Restaurateur Robert Magiet just purchased the Mexican rollups from a street vendor. It was the seller's entire day's inventory. His workday effectively over, the shivering salesman happily abandons the frozen sidewalk. Magiet makes similar mass purchases from other street vendors this brutal morning. He says on average he purchases 15 dozen tamales for an average price of $16 a dozen.
"At first they are in disbelief. They don't understand why someone would want to buy so many tamales," he told CNN. Magiet owns TaKorea Cocina. The KoreanMexican fusion restaurant embodies the Windy City's eclectic and storied culinary heritage. The restaurateur embodies solid Midwestern decency. He started his tamale project one morning while driving to his restaurant. Magiet spotted the weather-beaten vendors trying to eke out livings on sub-freezing days when customers just weren't buying. So he pulled over and made his first grand
LIFESTYLE 15
This restaurant owner buys out street vendors' tamales so they can come in from Chicago's freezing winters
purchase. "What's great is when we visit vendors for a second time and seeing how excited they are knowing they are about to get bought out and get to go home," he said. Magiet is driven by the positive reactions of vendors he's helped in the Logan Square, Humboldt Park and surrounding Avondale neighborhoods. What do you do with hundreds of tamales? No, he doesn't just eat them. The diehard White Sox fan spends his remaining morning hours stocking Love Fridges scattered around the area. The community refrigerators provide people
in need with food free of charge. He also provides tamales to shelters for people dealing with homelessness. When you look at Takorea Cocina's menu, you'll see mouthwatering burritos, succulent shrimp and savory Bulgogi. You won't see tamales. But that may soon change. Magiet has spoken with several vendors to create a Korean-flavored tamale soon. Meantime, he encourages others to help those in need any way they can, especially during the pandemic.
Mujer de Seattle, de 90 años, camina Seattle woman, 90, walks 6 miles through 6 millas por la nieve para recibir una snow for vaccine vacuna Una rara tormenta invernal que arrojó un pie de nieve sobre Seattle no pudo evitar que una mujer de 90 años asistiera a su primera cita para la vacuna contra el coronavirus. El Seattle Times informa que Fran Goldman caminó seis millas de ida y vuelta para recibir su inyección. "He estado llamando para obtener una cita en cualquier lugar, todas las mañanas, todas las tardes y, a menudo, he estado en línea por la noche", dijo Goldman. Finalmente consiguió un lugar para el domingo por la mañana, pero el viernes y el sábado una fuerte tormenta de invierno se movió por la región, convirtiendo las calles
normalmente lluviosas de la ciudad en un escenario invernal de ventisqueros. Goldman se vistió con pantalones de lana y una camisa de manga corta para que la enfermera pudiera llegar a su brazo fácilmente. Sobre eso, se puso una cremallera de vellón, luego un abrigo de plumas, luego una chaqueta de lluvia. Luego se puso botas para la nieve, sacó sus bastones y se aventuró a las calles nevadas. "No fue fácil, fue un desafío", dijo al periódico. Pero Goldman llegó a su cita con solo 5 minutos de retraso.
A rare winter storm that dumped a foot of snow on Seattle couldn’t keep a 90-year-old woman from her first appointment for the coronavirus vaccine. The Seattle Times reports that Fran Goldman walked six miles round trip to get her shot. “I have been calling to get an appointment anywhere, every morning, every afternoon and often I’ve been online at night,” Goldman said. She finally secured a slot for Sunday morning, but Friday and Saturday a strong winter storm moved through the region, turning the city’s normally rainy streets into a winter scene of snowdrifts.
Goldman dressed in fleece pants and a short-sleeved shirt so that the nurse could get to her arm easily. Over that, she layered a fleece zip-up, then a down coat, then a rain jacket. She then put on snow boots, took out her walking sticks and ventured onto the snowy streets. “It was not easy going, it was challenging,” she told the newspaper. But Goldman made it to her appointment, just 5 minutes late. Her daughter Ruth Goldman, who lives in Buffalo, New York, wasn’t surprised by her mother’s actions.
16
ADVERTISING Publicidad
El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Febrero 19 / Marzo 5, 2021