El Sol de Ohio

Page 1

Bilingual FREE Columbus OH, USA Mayo 7/21, 2021 Año 10 • No. 254

www.elsoldeohio.com

PARA PUBLICAR SU ANUNCIO (FOR ADVERTISING) CALL: (614) 218 4804


2 ADVERTISING

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Mayo 7/21, 2021


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | May 7/21, 2021

USA

3

La economía finalmente está en auge, pero millones de estadounidenses no pueden sentirlo, todavía

The economy is finally booming, but millions of Americans can't feel it -- yet

La economía estadounidense está volviendo a la vida a medida que la pandemia única en un siglo termina. La economía de EE. UU. acaba de registrar su crecimiento más rápido del PIB en el primer trimestre en casi cuatro décadas. Armados con controles de estímulo y créditos fiscales, los estadounidenses están gastando agresivamente. La contratación está aumentando a medida que amplias franjas de la economía, incluida incluso la ciudad de Nueva York, el epicentro de la pandemia, se preparan para reabrir por completo. Apple, Amazon, Caterpillar (CAT) y otras empresas importantes están haciendo dinero. Y el mercado de valores ha tenido su mejor comienzo para una presidencia a

lo largo de 100 días desde la administración Kennedy. "Nunca he visto una economía que se sienta tan bien como esta hoy", dijo a CNN Business Mark Zandi, economista jefe de Moody's Analytics. "La economía está en auge. Está explotando por todas partes". Es posible que la historia del regreso de Estados Unidos apenas esté comenzando. Oxford Economics predice que el PIB de EE. UU. Crecerá a un ritmo promedio del 7,5% en 2021, un ritmo vertiginoso nunca visto desde 1951. La fuerte recuperación está siendo impulsada por el poderoso golpe doble del estímulo sin precedentes de Washington y el lanzamiento de vacunas, que es una forma de estímulo en sí mismo.

The American economy is roaring back to life as the once-in-a-century pandemic winds down. The US economy just notched its fastest first-quarter GDP growth in nearly four decades. Armed with stimulus checks and tax credits, Americans are spending aggressively. Hiring is surging as broad swaths of the economy -- including even New York City, the epicenter of the pandemic -- prepare to fully reopen for business. Apple, Amazon, Caterpillar (CAT) and other major companies are minting money. And the stock market is off to its hottest start to a presidency through 100 days since

the Kennedy administration. "I've never seen an economy that feels as good as this one today," Mark Zandi, chief economist at Moody's Analytics, told CNN Business. "The economy is booming. It's busting out all over." The American comeback story may just be getting started. Oxford Economics is predicting US GDP will grow at an average pace of 7.5% in 2021 -- a sizzling pace unseen since 1951. The sharp recovery is being driven by the powerful one-two punch of unprecedented stimulus from Washington and the rollout of vaccines, which is a form of stimulus itself.


4

FOODS

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Mayo 7/21, 2021

ARROZ CON LECHE Los mexicanos son conocidos por tener una increíble tradición culinaria. Tiene algo para todos: comida callejera, tacos, pan de dulce, tamales, chocolate, pulque y más. Sin embargo, para los golosos, México tiene una amplia variedad de postres como flan, jericallas, nieves, pastel de tres leches, pero uno de los postres más populares es el arroz con leche mexicano, conocido como "arroz con leche". Este sencillo y delicioso platillo fue traído a México por los colonizadores españoles y rápidamente se hizo popular entre los lugareños. Si nunca ha probado el "arroz con leche", esta es la temporada perfecta para hacerlo. Necesitará ingredientes que probablemente tenga en su despensa: 1. arroz 2. leche 3. leche condensada 4. canela

5. pasas Las recetas varían de una región a otra; por ejemplo, en la Ciudad de México, el arroz con leche se usa para hacer "atole", una bebida deliciosa y advertencia que suele acompañar a los tamales. En Valtierrilla, Guanajuato, se coloca "arroz con leche" en los altares del Día de Muertos. Los cocineros agregan "piloncillo" y hojas de naranjo para darle sabor. En Jalisco, el arroz con leche es imprescindible durante la cuaresma; sin embargo, el uso local de ralladura de lima o naranja en lugar de canela. En Oaxaca, la gente combina el arroz con leche mexicano con garbanzos dulces. En Tabasco y Chiapas, la gente come arroz con leche para el desayuno o la cena.

Mexicans are known for having an incredible culinary tradition. It has something for everyone: street food, tacos, pan de dulce, tamales, chocolate, pulque, and more. However, for those with a sweet tooth, Mexico has a wide variety of desserts such as flan, jericallas, nieves, tres leches cake, yet one of the most popular desserts is Mexican rice pudding, known as "arroz con leche." This simple and delicious dish was brought to Mexico by Spanish colonizers and quickly became popular among locals. If you have never tried "arroz con leche," this is the perfect season to make it. You will need ingredients you probably have in your pantry: 1. rice 2. milk 3. condensed milk 4. cinnamon

5. raisins Recipes vary from region to region; for example, in Mexico City, rice pudding is used to make "atole," a warn and delicious beverage that often accompanies tamales. In Valtierrilla, Guanajuato, "arroz con leche" is placed in the Day of the Dead altars. Cooks add "piloncillo," and orange tree leaves for flavor. In Jalisco, rice pudding is a must during lent; however, local use lime or orange zest instead of cinnamon. In Oaxaca, people pair Mexican rice pudding with sweet chickpeas. In Tabasco and Chiapas, people eat rice pudding for breakfast or dinner.

Sorprendentes beneficios para la salud del jugo de guayaba Surprising health benefits of guava juice El Sol de Ohio Special Report

El jugo de guayaba es una bebida natural muy fácil de preparar y que puede ayudarte a obtener muchos beneficios para la salud si lo tomas todos los días. La guayaba es una fruta tropical que se ha utilizado como fruta icónica de las festividades durante todo el año. Su sabor dulce y sus nutrientes son bastante versátiles por lo que esta fruta se puede encontrar en aguas frescas, ponche, mermeladas, caramelos, néctares y conservas. Según información de la Secretaría de Agricultura y Desarrollo Rural, Michoacán es el principal productor de guayaba en México por encima de otros estados como Aguascalientes y Zacatecas. Es por eso que este alimento se puede encontrar fácilmente

durante todo el año en diferentes mercados; además, se considera una de las frutas más nutritivas. El Departamento de Agricultura de EE. UU. (USDA) dice que 100 gramos de guayaba fresca aportan fibra, proteínas, carbohidratos y minerales como potasio, hierro, calcio, magnesio y sodio, además de las vitaminas A, C y B6. De ahí que sea muy importante beber el jugo natural de esta fruta para poder disfrutar de sus beneficios para la salud. Evite los jugos procesados porque podrían tener azúcar agregado y menos fibra, lo que eliminaría una gran parte de los beneficios para la salud de la guayaba.

Guava juice is a natural beverage that is very easy to prepare and that can help you get many health benefits if you drink it every day. Guava is a tropical fruit that has been used as an iconic fruit of festivities throughout the year. Its sweet taste and nutrients are quite versatile so this fruit can be found in aguas frescas, ponche, jams, candies, nectars, and preserves. According to information from the Agriculture and Rural Development Ministry, Michoacán is the main producer of guava in Mexico over other states like Aguascalientes and Zacatecas. That is why this food can be easily found throughout the year in different markets; moreover, it is considered one of the most nutritious fruits. The U.S. Department of Agriculture (USDA) says that 100 grams of fresh guava supply fiber, protein, carbohydrates, and minerals like potassium, iron, calcium, magnesium, and sodium, in addition to vitamins A, C, and B6. Hence, it is very important to drink the natural juice of this fruit in order to enjoy

its health benefits. Avoid processed juices because they could have added sugar and less amount of fiber, which would eliminate a great part of guava’s health benefits. According to a study published in The American Journal of Cardiology, eating ripe guavas before every meal showed an improvement in the cardiovascular health of some patients with hypertension. After 12 weeks of research, the scientists found that guava’s nutrients reduced the levels of cholesterols and triglycerides. The study mentions that this was possible thanks to the amount of dietary fiber, vitamins, minerals, and antioxidants contained in this fruit. The NutrititionData database highlights that guava supplies an excellent amount of fiber. A single piece can contain up to 12% of fiber. Moreover, this fruit has lowcalories content and is high in nutrients like vitamins and minerals so drinking this fruit’s natural juice could help you control your weight. The fruit will help you feel full and improve your digestive system thanks to the fiber it contains.


COVID-19 VACUNA

El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | May 7/21, 2021

Se ha demostrado que la vacuna COVID-19 es segura y eficaz. Puede ayudar a detener la propagación vacunándose.

Para Registrarse enviar el texto VACCINE a 614.502.5329 http://www.primaryonehealth.org 3 Locaciones disponibles: 1500 E. 17th Ave., 3781 S. High St. & 1791 Alum Ck Dr., Ste. 100

ADVERTISING

5


6

TRAVELS

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Mayo 7/21, 2021

Paracas: la escapada perfecta junto al mar en Perú Paracas: Peru's perfect seaside escape Si bien decenas de miles de viajeros descienden a Perú anualmente para visitar atracciones conocidas como Machu Picchu, el Valle Sagrado y Lima, uno de los lugares más bellos e interesantes del país es prácticamente ignorado por los turistas. Paracas, una pequeña ciudad costera de menos de 5.000 habitantes, se encuentra a 150 millas de Lima y es conocida regionalmente como los "Hamptons del Perú". Cada fin de semana, cientos de limeños, atraídos por la promesa del sol, el mar y el surf, viajan al pueblo para disfrutar de una escapada junto a la playa. La ciudad, que es una curiosa mezcla de hoteles de lujo, hostales para mochileros, casas de lujo y escaparates destartalados, es uno de los destinos más cautivadores y sin explotar del condado. Rebosante de vida silvestre, paisajes desérticos, hermosas playas e historia cautivadora, Paracas es una valiosa adición al itinerario de cualquier persona en Perú. No es exagerado decir que hay algo para todos en Paracas. Una pintoresca ciudad costera bañada por el sol con acceso a algunos de los geoglifos más fascinantes

del mundo, es una mina de oro para los aventureros al aire libre, los amantes de la historia y los amantes de la playa. Reserva Nacional de Paracas El prestigio de Paracas bajo el radar, el sol y las playas interminables y el ambiente relajado y seductor lo convierten en un destino extraordinario. Su entorno geográfico, una mezcla aparentemente imposible de interminables desiertos y aguas oceánicas ricas en vida silvestre, lo ayuda a robar el espectáculo. No hay mejor lugar para experimentar este deslumbrante paisaje que en la Reserva Nacional de Paracas. Con una extensión de 335.000 hectáreas, un tercio del área protegida es desierto, mientras que los dos tercios restantes rodean el océano. La reserva cuenta con impresionantes formaciones rocosas, la más famosa es la Catedral (lamentablemente, fue destruida en su mayoría en un terremoto de 2007), acantilados espectaculares, hermosas playas de arena y pequeños pueblos de pescadores, como las hermosas Lagunillas. También hay muchas oportunidades para observar la vida silvestre.

While tens of thousands of travelers descend on Peru annually to visit wellknown attractions such as Machu Picchu, the Sacred Valley and Lima, one of the country's most beautiful and interesting spots is virtually ignored by tourists. Paracas, a small coastal town of less than 5,000 residents, lies 150 miles from Lima and is known regionally as the "Hamptons of Peru." Every weekend, hundreds of Limeños, lured by the promise of sun, sea and surf, travel to the town to indulge in a beachside getaway. The town, which is a curious mix of highend hotels, backpacker hostels, luxury homes and ramshackle storefronts, is one of the county's most beguiling and untapped destinations. Brimming with wildlife, stark desert landscapes, gorgeous beaches and captivating history, Paracas is a worthy addition to anyone's Peru itinerary. It's no exaggeration to say that there's something for everyone in Paracas. A

picturesque, sun-drenched coastal town with access to some of the world's most fascinating geoglyphs, it's a goldmine for outdoor adventurers, history hounds and beach lovers. Paracas National Reserve Paracas' under-the-radar cachet, endless sunshine and beaches and alluring laidback vibe make it an extraordinary destination. Its geographic setting — a seemingly impossible mix of endless desert and wildlife-rich ocean waters — help it steal the show. There's no better place to experience this dazzling landscape than at Paracas National Reserve. Spanning 335,000 hectares, a third of the protected area is desert while the remaining two-thirds is surrounding ocean. The reserve features stunning rock formations, the most famous being the Cathedral (sadly, it was mostly destroyed in a 2007 earthquake), dramatic cliff faces, gorgeous sandy beaches and tiny fishing villages, like lovely Lagunillas.


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | May 7/21, 2021

CULTURE 7

El nuevo escenario en el Coliseo de Roma restaurará una vista majestuosa New stage in Rome’s Colosseum will restore majestic view Un proyecto para construir un escenario liviano y de alta tecnología dentro del Coliseo Romano permitirá a los visitantes un punto de vista central desde dentro de la estructura antigua "para ver la majestuosidad del monumento", dijo el ministro de cultura de Italia. Dario Franceschini anunció un contrato de 18,5 millones de euros (22 millones de dólares) para construir e instalar la estructura retráctil que restaurará la tradicional "arena" o escenario de combate para espectáculos de gladiadores en la antigua Roma. El escenario era original del anfiteatro del siglo I y existió hasta el siglo XIX cuando fue retirado para excavaciones arqueológicas en los niveles subterráneos de la estructura antigua, dijo Franceschini. El proyecto debería estar terminado para 2023. El sistema móvil podrá cubrir o descubrir rápidamente las estructuras subterráneas debajo, tanto para protegerlas de la lluvia como para permitir que se ventilen. El proyecto es reversible, lo que significa que se puede eliminar si los planes para el Coliseo cambian en el futuro. El nuevo escenario permitirá a los visitantes pararse en el centro y ver las paredes abovedadas del Coliseo como las habrían visto los gladiadores en la antigua Roma. También permitirá la realización de eventos culturales que respeten el Coliseo como símbolo de Italia, dijo Franceschini. El Coliseo reabrió al público la semana pasada después de un cierre de 41 días debido a las restricciones progresivas de la pandemia. Las autoridades han establecido un itinerario de ida como parte de las medidas de seguridad, y los visitantes están limitados a 1.260 por día, en comparación con 25.000 por día en 2019, antes de la pandemia. A project to build a high-tech, lightweight stage inside the Roman Colosseum will allow visitors a central viewpoint from within the ancient structure “to see the majesty of the monument,” Italy’s culture minister said. Dario Franceschini announced a 18.5 million euro ($22 million) contract to build and install the retractable structure that will restore the traditional “arena,” or stage for

combat for gladiatorial shows in ancient Rome. The stage was original to the first-century amphitheater and existed until the 1800s when it was removed for archaeological digs on the subterranean levels of the ancient structure, Franceschini said. The project should be completed by 2023. The mobile system will be able to quickly cover or uncover the underground

structures below, to both protect them from rain or allow them to be aired out. The project is reversible, meaning it can be removed if plans for the Colosseum change in the future. The new stage will allow visitors to stand in the center and view the Colosseum’s vaulted walls as they would have been seen by gladiators in ancient Rome. It also will permit the staging of cultural events that

are respectful of the Colosseum as a symbol of Italy, Franceschini said. The Colosseum reopened to the public last week after a 41-day closure because of rolling pandemic restrictions. Officials have set up a one-way itinerary as part of safety measures, and visitors are limited to 1,260 a day, compared with as many as 25,000 a day in 2019, pre-pandemic.

La 'Ciudad Perdida' de Colombia es más antigua que Machu Picchu, y casi nadie la visita Colombia's 'Lost City' is older than Machu Picchu, and hardly anyone visits El Sol de Ohio Special Report

Escondida en lo profundo de la jungla de las montañas de la Sierra Nevada de Santa Marta en Colombia se encuentra la "Ciudad Perdida". Construida por el pueblo Tairona hace más de 1.000 años, el sitio arqueológico se convirtió en una atracción después de su descubrimiento en la década de 1970. Llamado Teyuna por los Tairona pero apodada Ciudad Perdida al redescubrirlo, la antigua maravilla a menudo se compara con Machu Picchu, ya que ambos son sitios arqueológicos encaramados en las laderas y escondidos en las selvas tropicales de América del Sur. Sin embargo, Teyuna tiene más de 600 años y, a diferencia de su contraparte peruana, no hay trenes ni autobuses que permitan viajar fácilmente para llegar a sus ruinas. La única forma de presenciar su belleza de primera mano es a pie: una agotadora caminata de varios días. La caminata comenzó en un pequeño pueblo llamado Mamey, un accidentado viaje de dos horas desde la ciudad de Santa Marta en la parte norte del país a lo largo de Hidden deep in the jungle of the Sierra Nevada de Santa Marta mountains in Colombia sits Ciudad Perdida, the "Lost City." Built by the Tairona people more than 1,000 years ago, the archaeological site only became an attraction after it was uncovered in the 1970s. Named Teyuna by the Tairona but dubbed Ciudad Perdida upon rediscovery, the ancient wonder is often compared to

la costa caribeña de Colombia. Los visitantes de la Ciudad Perdida deben ir acompañados de un guía con licencia, que se puede reservar fácilmente en línea a través de un puñado de empresas. El camino de tierra, que serpenteaba entre grandes plataneros, palmeras imponentes y enredaderas colgantes, resultó ser un desafío desde el principio. Se recomienda que los excursionistas tengan un buen estado físico general, ya que la caminata es difícil. Además de luchar contra las altas temperaturas y la humedad sofocante, la caminata de 47 kilómetros (29 millas) asciende y desciende cuatro pequeñas montañas, y debido a que es un sendero de ida y vuelta, tendríamos que hacerlo todo dos veces. Compartimos el sendero con mulas, que llevaban comida y otras necesidades a las distintas cabañas donde dormiríamos en el camino. El camino serpentea a lo largo del río Buritaca, lo que significa que hubo algunos cruces de ríos, pero también oportunidades regulares y muy bienvenidas para refrescarse. Machu Picchu as both are archaeological sites perched on hillsides and tucked into South American rainforests. However, Teyuna is more than 600 years older and, unlike its Peruvian counterpart, there are no trains or buses allowing for easy travels to reach its ruins. The only way to witness its beauty firsthand is on foot: a grueling multiday hike.

The trek began in a small town called Mamey, a bumpy two-hour drive from the city of Santa Marta in the north part of the country along Colombia's Caribbean coast. Visitors to the Lost City must be accompanied by a licensed guide, which can be easily booked online through a handful of companies. The dirt path, which wove past large banana trees, towering palms and dangling vines, proved challenging right from the start. It's recommended hikers have good general fitness, as the trek is difficult. On top of battling high temperatures and

sweltering humidity, the 47-kilometer (29 mile) trek ascends and descends four small mountains -- and because it's an out-andback trail, we'd have to do it all twice. We shared the trail with mules, which carried food and other necessities to the various cabins where we would sleep along the way. The path snakes along the Rio Buritaca, which meant there were a few river crossings but also regular and muchwelcomed chances to cool off.


8

SPORTS

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Mayo 7/21, 2021

FIFA sanciona a funcionario de fútbol femenino de Haití por caso de abuso sexual FIFA bans Haiti women’s soccer official in sexual abuse case Un funcionario de fútbol en Haití fue sancionado por 10 años por su participación en el abuso sexual sistemático de jugadoras de la selección nacional femenina. Los jueces de ética de la FIFA dictaminaron que Nella Joseph, ex supervisor de la selección femenina sub-20 de Haití, era culpable de "coaccionar y amenazar activamente (a las jugadoras) para que mantuvieran relaciones sexuales" con él, entonces presidente de la Asociación Haitiana de Fútbol. La FIFA expulsó al ex presidente de la FA haitiana, Yves Jean-Bart, del fútbol de por vida el año pasado. Una sentencia de la FIFA en el caso de Jean-Bart dijo que violó a niñas de 14 años y tomó "amantes habituales" entre los jugadores a partir de 2014. Joseph "no protegió la integridad física y mental de varias jugadoras que estaban bajo su autoridad y responsabilidad" en el centro nacional de entrenamiento en Haití, dijo la FIFA en un comunicado. También fue multado con 20.000 francos suizos (22.000 dólares). La FIFA dijo que su comité de ética está trabajando en otros casos pendientes contra funcionarios del fútbol haitiano. Las acusaciones se revelaron por primera vez en el periódico británico The Guardian en abril de 2020. A soccer official in Haiti was banned for 10 years for her part in the systematic sexual abuse of women’s national team players. FIFA ethics judges ruled Nella Joseph, former supervisor of the Haiti Under-20 women’s team, was guilty of “actively coercing and threatening (players) into engaging in sexual relationships” with the

then-president of the Haitian Football Association. FIFA expelled the long-time former Haitian FA president, Yves Jean-Bart, from soccer for life last year. A FIFA judgment in Jean-Bart’s case said he raped girls as young as 14 and took “habitual mistresses” among players starting in 2014.

Boxeador puertorriqueño detenido sin derecho a fianza después de encontrar muerta a su amante Puerto Rican boxer held without bail after lover found dead

Un juez federal ordenó que el boxeador puertorriqueño Félix Verdejo fuera detenido sin derecho a fianza luego de ser acusado por la muerte de su amante embarazada de 27 años cuyo cuerpo fue encontrado en una laguna. Verdejo está acusado de secuestro y robo de auto que resultó en la muerte de Keishla Rodríguez y de matar intencionalmente a un niño por nacer. No hizo ningún comentario durante la audiencia virtual en la que contó con un traductor. “Este es un caso elegible para la pena de muerte”, dijo la jueza Camille Vélez. Una denuncia penal presentada por el FBI acusa a Verdejo de golpear a Rodríguez en la cara e inyectarla con una jeringa llena de una sustancia no identificada comprada en un complejo de viviendas públicas. Se alega que luego le ató los brazos y los pies con alambre, le ató un bloque pesado antes de arrojarla desde un puente a las 8:30 a.m. del jueves y luego le disparó al cuerpo. La denuncia dice que un testigo que no identificó ayudó a Verdejo a secuestrar y matar a Rodríguez. El gobierno de los Estados Unidos tiene 30 días para presentar el caso a un gran jurado federal; mientras tanto, aún no se ha anunciado la fecha de la próxima audiencia de Verdejo.

on other cases pending against Haitian soccer officials. The allegations were first revealed in British newspaper The Guardian in April 2020.

Maradona recibió una atención inadecuada, dejado a la suerte, según informe médico

El Sol de Ohio Special Report

Joseph “failed to protect the physical and mental integrity of various female players who were under her authority and responsibility” at the national training center in Haiti, FIFA said in a statement. She was also fined 20,000 Swiss francs ($22,000). FIFA said its ethics committee is working

A federal judge ordered Puerto Rican boxer Félix Verdejo held without bail after he was charged in the death of his 27-yearold pregnant lover whose body was found in a lagoon. Verdejo is charged with kidnapping and carjacking resulting in the death of Keishla Rodríguez and with intentionally killing an unborn child. He did not make any comments during virtual hearing in which he relied on a translator. “This is a death penalty-eligible case,” said Judge Camille Vélez. A criminal complaint filed by the FBI accuses Verdejo of punching Rodríguez in the face and injecting her with a syringe filled with an unidentified substance bought at a public housing complex. It alleges he then bound her arms and feet with wire, tied a heavy block to her before throwing her off a bridge at 8:30 a.m. Thursday and then shot at her body. The complaint says a witness it did not identify helped Verdejo kidnap and kill Rodríguez. The U.S. government has 30 days to present the case to a federal grand jury; meanwhile, a date for Verdejo’s next hearing has yet to be announced.

Maradona received inadequate care, left to fate: Medical report El ícono del fútbol Diego Maradona recibió atención médica inadecuada y fue abandonado a su suerte por un “período prolongado y agonizante” antes de su muerte el año pasado, concluyó un panel médico experto. El argentino de 60 años sucumbió a un ataque al corazón el 25 de noviembre, pocas semanas después de someterse a una cirugía cerebral por un coágulo de sangre. Su fallecimiento provocó un período de duelo nacional en Argentina y provocó una gran aflicción mundial. Poco después, la Fiscalía Argentina convocó a un panel de 20 peritos para examinar la causa de la muerte y determinar si hubo negligencia. El neurocirujano de Maradona, Leopoldo Luque, la psiquiatra

Agustina Cosachov y el psicólogo Carlos Díaz están bajo investigación junto con dos enfermeras, una coordinadora de enfermería y una coordinadora médica. En un documento de 70 páginas, el panel señaló que Maradona “comenzó a morir al menos 12 horas antes” del momento en que lo encontraron muerto en su cama. El hallazgo podría resultar en un caso de muerte por negligencia y una sentencia de prisión de hasta 15 años si es declarado culpable. “La actuación del equipo de salud a cargo de tratar a DAM [Diego Armando Maradona] fue inadecuada, deficiente e imprudente”, dijo el informe de la junta médica fechado el 30 de abril y compartido con la

Football icon Diego Maradona received inadequate medical care and was left to his fate for a “prolonged, agonising period” before his death last year, an expert medical panel has concluded. The 60-year-old Argentinian succumbed to a heart attack on November 25, just weeks after undergoing brain surgery on a blood clot. His passing prompted a period of national mourning in Argentina and brought a global outpouring of grief. Shortly after, Argentina’s public prosecutor

convened a panel of 20 experts to examine the cause of death and determine if there had been any negligence. Maradona’s neurosurgeon Leopoldo Luque, psychiatrist Agustina Cosachov and psychologist Carlos Diaz are under investigation along with two nurses, a nursing coordinator and a medical coordinator. In a 70-page document, the panel stated Maradona “started to die at least 12 hours before” the moment he was found dead in his bed.


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | May 7/21, 2021

IMMIGRATION 9

Estados Unidos comienza a reunir a algunas familias separadas en la frontera con México US begins reuniting some families separated at Mexico border El gobierno de Biden dijo que cuatro familias que fueron separadas en la frontera con México durante la presidencia de Donald Trump se reunirán en Estados Unidos esta semana en lo que el secretario de Seguridad Nacional, Alejandro Mayorkas, llama "solo el comienzo" de un esfuerzo más amplio. Dos de las cuatro familias incluyen madres que fueron separadas de sus hijos a fines de 2017, una hondureña y otra mexicana, dijo Mayorkas, que se negó a detallar sus identidades. Los describió como niños que tenían 3 años en ese momento y "adolescentes que han tenido que vivir sin sus padres durante sus años más formativos". Los padres regresarán a los Estados Unidos en libertad condicional humanitaria mientras las autoridades consideran otras formas de estatus legal a más largo plazo, dijo Michelle Brane, directora ejecutiva del Grupo de Trabajo de Reunificación Familiar de la administración. Los niños ya están en EE. UU. Exactamente cuántas familias se reunirán en los Estados Unidos y en qué orden está vinculado a las negociaciones con la Unión Estadounidense de Libertades Civiles para resolver una demanda federal en San Diego, pero Mayorkas dijo que había más

por venir. "Seguimos trabajando incansablemente para reunir a muchos más niños con sus padres en las próximas semanas y meses", dijo Mayorkas a los periodistas antes del anuncio. “Aún tenemos mucho trabajo por hacer, pero estoy orgulloso del progreso que hemos logrado y las reunificaciones que hemos ayudado a lograr esta semana”. Más de 5,000 niños fueron separados de sus padres durante la administración Trump desde el 1 de julio de 2017, muchos de ellos bajo una política de "tolerancia cero" para procesar penalmente a cualquier adulto que ingresara ilegalmente al país, según documentos judiciales. La administración Biden está haciendo su propio recuento desde la toma de posesión de Trump en enero de 2017 y, según Brane, cree que más de 1,000 familias permanecen separadas. Si bien la separación familiar bajo "tolerancia cero" terminó en junio de 2018 por orden judicial y poco después de que Trump cambió de rumbo, Biden ha atacado repetidamente la práctica como un acto de crueldad. Una orden ejecutiva en su primer día en el cargo se comprometió a reunir a las familias que aún estaban separadas "en la mayor medida posible".

The Biden administration said that four families that were separated at the Mexico border during Donald Trump’s presidency will be reunited in the United States this week in what Homeland Security Secretary Alejandro Mayorkas calls “just the beginning” of a broader effort. Two of the four families include mothers who were separated from their children in late 2017, one Honduran and another Mexican, Mayorkas said, declining to detail their identities. He described them as children who were 3 years old at the time and “teenagers who have had to live without their parent during their most formative years” Parents will return to the United States on humanitarian parole while authorities consider other longer-term forms of legal status, said Michelle Brane, executive director of the administration’s Family Reunification Task Force. The children are already in the U.S. Exactly how many families will reunite in the United States and in what order is linked to negotiations with the American Civil Liberties Union to settle a federal lawsuit in San Diego, but Mayorkas said there were more to come.

“We continue to work tirelessly to reunite many more children with their parents in the weeks and months ahead,” Mayorkas told reporters ahead of the announcement. “We have a lot of work still to do, but I am proud of the progress we have made and the reunifications that we have helped to achieve this week.” More than 5,000 children were separated from their parents during the Trump administration going back to July 1, 2017, many of them under a “zero-tolerance” policy to criminally prosecute any adult who entered the country illegally, according to court filings. The Biden administration is doing its own count going back to Trump’s inauguration in January 2017 and, according to Brane, believes more than 1,000 families remain separated. While family separation under “zerotolerance” ended in June 2018 under court order and shortly after Trump reversed course, Biden has repeatedly assailed the practice as an act of cruelty. An executive order on his first day in office pledged to reunite families that were still separated “to the greatest extent possible.”

San Diego County will provide attorneys to immigrants facing deportation proceedings under a pilot program approved Tuesday by the Board of Supervisors. The 3-2 vote orders work to begin on a $5 million, one-year pilot program administered through the county’s public defender’s office. It would provide lawyers for free to those detained at Otay Mesa Detention Center, the local federal immigration detention facility. County staff have 90 days to report back on a plan to fund and operate the program permanently in partnership with

immigrant defense and non-profit groups. Supervisor Jim Desmond voted against the measure, noting the cost. “This is a federal matter, and we should be communicating with them for more support,” he said. Desmond said he appreciated hearing from the many passionate supporters and wished the county had more money to help those in need. However, “this is a federal matter, and we should be communicating with them for more support,” Desmond said. “I won’t be supporting the item.”

El condado de San Diego proporcionará abogados a los inmigrantes San Diego County will provide immigrants with lawyers El condado de San Diego proporcionará abogados a los inmigrantes que se enfrentan a procesos de deportación bajo un programa piloto aprobado el martes por la Junta de Supervisores. La votación 3-2 ordena comenzar a trabajar en un programa piloto de un año de $ 5 millones administrado a través de la oficina del defensor público del condado. Proporcionaría abogados de forma gratuita a los detenidos en el centro de detención de Otay Mesa, el centro de detención de inmigrantes federal local. El personal del condado tiene 90 días para informar sobre un plan para financiar y operar el programa de manera permanente en asociación con la defensa de inmigrantes y grupos sin fines de lucro. El supervisor Jim Desmond votó en contra de la medida

y dijo el costo. "Este es un asunto federal y deberíamos comunicarnos con ellos para obtener más apoyo", dijo. Desmond dijo que apreciaba escuchar a los muchos partidarios apasionados y deseaba que el condado tuviera más dinero para ayudar a los necesitados. Sin embargo, "este es un asunto federal y deberíamos comunicarnos con ellos para obtener más apoyo", dijo Desmond. "No apoyaré el artículo". San Diego sería el primer condado de la frontera sur de los Estados Unidos en brindar representación legal para aquellos bajo custodia federal de inmigración que enfrentan procesos de deportación, aunque más de otros 40 lugares en todo el país tienen programas similares.


10

OPINION

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Mayo 7/21, 2021

Reacting to stress Actually in our current situation we are going through different issues as personal matters alongside the world problems that are having an impact in our life. I believe that is undeniable how it gets worse when we watch the news. I honestly don’t like to watch those programs but I’ve decided to see some so I keep informed about what is going on in our world. I’m able to handle it if it comes through some news anchors who seem ethical, impartial, and consistent with the situation they relate to. The news is able to influence our mood if we allow it. It is tough to watch images of people attacked because of our race, religion, gender, skin color, ideas. Adult people who have resilience are probably able to handle it, however what happens with our children who witness this? Are They going to reproduce in the future what they are learning of the present? I am afraid so. We see people who cross our path on a daily basis with their own personalities, characters. Starting with ourselves, each or us are living our personal inner peace for our commitment to life or our personal war because our beliefs, our political tendencies, our particular rejection of things that make us forget that we are living in Democracy. This morning watching the news I saw a newscaster stating if we should keep wearing the masks outside or not, if it is an order or what?... Surely I thought why don’t we use the common sense that it would keep us safe about getting it or spreading it? Why raise controversy instead of building networks that strengthen the defeat of COVID 19 virus that is what our mankind needs? I couldn’t help but smile wryly at his comment. Our real life reminds me of a story that I apply to our day to day existence. It’s the story of two wolves who are living inside us. On a daily basis they have terrible fights. One is vile and the other one is good - let me

La devaluación de la mujer y la pretensión de superioridad del hombre, tiene por objeto, propiciar lo que se conoce como feminicidio. Feminicidio, pues, se refiere, generalmente, al asesinato de mujeres; pero en propiedad, debe enmarcarse legalmente en el hecho de matar a la esposa, la novia, la pareja, ex-conyugue, la pretendiente; o como ha sucedido algunas veces, se mata a la madre, la hermana, u otras mujeres con quienes se tiene alguna relación, más o menos íntima. El feminicidio no es sólo el hecho culminante de quitarle la vida a la mujer, más bien, puede ser el resultado del conjunto acumulado de sentimientos y características tradicionales que los hombres han tenido y mantienen a través de la historia de la humanidad; pues, hay incontables relatos de feminicidios registrados en la historia, desde tiempos inmemoriales. En la República Dominicana, oímos continuamente, una o más frases como esta: “cuida tu gallina que mi gallo esta suelto”. Esta insinuación es del folclor dominicano, que hace patente el machismo, y es simiente que induce eventualmente a la discriminación, la subordinación, y la devaluación de la mujer como ente igualitario de la raza humana. Esta impropia amonestación o advertencia citada arriba, es en realidad, una forma de pretensión de superioridad con facultad de cometer hechos contra el género femenino, confiado en que no habrá sentid

clarify that the name of this animal is only used for story telling purposes-, the first one is selfish, arrogant, self pity, liar, choleric, resentful, false proud. The second one is peaceful, serene, compassionate, loving, generous, truthful, honest, joyful, kind. They show up the power of our emotions, of feelings over our daily experiences with ourselves and with the others when we have to face challenging circumstances, problems, situations and our response to them. In other words they are showing what is happening in our Brain when we are under stress. We are living a reality that shows the seriousness of our situation and it's framing us up under the social, political, economic contexts . We may feel overwhelmed by the daily information we face everyday. The persistent presence of COVID 19 in

our lives, everywhere… It is putting us at risk not only as a pandemic threatening to exacerbate the world’s health crisis, but the risk of famine. It is increasing inequality, racism, gender, corruption,poverty, educational development, climate crisis, human rights, armed conflict, immigration, the dangerous spread of communism to say the least, etc. To be honest it is impossible for me to choose which one is the most urgent issue to start working with if I’d have the power to do so, all of them are essentials and need to be solved. I must say that these issues have protagonists whose political responsibility promotes its propagation by action or omission. We shouldn’t put aside different aspects of our life as well, like our relationships, loneliness, the need of be loved, disagreements in our daily lives, the tough

Devaluación de la mujer y pretensión de superioridad del hombre (1) de culpabilidad, ni imputación de condena. La mujer ha sido considerada perennemente como un complemento conveniente y necesario para el hombre. A veces aparece como la compañera idónea en las Santas Escrituras hebreas cristianas, es “la reina del cielo y la tierra”: pero el hombre es el patriarca, y quien manda; sin embargo, en Génesis 1: 27, dice: “Creó, pues, Dios al hombre a imagen suya, a imagen de Dios lo creó, varón y hembra lo creo “. (Génesis 2: 21-24: Génesis 5: 2). La evolución histórica de la mujer, en la familia, en la sociedad, y en la política, es interesante; pero, falta mucho para que ese género tenga la misma aceptación

conceptual, la dignidad, y el lugar igualitario al hombre. Si analizamos las diferentes perspectivas de la evolución de la nivelación de la mujer a través de la historia de la Civilización Occidental, se podría dar cuenta que hay una evolución lenta, a veces caprichosa, a veces forzada por la aptitud de algunos sectores de los pueblos de aceptar a la mujer como ser creado en igualdad de condiciones y naturaleza humana que el hombre. En realidad, esta fue la intención de la Divinidad; esta fue la ejecución de Dios. Los filósofos griegos que han influenciado el pensamiento, y la aptitud de la Civilización

experiencing of job loss or getting less income that are not enough to sustain the family, the pain and the sorrow to lose dear ones because the pandemic, the harshness of maintaining social distance from someone we love, these and many other tough situations is taking us akin us to live tense. Here comes then... What to do with our “two wolves”? Which one of them should answer what we are facing at any moment? Which one will make us feel better, the vile or the good one? Would it be my Limbic System in charge of our emotions about overreacting or my Cerebral Cortex in charge of controlling my reactions? Once that we have given a response to a specific problem it’s hard to go back because of the consequences that this brings. The Limbic System of our brain probably will let work to the vile one, to our emotions, we don’t think about our behavior, about what we say or what we do. In consequences we answer with motivational silence or aggression or defense and later on comes the regret of “how I did this”?. Perhaps we must let the “good wolf ” work, that is the Cerebral Cortex of our brain which is the one that lets us think before we make a decision even sometimes the ones that hurt, but it doesn’t mean it was a wrong decision. You are the only one who can see deeper inside you to make a decision. I prefer to face situations without wearing a disguise, using my Cerebral Cortex. Sometimes it’s not easy but be sure I’m trying. If you have any suggestion, comments or questions please write to eva_atunga@ hotmail.com. Thank you

Ocdenta. han incidido en la evolución histórica de los estados de los géneros. Para ellos, la mujer estaba debajo del hombre. En la Grecia de Platón y Aristóteles, ser mujer no era deseado. Las mujeres tenían el mismo status que los esclavos; no tenían derechos civiles de ninguna clase; no participaban en política; no gozaban de las mismas oportunidades para ser educadas. Para Platón, el papel de la mujer era tener hijos, y así mantener la especie humana en crecimiento. Para Aristóteles, la propia naturaleza y función de la mujer, es el ser reproductivo para mantener la necesidad social donde el hombre administra, gobierna y reina. La virtud de la mujer es ser sumisa, estar en silencio y procrear. Hay testimonio de un apreciable cambio cuando las Santas Escrituras nos relatan, que Jesús el Nazareno, fue el Maestro y Profeta de su tiempo, que trató a la mujer como criatura digna de respeto, aprecio, consideración y generosidad. Jesucristo dio el excelente ejemplo, al reconocer el valor de la mujer, al exaltarla afablemente con justa participación, e interrelación como ser humano. Así lo demostró con su propia madre María de Galilea; María Magdalena (la apóstol) que fue la que anuncio a los apóstoles, que la tumba estaba vacía, porque Jesús el crucificado había resucitado.


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | May 7/21, 2021

Premios Oscar:

Bondad y perseverancia Con una ceremonia íntima y diferente, se llevó a cabo la 93º entrega de los premios Oscar en la que la bondad y la perseverancia se pusieron de manifiesto. Definitivamente, el nivel de los discursos de agradecimiento le dieron un brillo muy especial a la noche, pero hubo uno que me impactó especialmente por la profundidad y vigencia en los actuales momentos. Chloé Zhao, segunda mujer ganadora de la estatuilla en la historia de los premios, en la categoría de mejor dirección, con la película Nomadland, recordó cómo su padre le enseñaba poesía china y lo inspirador que resultó para ella. Citó la frase de inicio de uno titulado Los tres personajes clásicos: “La gente al nacer es inherentemente buena”, complementó con una reflexión “incluso aunque algunas veces pueda parecer que lo contrario es verdad, siempre he encontrado la bondad en la gente con la que me he encontrado en el mundo. Esto es para quienes hayan tenido la fe y el valor de aferrarse a la bondad que llevan dentro y a la bondad de los demás, no importa lo difícil que sea”. Cuando leemos las noticias (que pocas veces son positivas) y pudiéramos convencernos de lo contrario, leer frases como esta nos reconcilian con la vida y con la tendencia a la bondad de los seres humanos. Como siempre digo: los buenos somos más (aunque los malos hagan más ruido). Por otra parte, esta transmisión nos conecta con el valor de la perseverancia en la historia de Glenn Close quien, tras ocho

nominaciones, no ha logrado obtener el tan ansiado Oscar a pesar de haber logrado en el pasado tres premios Emmy y tres Globos de Oro.

"Cuando vemos eventos como esta entrega de premios con una consciencia expandida y despierta, podemos obtener grandes enseñanzas".

Sin embargo, lejos de sentirse mal, Glenn mostró su habilidad para tomar las circunstancias con excelente actitud y hasta bailó de forma espectacular para viralizarse en las redes. Ganar o perder son conceptos relativos pues en este caso, Close llegó al escenario en la voz de la ganadora del premio a mejor actriz de reparto, la actriz coreana Youn Yuh-jung (nominada por Minari) quien se refirió a ella: “¿Cómo puedo ganarle a Glenn Close? La he visto en tantas actuaciones”. Cuando vemos eventos como esta entrega de premios con una consciencia expandida y despierta, podemos obtener grandes enseñanzas. En esta oportunidad, lo arraigado de los valores de la bondad y la perseverancia. www.CalaBienestar.news WhatsApp: +1 305 360 9940

OPINION 11

Nadie se mete entre dos que están bien Discutí sobre el engaño en la pareja con dos grandes amigos, Erick Cuesta y Orlando Segura, en mi programa de las redes dranancy.com. Ellos consideran que viven en un mundo no solo machista, ya que hay mujeres que son infieles y además son independientes. Orlando insiste: ¿qué hacemos después? ¿Limarse los cachos y seguir? Quizás ella encontró a un ex y con dos copas le fue infiel, como se hace modernamente. Según Orlando, la confrontación de la infidelidad depende de las circunstancias específicas de cada caso. Una aventura es una cosa, pero una relación larga y estable es otra... Insiste Orlando que habla como caballero: la infidelidad de la mujer es muy difícil. Si hay hijos, la situación es diferente. A veces es mejor ir a terapia y perdonar. Te recuerdo que la mujer llega al sexo través del afecto, mientras que el hombre llega al afecto a través del sexo. Eso hace la diferencia en la infidelidad femenina. Si es una relación permanente y larga, seguro que ella está enamorada. Las hijas de Eva, por lo general, crean vínculos de afecto que son difíciles de romper. Las soluciones de los problemas de la pareja han de procurarse enfrentar sin maltratarse, ni mucho menos insultarse. Los estudios demuestran que nadie entra entre dos que están bien. El hombre tiene sexo "no relacional" más fácilmente que la mujer. Eric insiste en que la mujer es diferente. El hombre busca un buen sexo e ir rápidamente a la cama. Pero, cuidado, porque puede quedarse

"agarrado" en la sábana, y la aventura de una noche termina en un enamoramiento. Eric cree que la infidelidad se da desde un principio en la pareja. La comunicación es la base de la pareja, ambos tienen que hablar claramente. Dice Orlando que, cuando nos callamos los problemas que nos afectan, se daña la relación. El que no habla es responsable de lo que pasa entre dos seres que comparten una vida.

"Debemos aprender por qué

nos enamoramos, y después elegir pareja. Para que el amor funcione, amarse no es suficiente". Yo insisto: nos enamoramos para superar los temas no resueltos de la niñez. Además, existen huequitos en la pareja, por donde otro puede entrar. Hay que cuidar el cartón para que no nos hagan ¡bingo! Para que un hombre acepte una infidelidad, insiste Orlando, debe tener un problema de testosterona. Eric se ríe, pero no le cree. El afecto y el amor en la pareja es lo importante. Si yo te enamoro todos los días, es difícil que me engañes, pero se necesitan dos. No hay nada más importante que tener la conciencia tranquila. Debemos aprender por qué nos enamoramos, y después elegir pareja. Para que el amor funcione, amarse no es suficiente.

Bienestar emocional para combatir el tecnoestrés La tecnología es crucial para la competitividad de las empresas. Sin embargo, no basta con invertir en innovación informática; también hay que cuidar a las personas, proteger su bienestar emocional y evitar el tecnoestrés. Emociones como el miedo, la tensión, la angustia, la frustración... cuando se utiliza la informática, pueden provocar serios problemas en las personas. El estrés supone en torno al 30% de las bajas laborales en los países desarrollados. Y, aunque no se sabe exactamente qué porcentaje se debe a la presión tecnológica, cabe suponer que sí es muy elevado. Las personas no se adaptan por igual a las nuevas tecnologías. Hay quien sufre resistencia al cambio y quien padece cierta incompetencia digital por falta de formación, malas experiencias previas o, también, no vamos a negarlo, porque los

informáticos a veces ignoran que deben pensar tanto en ingenieros como en analfabetos digitales. Los efectos del tecnoestrés en los empleados son físicos, tales como insomnio, fatiga, neuralgias, contracturas..., y también psicológicos: irritabilidad, sensación de inutilidad, ansiedad, falta de compromiso con la empresa, depresión... El tecnoestrés causa infelicidad en los trabajadores y, como consecuencia, merma su productividad. Por eso es clave prevenirlo con algunas pautas: Cambio sostenido. La innovación tecnológica debe ser constante y, por tanto, gradual. Hay que incorporar una cultura de cambio que posibilite su interiorización. La tecnología está para ayudarnos, facilitar nuestro trabajo, propiciar la autorrealización y crear entornos colaborativos.

Elegir, no conformarse. Todos conocemos software hostil, nada amigable. Y no hay por qué aceptarlo como inevitable. Los ingenieros informáticos y los diseñadores están para atender las demandas de los usuarios y adaptarse a sus necesidades. Es preciso escuchar a los trabajadores e incorporar sus ideas. Enseñar cada día. No basta con dar un curso. Las empresas deben tener colaboradores, mentores, formadores siempre disponibles para ayudar en los momentos difíciles. La información y la formación deben ser constantes y fluir en un espacio multicanal, de manera que todos puedan compartir trucos, atajos de teclado, opciones. Y no solo con horas lectivas, sino también con pequeños vídeos y correos donde se aporten nuevas soluciones. Hay que premiar las sugerencias de mejora y escuchar las dudas.

Respetar la privacidad. La tecnología tiene su momento y no debe asaltar la vida personal ni familiar. Queremos trabajar en un entorno colaborativo, no invasivo. Por eso, el horario tiene que respetarse: las personas pueden no responder a un correo, activar la función de no molestar o lanzar un mensaje automático de que están de vacaciones. Y algo más: la tecnología nos permite comunicarnos en estos momentos en los que no podemos vernos tanto como quisiéramos, pero, cuando esto pase —que pasará—, no olvidemos que vernos cara a cara, tocarnos, levantarnos para ayudar a un compañero, sentarnos a su lado, estar próximos... es el mejor antídoto contra el tecnoestrés. www.ieie.eu


12 WORLD

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Mayo 7/21, 2021

Puerto Rico gime bajo la pandemia mientras la salud y la economía sufren

Puerto Rico groans under pandemic as health, economy suffer El Sol de Ohio Special Report

Puerto Rico parecía estar corriendo hacia la inmunidad colectiva esta primavera antes de que la gente comenzara a bajar la guardia contra el COVID-19 y nuevas variantes comenzaran a extenderse por todo el territorio de los EE. UU. Ahora, un aumento en los casos y las hospitalizaciones ha puesto a los expertos médicos en desacuerdo con el gobierno, que lucha por proteger la salud de las personas y al mismo tiempo trata de prevenir una implosión económica en una isla azotada por huracanes, terremotos y una crisis financiera prolongada. "La dificultad aquí es cómo se encuentra una decisión salomónica ... para dar a las personas la oportunidad de trabajar y ser responsables y también mantener la salud como una prioridad", dijo Ramón Leal, ex presidente de la Asociación de Restaurantes de Puerto Rico. "Estas son conversaciones difíciles". Es un equilibrio delicado para una isla que impuso un bloqueo y mandatos de enmascaramiento antes que cualquier estado de EE. UU., y tiene algunos de los requisitos de entrada más estrictos de cualquier jurisdicción estadounidense, medidas que ayudaron a contener las infecciones antes del último aumento repentino. En general, la isla de 3.3 millones de personas ha reportado más de 115,000 casos confirmados de coronavirus, más

de 115,000 sospechosos y más de 2,000 muertes, con tasas de transmisión que aumentaron poco a poco la última semana de abril a 28 casos por 100,000 personas por día, en comparación con 17 por 100.000 en el continente de EE. UU. La pandemia ha desatado la segunda caída económica más grande que ha visto Puerto Rico desde que comenzó el mantenimiento de registros en 1980, según José Caraballo, un economista de Puerto Rico. El más grande fue causado por el huracán María, que causó más de $ 100 mil millones en daños en 2017, con casi 3,000 personas muriendo en sus sofocantes secuelas. Más de 30.000 puestos de trabajo se han perdido debido al brote de COVID-19, y al menos 1.400 negocios han cerrado, dijo Caraballo, esto en una isla que vio a casi el 12% de su población huir en la última década y cuyo gobierno está luchando contra el aplastamiento. deuda que lo llevó a solicitar la mayor quiebra municipal en la historia de Estados Unidos en 2017. "Estoy desconcertado por lo que ha tenido que soportar el pueblo de Puerto Rico", dijo Caraballo. Muchos de los que quedan están de luto por la pérdida de sus hogares, trabajos, negocios o seres queridos. Luis Ángel Sánchez tiene dos amigos cercanos en la unidad de cuidados intensivos y perdió a su padre y su hijo por COVID-19 en abril de 2020 con menos de dos semanas de diferencia. Sánchez se vacunó a mediados de marzo.

Puerto Rico seemed to be sprinting toward herd immunity this spring before people began letting their guard down against COVID-19 and new variants started spreading across the U.S. territory. Now, a spike in cases and hospitalizations has put medical experts at odds with the government, which is struggling to protect people’s health while also trying to prevent an economic implosion on an island battered by hurricanes, earthquakes and a prolonged financial crisis. “The difficulty here is how do you find a Solomonic decision ... to give people the opportunity to work and be responsible and also maintain health as a priority,” said Ramón Leal, former president of Puerto Rico’s Restaurant Association. “These are hard conversations.” It’s a delicate balance for an island that imposed a lockdown and mask mandates ahead of any U.S. state and has some of the strictest entry requirements of any American jurisdiction — measures that helped contain infections before the latest surge. Overall, the land of 3.3 million people has reported more than 115,000 confirmed coronavirus cases, over 115,000 suspected ones and more than 2,000 deaths, with transmission rates inching up the last week of April to 28 cases per 100,000 people a

day, compared with 17 per 100,000 on the U.S. mainland. The pandemic has unleashed the secondbiggest economic drop Puerto Rico has seen since recordkeeping began in 1980, according to José Caraballo, a Puerto Rico economist. The biggest was caused by Hurricane Maria, which inflicted more than $100 billion in damage in 2017, with nearly 3,000 people dying in its sweltering aftermath. More than 30,000 jobs have been lost because of the COVID-19 outbreak, and at least 1,400 businesses have closed, Caraballo said — this on an island that saw nearly 12% of its population flee in the past decade and whose government is struggling with crushing debt that led it to file for the biggest municipal bankruptcy in U.S. history in 2017. “I’m taken aback by what the people of Puerto Rico have had to endure,” Caraballo said. Many of those who remain are mourning over lost homes, jobs, businesses or loved ones. Luis Ángel Sánchez has two close friends in the intensive care unit and lost his father and son to COVID-19 in April 2020 less than two weeks apart. Sánchez got vaccinated in mid-March.

El presidente de Colombia retira las reformas fiscales después de las protestas masivas Colombia’s president withdrawing tax reforms after mass protests El presidente colombiano, Iván Duque, ha dicho que está retirando una polémica propuesta de reforma tributaria luego de que miles de manifestantes salieran a las calles de la nación sudamericana durante varios días para denunciar las medidas. En un video, Duque dijo que pediría al Congreso “que retire la ley propuesta por el Ministerio de Hacienda y procese urgentemente una nueva ley que sea fruto del consenso, a fin de evitar la incertidumbre financiera”. Las reformas propuestas, que el gobierno de derecha había insistido que eran vitales para estabilizar las finanzas de Colombia, mantener su calificación crediticia y financiar programas sociales, han provocado la ira y las protestas públicas generalizadas. El plan incluía impuestos nuevos o ampliados a los ciudadanos y propietarios de empresas, así como la nivelación del impuesto a las ventas sobre los servicios públicos y algunos alimentos. Pero muchos colombianos de clase trabajadora, que ya luchan por una recesión económica relacionada con el coronavirus, dijeron que las reformas los afectarían demasiado. "Estamos aquí para decir 'no' a las reformas fiscales", dijo Sol Martínez, una maestra, durante una protesta en la capital, Bogotá. "Nos están robando a los pobres, mientras le dan todo a los ricos". Human Rights Watch dijo que había confirmado seis muertes relacionadas con

las protestas. "Reitero mi llamado urgente para que la protesta sea pacífica y para que las fuerzas de seguridad respeten los derechos humanos", tuiteó José Miguel Vivanco, director ejecutivo de la división de América de HRW. Duque había dicho que la reforma contenciosa sería revisada, pero que no podría retirarse en su totalidad. El anuncio del presidente de derecha "es una gran victoria para los manifestantes" que también "muestra cuán débil es el gobierno de Iván Duque en este momento", informó Alessandro Rampietti desde Bogotá.

Colombian President Ivan Duque has said he is withdrawing a contentious tax reform proposal after thousands of protesters took to the streets across the South American nation for several days to denounce the measures. In a video, Duque said he would ask Congress “to withdraw the law proposed by the finance ministry and urgently process a new law that is the fruit of consensus, in order to avoid financial uncertainty”. The proposed reforms, which the rightwing government had insisted were vital to stabilising Colombia’s finances, maintaining its credit

rating and funding social programmes, has drawn widespread public anger and protests. The plan included new or expanded taxes on citizens and business owners, as well as the levelling of sales tax on utilities and some food But many working-class Colombians, already struggling under a coronavirusrelated economic downturn, said the reforms would hit them too hard. “We’re here to say ‘no’ to the tax reforms,” Sol Martinez, a teacher, told during a protest in the capital, Bogota. “They’re robbing us poor people, while they give everything to the rich.” Human Rights Watch said it had confirmed six deaths related to the protests. “I reiterate my urgent call for the protest to be peaceful and for the security forces to respect human rights,” Jose Miguel Vivanco, executive director of HRW’s Americas division, tweeted. Duque had said that the contentious reform would be revised, but that it could not be withdrawn in its entirety. The right-wing president’s announcement “is a major win for the protesters” that also “shows just how weak the government of Ivan Duque is at this point”, Alessandro Rampietti reported from Bogota.


RELIGION 13

El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | May 7/21, 2021

Obispos ecuatorianos dicen renuncias de dos obispos no tienen que ver con casos de corrupción Ecuadorian bishops say corruption claims 'without foundation' after doubleresignations in diocese Los obispos ecuatorianos han rechazado las afirmaciones de que la corrupción estaba detrás de la inusual renuncia simultánea de un obispo y su presunto sucesor. Dijeron los “falsos rumores” sobre las renuncias están destinados a desacreditar la labor pastoral de la Iglesia católica. En realidad, dijeron, el obispo Julio Parrilla Díaz, de Riobamba, renunció por razones de salud y porque había cumplido 75 años, la edad que establece el derecho canónico para que los obispos presenten su renuncia. Por su parte, el Obispo Coadjutor designado P. Gerardo Nieves Loja, de 57 años, renunció por razones personales, dijo la Conferencia Episcopal Ecuatoriana en un comunicado del 28 de abril titulado "Desmentir falsedades". El padre Nieves había sido nombrado obispo coadjutor de Riobamba el 27 de octubre de 2020. Aún no se había consagrado obispo. La conferencia dijo que el 25 de marzo, el obispo Parrilla presentó su renuncia al Papa, citando su límite de edad y problemas de salud. Había pedido la “aceptación inmediata” del Papa, dijeron los obispos ecuatorianos. La Oficina de Prensa de la Santa Sede anunció el 28 de abril las renuncias tanto del obispo Parrilla como del padre Nieves, quien como coadjutor habría reemplazado habitualmente al obispo Parilla tras su renuncia. La Santa Sede también anunció que el obispo José Bolívar de Piedra Aguirre, obispo auxiliar de la Arquidiócesis de Cuenca, se desempeñará como administrador apostólico de la diócesis. La cobertura de Associated Press de las renuncias dijo que el Papa Francisco había despedido "el liderazgo de la diócesis ecuatoriana en medio de quejas" y en respuesta a acusaciones de mal gobierno y fallas morales.

The Ecuadorian bishops have rejected claims that corruption was behind the unusual simultaneous resignation of a bishop and his presumptive successor. They said “false rumors” about the resignations aimed to discredit the Catholic Church's pastoral work. In reality, they said, Bishop Julio Parrilla Díaz of Riobamba resigned because of health reasons and because he had turned 75, the age established by canon law for bishops to submit their resignation. For his part, Coadjutor Bishop-designate Fr. Gerardo Nieves Loja, 57, resigned for

personal reasons, the Ecuadorian Bishops’ Conference said in an April 28 statement titled “Debunking Falsehoods.” Fr. Nieves had been appointed Coadjutor Bishop of Riobamba Oct. 27, 2020. He had yet to be consecrated a bishop. The conference said that on March 25, Bishop Parrilla submitted his resignation to the pope, citing his age limit and health problems. He had asked for the Pope's “immediate acceptance,” said the Ecuadorian bishops. The Holy See Press Office announced April 28 the resignations of both Bishop Parrilla

and Fr. Nieves, who as coadjutor would have ordinarily replaced Bishop Parilla upon his resignation. The Holy See also announced that Bishop José Bolívar de Piedra Aguirre, an auxiliary bishop of the Archdiocese of Cuenca, will serve as apostolic administrator of the diocese. The Associated Press coverage of the resignations said Pope Francis had sacked "the leadership of the Ecuadorian diocese amid complaints" and in response to allegations of bad governance and moral failures.

Nuevo obispo de la ciudad natal de Biden calla sobre cuestión de sacramento de la comunión New bishop of Biden’s hometown mum on Communion question El Sol de Ohio El recién nombrado obispo de la diócesis a la cual pertenece Joe Biden, en Delaware, dijo que con gusto hablaría con el presidente sobre sus puntos de vista sobre el aborto, pero no dijo si le permitiría continuar recibiendo la Comunión, como lo hizo su predecesor. Durante una conferencia de prensa en la que el obispo saliente de Wilmington, Francis Malooly, presentó a monseñor William Koenig a su nuevo rebaño, Koenig dijo que estaba dispuesto a tener una conversación con el presidente sobre el tema y que, como obispo, está llamado a enseñar “la plenitud y la belleza de la fe católica ".

El Papa Francisco aceptó la renuncia de Malooly y nombró a Koenig como su reemplazo. El nombramiento planteó preguntas sobre la posición de Koenig sobre el tema de la Comunión, y los obispos de EE. UU. considerarán en una reunión de junio si enviar un mensaje duro a Biden y a otros políticos católicos romanos diciendo que no deben tomar el sacramento si se involucran en la defensa pública del aborto. Biden, el segundo presidente católico de los Estados Unidos, comulga en su ciudad natal, en Wilmington, y en Washington. Malooly y el arzobispo de Washington, el cardenal Wilton Gregory, dejaron en claro que Biden es bienvenido para recibir la comunión.

The newly appointed bishop of Joe Biden’s home diocese in Delaware said he would gladly speak with the president about his views on abortion but did not say whether he would allow him to continue receiving Communion, as his predecessor has. During a news conference in which retiring Wilmington Bishop Francis Malooly introduced Monsignor William Koenig to

his new flock, Koenig said he was open to having a conversation with the president on the issue and that as a bishop, he is called to teach “the fullness and the beauty of the Catholic faith.” Koenig replaces Malooly, who at 77 is two years beyond the normal retirement age for bishops. Pope Francis accepted Malooly’s resignation and named Koenig as his

Special Report

replacement. The appointment raised questions about Koenig’s position on the Communion issue, with U.S. bishops set to consider in a June meeting whether to send a tough message to Biden and other Roman Catholic politicians saying they should not take the sacrament if they engage in public advocacy of abortion rights.

Biden, the second Catholic U.S. president, worships at his home in Wilmington and in Washington. Malooly and the archbishop of Washington, Cardinal Wilton Gregory, have both made it clear that Biden is welcome to receive Communion at churches they oversee despite his support for abortion rights.


14

HEALTH

Con la llegada de mayo, EE.UU., está dando un gran paso hacia la reanudación de la vida normal, con ciudades, negocios y lugares de entretenimiento que anuncian planes para comenzar a reabrir después del mortal aumento invernal de infecciones por Covid-19. La capacidad en interior de los comedores de la ciudad de Nueva York se expandirá al 75% a partir del 7 de mayo, dijo el gobernador Andrew Cuomo, detallando una serie de otras medidas que aliviarán las restricciones. La industria de los viajes se está preparando para una gran temporada de verano. Esta semana, Delta volverá a ocupar el asiento del medio en los vuelos, mientras que Disneyland en California abre las puertas de su parque por primera vez en más de un año con una capacidad de asistencia de alrededor del 25%. En los deportes, los Bravos de Atlanta y Atlanta United se encuentran entre los primeros equipos de sus ligas en regresar al 100% de su capacidad para los juegos a partir de mayo, con la condición de que los fanáticos usen cubiertas para la cara. El Derby de Kentucky tendrá miles de espectadores el sábado, aunque los asistentes también tendrán que usar máscaras, siguiendo un requisito estatal para eventos al aire libre con más de 1,000 personas. La Casa Blanca anunció que 100 millones de personas en los EE. UU., están ahora completamente vacunadas. "Hoy, 100 millones de estadounidenses están completamente vacunados, casi el doble de los 55 millones que estaban completamente vacunados a fines de marzo", dijo Jeff Zients, coordinador de respuesta de Covid-19 de la Casa Blanca, en una rueda de prensa. "Eso es 100 millones, casi el 40 por ciento de todos los estadounidenses adultos que ahora están completamente vacunados con protección contra Covid-19 dos semanas después de recibir su última inyección". El país ha alcanzado un punto de inflexión real y positivo, según el Dr. Ashish Jha, decano de la Escuela de Salud Pública de la Universidad de Brown. "Creo que podemos decir con seguridad que lo peor ha pasado, salvo alguna variante imprevista y loca que ninguno de nosotros esperaba que sucediera", dijo Jha en "Good Morning America". "No veremos el tipo de sufrimiento y muerte que hemos visto durante las vacaciones. Creo que estamos en una mejor forma de cara al futuro".

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Mayo 7/21, 2021

Estados Unidos está dando un gran paso hacia la reanudación de la vida normal The US is taking a major step toward resuming normal life As May arrives, the US is taking a major step toward resuming normal life, with cities, businesses and entertainment venues announcing plans to begin reopening after the deadly winter surge of Covid-19 infections. New York City indoor dining capacity will expand to 75% beginning May 7, Gov. Andrew Cuomo said, detailing a swath of other measures that will ease restrictions. The travel industry is gearing up for a big summer season. This week, Delta will resume filling the middle seat on flights while Disneyland in California is opening its park gates for the first time in more than a year at around 25% attendance capacity. In sports, the Atlanta Braves and Atlanta United are among the first teams in their

leagues to return to 100% capacity for games starting in May, with the condition that fans wear face coverings. The Kentucky Derby will have thousands of spectators Saturday, although attendees will also have to wear masks, following a state requirement for outdoor events with more than 1,000 people. The White House announced that 100 million people in the US are now fully vaccinated. "Today 100 million Americans are fully vaccinated, nearly double the 55 million who were fully vaccinated at the end of March," Jeff Zients, the White House Covid-19 response coordinator, said at a news briefing. "That's 100 million, nearly 40 percent of all adult Americanis who are

now fully vaccinated with protection from Covic-19 two weeks after getting their last shot." The country has reached a real, positive turning point, according to Dr. Ashish Jha, the dean of Brown University School of Public Health. "I think we can confidently say the worst is behind us, barring some crazy unforeseen variant that none of us were expecting to happen," Jha said on "Good Morning America." "We will not see the kinds of sufferings and death that we have seen over the holidays. I think we are in a much better shape heading forward."

Los estadounidenses no están recibiendo el tratamiento de salud mental que necesitan, dice un informe Americans are not getting the mental health treatment they need, report says Los estadounidenses no están recibiendo la asistencia de salud mental que necesitan durante la peor pandemia del siglo, según el informe inaugural de Salud Mental del Estado de la Nación publicado por Anthem, la compañía de atención médica administrada con fines de lucro más grande en la Blue Cross Blue Shield Association Eso es especialmente cierto para los más jóvenes, los más viejos y los más empobrecidos, los mismos grupos a menudo más afectados por la enfermedad, la muerte y la incertidumbre económica provocada por Covid-19, según el informe. "Las tasas de ansiedad y depresión informadas por los pacientes aumentaron y, sin embargo, la capacidad de acceder a los servicios de salud mental en realidad disminuyó", dijo el Dr. Shantanu Agrawal, director de salud de Anthem. La publicación de Anthem sigue a un informe publicado por la Oficina de Responsabilidad del Gobierno de los EE.UU (the US Government Accountability Office), que explora la capacidad del país para acceder a servicios de salud mental y

conductual durante la pandemia. La GAO informó que el 68% de las casi 3.400 clínicas comunitarias que atienden a personas de bajos ingresos con condiciones de salud mental y abuso de sustancias tuvieron que cancelar, reprogramar o rechazar pacientes durante los últimos tres meses debido a la falta de personal o fondos. "Nuestras clínicas de salud comunitarias ya tenían fondos insuficientes antes de la pandemia, así que si se produce una reducción en los ingresos que tenga un efecto inmediato", dijo Chuck Ingoglia, presidente y director ejecutivo del Consejo Nacional para la Salud del Comportamiento, que representa a muchos de los clínicas comunitarias. "El Covid ha impactado de manera desproporcionada a las personas de bajos ingresos, y estas son las mismas personas que reciben servicios de nuestras agencias miembro", dijo Ingoglia. "Sin embargo, al mismo tiempo, les ha resultado más difícil seguir accediendo al tratamiento necesario de salud mental o abuso de sustancias".

Americans are not getting the mental health assistance they need during the worst pandemic of the last century, according to the inaugural State of the Nation's Mental Health report released by Anthem, the largest for-profit managed health care company in the Blue Cross Blue Shield Association. That is especially true for the youngest, oldest and most impoverished -- the very groups often hardest hit by the sickness, death and economic uncertainty brought on by Covid-19, the report said. "Rates of anxiety and depression reported by patients went up and yet the ability to access mental health services actually went down," said Dr. Shantanu Agrawal, Anthem's chief health officer. The Anthem publication follows a report released by the US Government Accountability Office exploring the country's ability to access mental and behavioral health services during the pandemic. The GAO reported that 68% of nearly 3,400

community clinics that serve low-income people with mental health and substance abuse conditions had to cancel, reschedule or turn away patients over the past three months due to lack of staff or funds. "Our community health clinics were already underfunded before the pandemic, so if you then have any reduction in revenue that has an immediate effect," said Chuck Ingoglia, the president and CEO of the National Council for Behavioral Health, which represents many of the nation's community clinics. "Covid has disproportionately impacted low-income individuals, and these are the same individuals that are served by our member agencies," Ingoglia said. "Yet at the same time it has been harder for them to continue to access their necessary mental health or substance abuse treatment."


El Sol de Ohio / The Sun of Ohio | May 7/21, 2021

LIFESTYLE

15

Gran Cañón abre sorteo para disparar a bisontes en el parque

Grand Canyon opens lottery for shooting bison in the park El Servicio de Parques Nacionales está abriendo una oportunidad única para que los tiradores expertos ayuden a reducir la cantidad de bisontes que deambulan por los confines del norte de Arizona. Los posibles voluntarios tendrán 48 horas para enviar una solicitud para matar animales masivos en el Parque Nacional del Gran Cañón este otoño. Se espera que se postulen miles de personas de todo el país. Solo 12 serán elegidos a través de un sistema de lotería y serán notificados a mediados de mayo. "Es una experiencia única y puedes caminar un largo camino antes de ver uno, luego tienes que disparar", dijo Dave Arnold, un residente y cazador de Sun City que casó un bisonte en 2002 en Dakota del Sur. “Ahí es donde termina la diversión. ... Será mucho trabajo si consiguen un animal de buen tamaño ". No es necesario que las personas que no estén en buena forma física se presenten. Gran parte del trabajo se realizará a pie en elevaciones de 2.438 metros (8.000 pies) o más en el borde norte del Gran Cañón. Los voluntarios no pueden usar transporte motorizado o animales de granja para recuperar el bisonte que puede pesar hasta 2,000 libras (907 kilogramos). Cada voluntario puede elegir un equipo de apoyo y deberá demostrar su competencia

en armas de fuego. Los funcionarios del Gran Cañón dicen que los bisontes han pisoteado cada vez más los recursos arqueológicos, creando surcos profundos y revolcaderos en los prados y estropeando los estanques. Se pueden cazar en el bosque nacional adyacente, lo que los ha empujado a hacer sus hogares casi exclusivamente dentro del Gran Cañón. “Son escaladores muy hábiles. Pueden descender en lugares donde los humanos no pueden ", dijo la portavoz del Gran Cañón, Kaitlyn Thomas. El servicio del parque lanzó un plan en septiembre de 2017 que requería una combinación de acorralar a los animales cerca de la carretera que conduce al North Rim y reubicarlos, y que voluntarios capacitados disparen. La caza está prohibida dentro de los parques nacionales. Pero la agencia tiene autoridad para matar animales que dañan los recursos, utilizando personal del parque o voluntarios. Otros parques nacionales han recurrido a tiradores voluntarios para reducir la cantidad de vida silvestre, incluidas las cabras montesas en el Parque Nacional Olympic en Washington y los alces en el Parque Nacional Rocky Mountain en Colorado y el Parque Nacional Theodore Roosevelt en Dakota del Norte.

The National Park Service is opening a rare opportunity for skilled shooters to help reduce the number of bison roaming the far reaches of northern Arizona. Potential volunteers will have 48 hours to submit an application to kill the massive animals at Grand Canyon National Park this fall. Thousands of people from across the country are expected to apply. Only 12 will be chosen through a lottery system and notified in mid-May. “It’s a unique experience and you can walk a long ways before you see one, then you

gotta get a shot,” said Dave Arnold, a Sun City resident and hunter who harvested a bison in 2002 in South Dakota. “That’s where the fun ends. ...It’s going to be a lot of work if they get a good-size animal.” The non-physically fit need not apply. Much of the work will be done on foot in elevations of 8,000 feet (2,438 meters) or higher at the Grand Canyon’s North Rim. Volunteers can’t use motorized transportation or stock animals to retrieve the bison that can weigh up to 2,000 pounds (907 kilograms).

Each volunteer can choose a support crew and will have to prove firearms proficiency. Officials at the Grand Canyon say the bison increasingly have been trampling archaeological resources, creating deep ruts and wallows in meadows, and spoiling ponds. They can be hunted on the adjacent national forest, which has pushed them to make their homes almost exclusively within the Grand Canyon. “They are very skilled climbers. They can get down in places humans can’t,” Grand Canyon spokeswoman Kaitlyn Thomas said. The park service released a plan in September 2017 that called for a mix of

corralling the animals near the highway that leads to the North Rim and relocating them, and for skilled volunteers to shoot. Hunting is prohibited within national parks. But the agency has authority to kill animals that harm resources, using park staff or volunteers. Other national parks have turned to volunteer shooters to reduce the number of wildlife, including mountain goats at Olympic National Park in Washington, and elk at Rocky Mountain National Park in Colorado and Theodore Roosevelt National Park in North Dakota.

Bill y Melinda Gates anuncian divorcio después de 27 años Bill and Melinda Gates Announce Divorce After 27 Years "Después de pensarlo mucho y trabajar mucho en nuestra relación, hemos tomado la decisión de poner fin a nuestro matrimonio", dijo la pareja en un comunicado. “Durante los últimos 27 años, hemos criado a tres niños increíbles y hemos construido una base que funciona en todo el mundo para permitir que todas las personas lleven vidas saludables y productivas”. “After a great deal of thought and a lot of work on our relationship, we have made the decision to end our marriage,” the pair said in a statement. “Over the last 27 years, we have raised three incredible children and build a foundation that works all over the world to enable all people to lead healthy, productive lives.” The pair added that despite the divorce,

La pareja agregó que a pesar del divorcio, "continúan compartiendo la fe en esa misión y continuarán trabajando juntos en la fundación". “Ya no creemos que podamos crecer juntos como pareja en esta próxima fase de nuestras vidas. Pedimos espacio y privacidad para nuestra familia mientras comenzamos a navegar en esta próxima vida ”, agregaron. they “continue to share a belief in that mission and will continue to work together at the foundation.” “We no longer believe we can grow together as a couple in this next phase of our lives. We ask for space and privacy for our family as we begin to navigate this next life,” they added.


16

ADVERTISING Publicidad

El Sol de Ohio/ The Sun of Ohio | Mayo 7/21, 2021


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.