www.elvenezolanonews.com
Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010• Año I • Nro. 7 • Edición 7 • 28 Páginas • Circulación Mensual
2
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
Publicidad
Publicidad
Aruba, Curaรงao y Bonaire Junio de 2010
3
4
Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Opinión
Editorial
The Good, the Bad and the Ugly
on the economic crisis worldwide No better time to enjoy your vacation! Nancy Esteves
E
ven though the expert forecasts are not sunny, it certainly will not help us to be gloomy. As a matter of fact, now more than ever, a relaxing and de-stressing vacation will do a world of good in order to maintain a fresh outlook and better deal with our circumstantial stressors… America’s Outlook: The key features of our 2011 outlook in America: (1) a strengthening in growth from 2.1% on average in 2010 to 2.4% in 2011, with real GDP rising at an above-potential 3½% pace in late 2011; (2) a peaking in unemployment in mid-2011 at about 10¾%; (3) extremely low inflation – close to zero on a core basis during 2011; and (4) a continuation of the Fed’s (near) zero interest rate policy (ZIRP) throughout 2011. That said, we see risks that could upset these markets. On the one hand, we might be underestimating the vigor of the economic recovery, and therefore the pressures for Fed tightening. On the other hand, the economy could struggle under the weight of credit restraint for small businesses, weakness in commercial real estate markets, or fiscal tightening, especially by state and local governments. The implications? I hardly know where to begin with the ugly stuff: a) with unemployment rising all next year, a GOP blowout in 2010; b) certainly more job creation packages; c) no cap and trade; d) increased anti-Wall Street/Fed sentiment. But who really knows. Such a Long Recession would be so contrary to American ex-
pectations — causing draining stress on America equivalent to 9-11 or the Iraq War. South America forecast- the Good News. Signs point to global growth prospects and solid commodity prices. Expert predicts that Latin America will expand in 2010 after contracting more than 2% in 2009. Better global growth prospects and solid commodity prices will support growth in the region. However, differentiation in domestic demand dynamics will play a key role. Economic growth is expected for Brazil, Mexico, Argentina and Peru; projection for Colombia is stable; a drop in Chile (due to the earthquake) and Venezuela. And the not-so-good news for Europe: The European Bank for Reconstruction and Development said this month that it had increased its 2010 growth forecasts for Eastern Europe from 3.3 to 3.7 percent but warned recovery remains fragile and 2011 remains imprecise. With so much ambiguity, I don´t think anyone can accurately predict 2011, but as we are all out there trying to balance our budgets, it´s time to take an “ENJOY IT WHILE YOU CAN!” attitude and “MAKE THE MOST OF THIS VACATION”. We can’t control the future but we certainly can control how we think, feel and enjoy life regardless of the state of affairs.
Publisher/Editor: Nancy Esteves Nancy.Esteves@elvenezolanonews.com, nancyholacaribe@gmail.com. Gerente General: Alfredo Esteves Alfredo. Esteves@elvenezolanonews.com. Directores Principales: Nancy y Alfredo Esteves. Mercadeo: Jennifer Rodriguez Jennifer.Rodriguez@elvenezolanonews.com. Director de Producción: Steve Keith. Stevodigitalfly@gmail.com. Portada: Caribbean Publishing Group. Diseñador: Gustavo Luengo Gustavoluengo@hotmail.com. Noticias de Venezuela: Economía y negocios: Luis Prieto Oliveira Luis.prieto@elvenezolanonews.com. Opinión: Eli Bravo. Salud: Dr. Orlando Gutiérrez. Humor: Nelly Pujols nelly.pujols@elvenezolanonews.com. Colaboradores de noticias locales Aruba: Rosalie Klein, rosalie.klein@gmail.com. Hector. M Mercado, sismercado@gmail.com: Curacao: G. Ortega, guillermortegac@gmail.com. Bonaire: Oficina de Turismo. Riohacha: Cortesía, oficina de turismo Riohacha y Solera Viajes y Turismo.
Caldo de Cultivo
Pelo a Pelo
P
or años he practicado el desapego como una vía de crecimiento espiritual y para ello jamás pensé que la calvicie podría resultarme tan útil. De un tiempo acá no pienso en el caída del cabello, sino en la manera como lo he dejado caer: de forma natural, aceptando que me abandone, sin aferrarme a la melena que una vez tuve. Porque la tuve. En YouTube hay evidencias de mi ridículo peinado a finales de los 80, cuando la moda era ridícula a todas luces, solo que en ese entonces no lo sabíamos. La sufríamos. Vivimos en un mundo donde resulta sencillo ser lo que no somos. Piense solamente en la oferta para el cuerpo: implantes mamarios, injertos de cabello, liposucciones, alargamiento del pene, usted pida y pague que inmediatamente lo tendrá. Pero tras la obsesión por el look se esconde algo más profundo y doloroso: la incapacidad de aceptar la realidad, el paso del tiempo y la impermanencia de las cosas. Todo surge y desaparece. Como la pelusita de cabello que tuve de bebé, y que tras años de robustez y abundancia, se fue por el desagüe de la bañera. Uno de los malentendidos más comunes es confundir nuestro cuerpo con lo que somos. Por ello resulta tan fácil vendernos la idea de que basta inter-
Elí Bravo
Distribucìon: Aruba: Business-Aruba.com, Curacao: FMF Courier & Hauling services, info@fmfcourier.com. Venezuela: Dicvilpress y Tiara Airlines.
venir un par de cosillas para que seamos mejores, e incluso, más felices. Siempre me gustó esa canción de Aterciopelados que decía “el cuerpo es solo un estuche/y los ojos las ventanas/de nuestra alma aprisionada”. Ahora entiendo que una manera de liberar esa alma es dejando ir las cosas, los sentimientos, y por qué no, también el cabello. Puede que si has seguido hasta aquí mi descabellada columna estés pensando que esto es un ejercicio de racionalización. Los psicólogos hablan de racionalizar como el proceso mental que explica y nos defiende ante nuestras acciones. Pero a donde apunto es hacia algo menos racional y más bien vivencial. Una de esas cosas que hay que experimentar para comprenderlas realmente. En Yoga hay dos conceptos hermanados: Abhyasa, la práctica, y Vairagya, la renuncia. Para lo que me ha servido la práctica de dejarme caer el pelo ha sido para renunciar al pasado, a las cosas superfluas y la esclavitud de la imagen que proyectamos hacia los demás. De alguna forma, algo tan simple y cotidiano, que observo día tras día en el espejo, me ha permitido vivir con más comodidad en el presente.
Imprenta: Southeast Offset, Miami. Arte Electronico:artesholacaribe@gmail.com. News/Noticas:noticiasholacaribe@gmail.com
PUBLICIDAD: Miami:786-487-4347. ventasholacaribe@gmail.com Gerente de Ventas Bonaire y Curazao: G. Ortega, guillermortegac@gmail.com +5999-517-6361
Representantes de venta: Aruba: Gwen Wever: 593-7366.Jones Publicidad y Business-Aruba.com 567-1798/561-2885. Cartas a la editora: editoraholacaribe@gmail.com Hola Caribe no se responsabiliza por el contenido de los anuncios publicados en este medio. Prohibida la reproducción total y parcial sin autorización por escrito de sus Directores.
Publicidad Aruba
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
5
6
Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Qué pasa Aruba
Publicidad
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
7
8 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010 El primer Festival de Cine en Aruba
Qué pasa Aruba
¡Las Estrellas iluminaran a Aruba en Junio!
E
l Aruba International Film Festival (AIFF) y Aruba han atraído a productores y talentos cinematográficos mundialmente reconocidos, quienes caminarán por la alfombra roja en ocasión de los estrenos, todas las noches, en el centro comercial del Paseo Herencia, a partir del 4 de junio. El anfitrión del evento será Richard Gere, quien estará presente en la fiesta de apertura del evento y el estreno de su película, “Hachiko: La Historia de un Perro”. El Festival también rendirá tributo al símbolo de la industria del cine, Bernardo Bertolucci, quien estará presente para recibir el primer premio “Golden Aruba LifeTime Achievement Award”. Bertolucci es reconocido por la película “Last Tango in Paris “estelarizada por Marlon Brando y “The Last Emperor” que se gano nueve premios Oscar por ser la mejor película, mejor director, mejor redacción y mejor cinematografía. Uno de los aspectos más interesantes del AIFF son los encuentros diarios que en el teatro, todos los días desde las 4-5 pm, empezando el Sábado, 5 de Junio con Richard Gere y Guillermo Arriaga, el director y productor mejicano, reconocido por las películas “The Burning Plain” Babel y “21 Grams” con Naomi Watts Sean Penn y Benicio del Toro. El Sábado 6 de Junio, en el evento de alfombra roja se presentara la película Venezolana, ¨Venezzia¨ , estelarizada por la mega estrella Venezolana de telenovelas Ruddy Rodriguez y el actor y cantante Mejicano Alfonso Herrera . Se dice que es la película más cara del cine venezolano además de narrar una
historia poco conocida: la del suministro petrolero venezolano durante los años de la Segunda Guerra Mundial, enmarcada en una historia de amor. Aruba también le dará la bienvenida a talentos como Griffin Dunne y Patricia Clarkson, quienes participarán en los encuentros de los días 7 y 8 de Junio. Dunne trabajo en la película, “American Werewolf in London´. Patricia Clarkson es una de las más admiradas artistas en Hollywood y en el teatro también. Se llevo el premio “Emmy” dos veces por mejor actriz en su papel, “Six Feet Under” Thelma Schoonmaker, ganadora de tres premios Oscar por edición de cine, estará participando en el encuentro diario el 6 de Junio. Otros talentos que estarán presentes en este estelar evento son las estrellas de “3 Idiots”, la película de India que bate el record de ventas de boletos. Para su estreno en Latino América, el director Rajkumar Hirani, y los actores Sharman Joshi, Madhavan y Boman Irani caminaran el evento de la alfombra roja el 10 de Junio. Estrenos mundiales durante este evento incluyen, “Nanny McPhee” y el “Big Bang” estelarizado por Emma Thompson, “Mr. Nobody” por Val Kilmer, “Black Death” por Sean Penn y la película “Amsterdam”. Los boletos para los estrenos tienen un precio de $7 en el AIFF, en el centro comercial Paseo Herencia; aquellos que deseen estar en el grupo VIP que verá los estrenos con las celebridades deberán pagar $ 14 por sus boletos. Para más información de las fiestas de gala, visiten su página web: www.arubafilmfest.com.
Ruddy Rodriguez en Venezzia
Alfonso Herrera en Venezzia
Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Qué pasa Aruba
The first annual Aruba International Film Festival
The stars are shining on Aruba! T
9
Rosalie Klein
he AIFF and Aruba have attracted renowned filmmakers and talent who will grace the red carpet at the nightly premieres at The Cinemas in the Paseo Herencia which are beggining June 4. Richard Gere, official host of the festival, is presenting for the opening night bash and screening of his heart-warming film for all ages, “Hachiko: A Dog’s Story.” The festival will also honor film industry icon Bernardo Bertolucci, who will be present to receive the first Golden Aruba Lifetime Achievement Award. Bertolucci is best known for the groundbreaking “Last Tango in Paris,” starring Marlon Brando, and “The Last Emperor,” an epic film that won all nine Academy Awards for which it was nominated in 1987, including Best Picture, Best Director, Best Writing and Best Cinematography. One of the most interesting aspects of the AIFF are the daily dialogs conducted in The Cinemas every day from 4:00 to 5:00 PM, beginning on Saturday, June 5 with Richard Gere and world famous director Guillermo Arriaga. The Mexican director and producer is famous not only for his Spanish language films, but also his screenwriting for major motion pictures such as “The Burning Plain,” “Babel,” and “21 Grams,” starring Naomi Watts, Sean Penn and Benicio del Toro. Aruba will also welcome major talents Griffin Dunne and Patricia Clarkson, who will participate in the daily dialog sessions. Film enthusiasts may remember Dunne best as the ghostly friend of an “American Werewolf in London,” who comes back to haunt the main character and as harried Paul Hackett in “After Hours;” he has over forty film and TV appearances on his resume. He won accolades for his work behind the camera in 1995 when nominated for an Academy Award for Best Live Action Short Film for “Duke of Groove,” which he directed and co-wrote. Patricia Clarkson is one of the most admired and sought after character actresses in Hollywood and on the stage. She twice took home an Emmy award for Best Actress for her recurring role in the HBO series “Six Feet Under.” She is the recipient of several critics’ awards including Best Supporting Actress from the National Society of Film Critics for her turn as Katie Holmes
mother in “Pieces of April,” for which she garnered nine awards and Academy Award and Golden Globe nominations. Mr. Dunne and Ms. Clarkson will occupy the “In Conversation with…” hot seat on Monday, and Tuesday, June 7 and 8. Festival attendees can also enjoy a lively exchange with Thelma Schoonmaker on Sunday, June 6. Thelma is Martin Scorcese’s favorite film editor since his famous “Raging Bull,” which won her an Academy Award for Best Film Editing. Thelma has received six Oscar nominations and won three times; her other winning films include “The Aviator” and “The Departed.” Schoonmaker proved herself a worthy female member of what has been traditionally a “Hollywood boy’s club” by earning her first Oscar nomination for editing the Woodstock documentary and contributing an arresting and innovative editing style to feature documentary films. Thelma is also to be honored with a Golden Aruba for her achievements, particularly appropriate as she was raised on Aruba until the age of fifteen after her father came to work at the refinery following the breakout of war in Algeria, where she was born. Among the on-screen talent who have confirmed their attendance is the three stars of “3 Idiots,” India’s all-time box office champion. Sharman Joshi, Madhavan, Boman Irani will set hearts aflutter when they walk the red carpet with the film’s director, Rajkumar Hirani, for its Latin American premiere. World premiers during the festival will include “Nanny McPhee and the Big Bang,” starring Emma Thompson, “Mr. Nobody,” aka “The Traveler,” starring Val Kilmer, “Black Death,” starring Sean Bean and the Dutch ensemble “Amsterdam.” The multicultural nature of the festival will feature numerous Latin American and international feature films. A full line up of premieres and attending celebrities can be found on their website, www.arubafilmfest.com. Tickets for the screenings are only $7 and available at the AIFF center in the Paseo Herencia Mall; price to share the screening room with guest celebrities during the premieres are $14. More for information about the various parties and peripheral events, visit their website.
CALENDARIO DE EVENTO DEL FESTIVAL AIFF FILM LINE-UP AND TALENT ATTENDING
Friday 4
1.HACHIKO Richard Gere attending. (red Carpet Movie) 2.HAPPY FAMILY (South American Premiere) 3.MY QUEEN KARO (South American premiere) 4.CHRISTINA (South American Premiere)
Saturday 5
In conversation with Richard Gere 5.VENEZZIA (red Carpet Movie)Ruddy Rodriguez (actress), Alfonso Herrera (actor), Valentina Rondon(writer), Haik Gazarian (director), Edgar Ramirez (producer) attending. 6.LUCKY COUNTRY (South American Premiere) 7.AMSTERDAM (World Premiere-Released only in The Netherlands) 8.PENSO CHE UN SOGNO COSI... (South American premiere) 9.ALAMA
Sunday 6
In conversation with Thelma Scoonmaker 10. THE BURNING PLAIN Guillermo Arriaga (writer/ director) and attending (red Carpet Movie) 11.QUESTIONE DI CUORE(American Premiere) 12.I TRAVEL BECAUSE I HAVE TO I COME BACK BECAUSE I LOVE YOU 13.BARRY MUNDAY (South American Premiere) 14.RABIA
Monday 7
In conversation with Griffin Dunne 15.A NY THING Jonathan Zaccai (actor), Jeffrey Saunders (producer), Olivier Lecot(director) attending (red Carpet Movie) (South American premiere) 16.HOLY ROLLERS (South American premiere) 17.ABEL(South American premiere)
Tuesday 8
In conversation with Patricia Clarkson 18.CAIRO TIME Patricia Clarkson (actress), Daniel Iron (producer), Ruba Nadda(director), Fadia Nadda(writer) attending (red Carpet Movie) (South American Premiere) 19.NANNY MACPHEE (American premiere) 20.EL SECRETO DE SUS OJOS 21.BLACK DEATH (World Premiere-Released only in England ) 22.BOY ECURY
Wednesday 9
In coversation with Guillermo Arriaga 23. MINE VAGANTI Ferzan Ozpetek (director) attending (red Carpet Movie) 24.THE TRAVELER (World Premiere)
Thursday 10
In conversation with Longinous 25. 3 IDIOTS Rajkumar Hirani (director), Sharman Joshi (actor), Madhavan (actor) Boman Irani (actor) attending (red Carpet Movie)(South American Premiere) 26.DELHI 6 Rakeysh Mehra (director/producer) (South American Premiere) 27.SELL OUT (South American Premiere)
Friday 11 Bernardo Bertolucci
Sean Penn
Patricia Clarkson
Emma Thompson
28. CYRUS (red Carpet Movie) (South American Premiere)
Richard Gere
10 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010 24 años de Aruba Hi-Winds
Qué pasa Aruba
Esperen ver windsurf de categoría mundial
A
partir del 30 de Junio, los turistas que vienen a la isla de Aruba podrán disfrutar de bellos y coloridos veleros y uno de los más populares eventos en el Caribe que pronto celebrará su aniversario de plata. En este prestigioso evento, participarán profesionales y novatos de todas las regiones de Latino América, los EEUU y Europa. También se ha introducido el Kite surfing en este evento en los últimos años y los participantes hacen acrobacias espectaculares que les encantarán. En el 2006, Hi-Winds celebro sus 20 años con un evento organizado por el presidente de la asociación, J.P. van den Erenbeemt, quien ha sido una autoridad del windsurf en el Caribe. Ahora, una generación nueva ha tomado el mando del evento Aruba Hi-Winds, cuyo evento ha demostrado ser la base para muchos de los profesionales mundiales como Kiri Thode de Bonaire y Sara –Quita Offringa de Aruba, quien ha roto records desde que cumplió la edad de los 12 años. Aparte de las excitantes carreras y acrobacias de este evento, el Hi-Winds es famoso por sus fiestas en la playa. Bandas en vivo, disc jockeys, desfiles de moda y actividades divertidas que se les ofreces a todas las familias. Para más información de las actividades pueden visitar su página web www.hiwinds-aruba.com La Campeona de Aruba- Sarah-Quita Offringa Rompe Records Mundiales Desde que estableció un nuevo record mundial en el tour mundial profesional de windsurf (PWA) a la edad de 14 años, ha sido la mujer más joven en ganar la medalla de oro, Offringa
ha continuado ganando los premios más importantes. Sara se llevo el premio del Campeonato Mundial en el estilo de Free Style en el 2008 y 2009 aunque los críticos no pensaban que lo podía hacer. Cuando cumplió los 18 años, Sara rompió otro record mundial de ser la mujer más joven en ganarse el título mundial. Ella sigue a su hermano Quincy en el deporte. Sarah se monto en su primer windsurf a la edad de tres anos que fue en el windsurf de J.P. van den Erenbeemt y fue preparada para competir en Hi-Winds. Ella ha sido la primera mujer invitada para ser parte del equipo distinguido de Neil Pryde, y este ano viajo el CEO de Gaasta desde Suecia a Bonaire para convencerla a que sea parte de su equipo profesional. Sara se volvió a ganar el segundo lugar en el 2009 en el estilo Slalom en Turquía, en la competencia Pegasus Airlines World Cup. Desde su graduación de secundaria, Sarah, ha dedicado su tiempo a perfeccionar su técnica. En el verano viajará a España para mantener su categoría en Freestyle e ir a Alemania a competir en la categoría de Waves en Septiembre, donde se entregan los trofeos de los campeones mundiales. Sara está considerando su participación en nombre de Aruba en las olimpiadas de verano del 2012 que se harán en Londres. Piensa quedarse en Europa para investigar los sitios de windsurfing para la competencia de 2012.
Expect world class windsurfing action with the 24th Annual Aruba Hi-Winds June 30
B
Pictures and Story by: Rosalie Klein
eginning Wednesday, June 30th, visitors can expect to see the seas and skies of Aruba filled with colorful sails speeding along the horizon, as the annual Aruba Hi-Winds begins. This celebrated windsurfing event is one of the most popular in the Caribbean, and will soon mark its silver anniversary. Beginning as a pro/am tournament bringing top names from around the world, Aruba Hi-Winds still remains as one of the most prestigious amateur events in the Caribbean, boasting participants from the all over the regions of Latin American, North America and Europe. Kitesurfing has also been added to the roster of competition in the past few years; accomplished athletes perform breathtaking aerial acrobatics as they vie for the prize, providing a spectacular show. In 2006, the Aruba Hi-Winds celebrated its 20th anniversary, marked by the final event organized by J.P. van den Eerenbeemt, long-time president of the Hi-Winds Committee and a windsurfing legend in the Caribbean. A vibrant new generation has taken over the helm of the Aruba Hi-Winds, which has proven to be a training ground for some of the world’s great professionals such as Kiri Thode of Bonaire and Aruba’s own Sarah-Quita Offringa, who has been making windsurfing history since turning professional at the age of twelve. Aside from the exciting races and breathtaking stunts of the freestyle events, the Aruba Hi-Winds is famous for its beach parties. Live bands, top D.J.’s, fashion shows, and fun activities for all the family are open to all spectators and mark the weekend days of the Hi-Winds. For more information on the 2010 schedule and competitors, visit their website www.hiwinds-aruba.com. Aruba’s Windsurfing World Champion Sarah-Quita Offringa Setting World Record Since setting the world record on the Professional Windsurfing Association (PWA) world tour at the age of fourteen as the youngest woman to ever win a gold medal, Sarah-Quita Offringa has consistently set the world of professional windsurfing on its ear. Though critics and pundits predicted she would take third or second place at best, she proved them wrong
by claiming the title of Women’s Freestyle World Champion in both 2008 and 2009. In 2008, on the day she turned seventeen, she again set a new world record as the youngest woman to ever claim a world champion title. This also equaled the youngest age a male windsurfer has ever won world champion title, as well. Following her older brother Quincy into the sport, Sarah-Quita took her first sail on the board of J.P. van den Eerenbeemt at the age of three; the Aruba Hi-Winds prepared her for international competition. Known as a freestyle champion, Sarah-Quita again made headlines in 2009 by winning second place in the Slalom category at Alacati, Turkey, during the Women’s Pegasus Airlines World Cup; with a sensational victory in race eight, this young star claimed the “Sailor of the Day” award. Since graduating high school, Sarah-Quita has dedicated the past year to perfecting her technique in these new disciplines. In mid-May she traveled to Ulsan, Korea to compete on the Slalom circuit; she will defend her Freestyle title in Spain over the summer and compete in the Waves category in Sylt, Germany in late September, where the world champion trophies are awarded. Presently, Sarah-Quita is considering her participation on behalf of Aruba in the Olympic Summer Games 2012 schedules for London, England. Olympic windsurfing is a very distinct and different style of competition. Following the Spanish leg of the PWA tour she plans to stay in Europe and investigate windsurfing sites for 2012 games while perfecting the required technique. Will Sarah-Quita bring Aruba its first Olympic medal? She has steadily proven to be a world class athlete, breaking records since she was fourteen and generating headlines in the European sports pages. Already a heroine and role model to island youth, she has made her place not only in Aruban, but global sports history.
Publicidad Aruba
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
11
12 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Buenas noticias para el Aruban Resort Good news for the Aruban Resort
E
l Aruban Resort fue adquirido recientemente por la compañía Icahn Partners, por 20 millones de dólares, en una subasta en el centro de convenciones del hotel Renaissance. El hotel declaró bancarrota el año pasado, y su futuro estuvo inseguro por un tiempo. El Aruban Resort y Casino Eagle Beach, Asociación Cooperativa, estuvo peleando en la corte para forzar la venta y asegurar los tiempos compartidos que fueron vendidos y que Wells Fargo Bank quería reclamar. Icahn partners es propiedad del Carl Icahn, quien se propone continuar con el desarrollo del hotel que estuvo cerrado por un tiempo, renovar y abrir el casino. La compañía pronto nombrará un equipo gerencial para que opere el Aruban Resort. Miembros y empleados de la asociación cooperativa tuvieron muchos meses de inseguridad respecto del futuro del hotel.
T
he Aruban Resort was recently purchased by investment firm Icahn Partners for 20 million dollars at an auction held at the Renaissance Convention Center. The resort was in bankruptcy since last year and its future had been uncertain for some time. The Aruban Resort and Casino Eagle Beach Cooperative Association had been fighting with the courts to force the sale in order to secure the unsold timeshare units which Wellsfargo Bank Association wanted to claim and the courts finally granted to Icahn Partners.Stated plans are to continue developing the hotel which had been on hold and rebuild and re-open the casino, which was formerly named Key Largo. The company will soon appoint a management team to operate The Aruban Resort.Members of the Cooperative Association and employees of the resort had undergone a period of instability after months of uncertainty on the future of the resort.
Qué pasa Aruba Aruba aprueba nuevos impuestos a los huéspedes
New tax for Aruba guests
E
l Departamento de impuestos de Aruba anunció un incremento en el impuesto cobrado a las habitaciones hoteleras. El gravamen aumentó de 6% a 7.5%, efectivo a partir del primero de Mayo. Los propietarios de tiempo compartido y los huéspedes de hoteles que utilicen el mecanismo de todo incluido están sometidos a reglamentaciones diferentes. Se les aplicará un cargo de 7.5 dólares por noche a un estudio de tiempo compartido, $8.13 dólares a un apartamento de una habitación y un recargo de $9.38 dólares por noche a otros tipos de acomodaciones. En el caso de paquetes de todo incluido, el turista pagará una sola cantidad en todo el tiempo de su estadía. Solo el 40% del total de la estadía se le aplicara un impuesto del 7.5%. En este caso se les aplicara sobre un mínimo de 162 florines diarios.
T
he hotel room tax in Aruba has increased from 6% to 7.5 % effective May 1. Other rules are applicable for time-share owners and guests making use of an all-inclusive accommodation. An surcharge of $7.50 per night will be charged for a time-share studio, and a surcharge of $8.13 will be applied for one-room apartments. A surcharge of $9.38 dollars per night will be charged for other types of accommodations. In the case of all-inclusive packages, the tourist will pay one total amount for the entire stay. Only 40% of the total stay will be taxed the 7.5%. A minimum of 162 florins per day is applicable.
Publicidad Aruba
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
13
14 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Especial
Riohacha, Colombia
El Portal de Perlas
L
Fotos: Hector Marcelo Mercado
a capital de La Guajira, Riohacha, es la cuidad clave para visitar cualquier lugar del territorio de La Guajira, ya que es el centro de acceso a todos los destinos turísticos de la zona. Es tranquila, segura, tiene buenos hoteles, alta conectividad y un buen numero de agencias de viajes y operadores turísticos amigables y dispuestos a atender al viajero. Riohacha es un lugar que se equilibra entre la tradición y la modernidad; es el pueblo donde todos se saludan. Territorio de contrastes bordeado por el Mar Caribe y refrescado por los vientos alisios del nordeste que le dan un carácter plácido, cálido y fresco. La ciudad está llena de magia; la vista del amanecer en el muelle turístico es espectacular que se impone en una bruma matizada entre el violeta y el rosado; al mediodía el sol brilla con fuerza resaltando el colorido de la ciudad. Los atardeceres, vistos desde el Centro Cultural, crean un colorido a veces naranja, otras veces amarillo que ilumina el ambiente, y el Malecón o Paseo de la Marina, que corre paralelo a la costa del Mar Caribe, está
iluminado durante las noches con reflectores multicolores que le dan una atmósfera de perpetuo festival. Riohacha es conocida como el “Portal de Perlas”, y también llamada,“Süchiimma” (Tierra del Río en lengua wayuunaiki). L A GUAJIRA Un recorrido por el norte, de esta altiva península nos muestra la alta Guajira, vigilada celosamente por la imponente serranía de la Makuira, que con orgullo, ostenta el único bosque nublado de América Latina, seguidamente encontramos una extensa planicie que conforma la media Guajira, donde abundan las salinas, dunas y arenales, finalmente hacía el sur, fuertemente custodiada por la serranía del Perijá y la Sierra Nevada de Santa Marta donde abunda rica Flora y Fauna, con grandes extensiones de tierra dedicada a la agricultura y ganadería se abre paso la Baja Guajira. Si desean visitar la zona contacten a los siguientes operadores Kai Ecotravel , www.kaiecotravel.com que trabaja con la zona en ecoturismo en la Alta Guajira. Solera Viajes
y Turismo www.soleratravels.com que brindan un tremendo servicio de viaje y el hotel Conchita Iguara, Artesanías y Hospedaje que está en pleno corazón de La Guajira, Colombia, 57-3114151204, palabrawayuu@ hotmail.com. SITIO DE INTERÉS TURÍSTICO Muelle Turístico: Con 1200 mts. de longitud, construido en 1937, es un paseo peatonal, bañado de mar y sol en el día y juegos de luces en la noche. Paseo de la Marina: es un lugar que exige una vista impecable ya que es un atractivo de primer orden para la venta o vitrina del turismo; es la entrada atractiva para los visitantes y habitantes. Corregimiento de Camarones: Localizado en la Troncal del Caribe, a 15 minutos de Riohacha. Su principal atractivo turístico es la desembocadura del Río Tapias al Mar Caribe usted encontrará 7000 hectáreas de naturaleza y mar que conforma el exclusivo FLORA Y FAUNA Santuario de Flora y Fauna de los Flamencos Rosados y variedad de aves muy cerca de ahí encontramos el Criadero de Tortugas Marinas.
Especial
Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
15
Jorge Sprockel Mendoza, Director Ejecutivo de la Fundación de Amigos NEERLANDESES
La Colonia Holandesa en Riohacha y la Guajira Colombiana
A
lgunas familias de origen holandés, existentes en la ciudad de Riohacha y La Guajira Colombiana, están insertadas en las más profundas raíces con las familias indígenas Wayuu, a través del comercio con las islas de Aruba, Bonaire y Curazao. Los miembros de las familias Holandesas fueron de gran influencia en la región ya que ellos se establecieron en la comunidad de Riohacha donde se destacaron como profesionales influyentes. Aquí mencionamos algunas de las 60 familias existentes: Luis Curiel Rivadeneira , Arends, Tromp, Will, Smit,Valde blanquez, Van lendin, Van Griekin, Maduro, Scott, D`con, Dijkhoof, Cross / Kross, Dandare,Cohen, Pontiluis por nombrar algunas nombres de familias conocidas. Desde el siglo XIX, las familias inmigrantes se radicaron en esta zona y empezaron a comercializar productos como el Divi Divi, pieles, maderas: como la madera del Pui, Guayacán, y otras después, quesos, leches, la famosa leche Bebé Holandés, Funchi (Harina de maíz Amarilla), perfumes, telas finas, cigarrillos, y licores, muchos de los comercios que todavía existen hoy en día. Ya para mediados de este siglo XX contaban con más de 60 familias radicadas en la Guajira con asiento patrimonial y familiar, cuyas cabezas de familias mandaban a estudiar a sus hijos a centros educativos de la costa Caribe, como Santa Marta, Barranquilla y Cartagena. Así como también enviaban a sus descendientes que terminaban el bachillerato básico a estudiar profesiones como Medicina, Derecho, Ingeniería, y otras disciplinas profesionales. Es por ello que, con lujo profesional, le prestaron servicios no solo a la tierra natal de los descendientes holandeses sino que se destacaron en lo que se llamaban anteriormente el “Magdalena Grande” integrado por los actuales departamentos de La Guajira, Cesar y Magdalena. Es digno de destacar el desempeño del Dr. Jesús Henríquez catalogado como uno de los galenos clínicos de la costa atlántica, así como el distinguido abogado Arnaldo Smit, quien fue considerado el decano del derecho en el Magdalena Grande, como se lo llamó tiempo atrás, ya que se desempeñó como Juez, y Magistrado del Tribunal Superior. Así también con diferentes familias que ejercieron influencia en La Guajira con profesionales en las diferentes disciplinas. Los Antillanos radicados en La Guajira siempre tuvieron el anhelo de preservar la fraternidad entre los paisanos, de allí que en el año 1992, bajo la coordinación del Dr. Arnoldo Smit, se convocó a una asamblea general de descendientes de Holandeses y se creó la Fundación Amigos NEERLANDESES “FUNANER” Siendo elegido presidente el Dr. Smit, el Sr. Jorge Sprockel como director executivo, que hasta la fecha ostenta la representación legal de esta organización. La fundación es un organismo de gestión, sin ánimo de lucro, de naturaleza privada, cuyo objetivo social principal es mantener estrechos los lazos de fraternidad entre los descendientes de Holandeses radicados en todo el territorio de la Península de La Guajira, con 64 familias . Además busca colaborar con el desarrollo regional y hacer posible mejorar la calidad de vida de la población más vulnerable, ubicada en nivel uno y dos, incluyendo las poblaciones indígenas: Wayuu, Kogis, Arsarios, Aruhacos, y Kankuamos. Ellos se dedican a formular los proyectos de solución, a gestionar los recursos económicos necesarios para ejecutar proyectos benéficos para los grupos humanos económicamente menos favorecidos. También han firmado convenios con el Ministerio de la Protección Social para adelantar programas de protección a la población indígena adulta en el municipio de Maicao.
16 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Qué pasa Aruba
Qué pasa Curaçao
Restaurante Black & White abrirá en Curaçao Restaurant “Black & White” Opening in Curaçao
F
elicitaciones a la directiva y personal del Clarion Hotel & Suites por la proxima apertura de su nuevo restaurante Black & White y su salón barra donde podrán degustar exquisitos platos de la gastronomía italiana acompañados de exquisitos y finos vinos y cocteles. No dejen de visitarlos cuando estén en Curacao ya que ofrecen una excelente atención y el sabor de una deliciosa comida italiana donde tendrán una excelente experiencia gastronómica con una linda vista.
W
e extend our congratulations to the management and personnel at the Clarion Hotel & Suites on the upcoming opening of their new restaurant and bar lounge, Black & White where you will be able to enjoy Italian gourmet meals accompanied by fine wines and delightful cocktails. When in Curacao, make sure to visit them as they will be offering excellent dining service and savory Italian meals-- a truly excellent gastronomical experience at the Clarion Hotel sprinkled with a beautiful view too.
Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Playas preciosas de Curaçao Beautiful beaches in Curaçao
17
A S
quí pueden ver una de las 38 playas que tiene la isla, una de las mas rusticas es Playa Kenepa con sus aguas cristalinas que son perfectas para hacer snorkel, buceo, y más seguro---relajarse!! hown below, Kenepa Beach offers a more rustic side of Curacao. The islands boasts more that 38 beaches with crystal clear waters that are perfect for snorkeling, diving and most of all---relaxing!
Foto: Alfredo Esteves
18 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
Publicidad Curaรงao
Qué pasa Curaçao
Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
PELICULAS por cinematógrafos de Curaçao se estrenan en el Festival Internacional del Cine en Aruba.
19
Al talento cinematográfico de Curaçao se le rinde tributo en Aruba Film talent in Curaçao graces Aruba Film Festival
E
n los anos 1940s, un pintor es contratado para dibujar un mural de la virgen María en la Iglesia de Santa Anna. La sociedad Antillana de los tiempos pasados no les gusta el hecho que es de color. El tiene que luchar contra las controversias, hipocresías e intrigas que tiene que pasar.
Z
I
L
Z
E
n the late 1940’s a painter is hired to paint a mural of the Virgin Mary in St. Anna’s Church. The close-knit Antillean society of that time does not react well to the fact that he is black. He must struggle against the controversies, hypocrisies and intrigues that he has to deal with. Language: Papiamento with English subtitles.
“Ava & Gabriel.” Dirigida por/Directed by: Felix De Rooy
ulaika, una niña que vive con su abuela y esta, en peligro de que la boten de la escuela por no poder pagarla. La abuela deja que todo el vecindario le page a crédito. Zulaika le enseña al vecindario y a su abuela como ser responsable en los negocios.
ulaika, a young girl living with her grandmother, is in danger of being dismissed from school for her inability to pay tuition. Her grandmother’s lets the whole neighborhood to pay on credit. Zulaika takes matters into her own hands and teaches her grandmother and the community how a responsible business should be conducted. Language: Papiamento with English subtitles. Directed by: Diederik Vaan Roijen
a historia es bien conocida en las islas. La película toma lugar en los tiempos de esclavitud en Curacao. Buchifil es un esclavo orgulloso que se defiende a sí mismo, contra la braveza de su dueño. Pero Buchifil tiene una debilidad, el amor por Mosa Nen, una bella esclava.
s un documental de un grupo de niños del Caribe que sueñan con ganar la pequeña serie mundial de
beisbol en Williamsport, Pennsylvania. Se trate de niños que sienten un gran orgullo y privilegio por su patria, de atletas que compiten a un nivel alto y están pasando por el mejor momento de sus vidas.
De compras en Punda Punda siempre ha sido la principal área de compras de Willemstad. Protegida por el puerto y el Fuerte, construido en 1648, los holandeses realizaron su actividad favorita; el comercio internacional. El puerto de Schottegat estaba lleno de actividad y los depósitos se encontraban a lo largo de la costa de Punda. Más allá del puerto las calles eran angostas y había casas y tiendas. Hoy, las calles peatonales de Punda Curazao tienen una atmósfera pintoresca con muchas tiendas convenientemente ubicadas en una misma área. Podrá sacar excelentes fotos mientras camina por una de las más hermosas ciudades del mundo. Las graciosas callecitas y callejones, llenas de vida y de color lo llevarán a comercios de calidad. Encontrará una maravillosa selección de ropa europea, perfumes franceses en Casa Amarilla ,tiendas electronicas, cristalería irlandesa, porcelana inglesa, fino cuero italiano,
manteles chinos de lino bordados, batik indonesio, accesorios y más. También podrán cruzar el puente flotante y caminar hasta el Renaissance o Rifforte para seguir comprando! Horarios: Las tiendas abren normalmente de lunes a sábado de 8:00am a 12:00pm y de 2:00pm a 6:00pm. El Mall de Renaissance En el nuevo Renaissance Mall conseguirás todas las marcas de lujo y la siguiente tienda al lado tiene el Riffort con variedades de todos tipos de tiendas y buenos restaurantes. En el Renaissance están: Internet Café, Explore Curaçao Tourdesk, Giro Bank,Mango, Paul&Shark’Sun Specs,Max Mara,L alique,Furla,BCBG,,MontBlanc,Tiffany’s,LittleS witzerland,Breitling,Diesel,Panache,Guess,XOX O,Swarovski,Freeport Jewelers,FeetFirst,Tommy Hilfiger,Penha,Cru Steak & Wines,Diamonds International,De Sol,Swatch,Colombian Emerald, Totto, y otros por abrir. Salina Shopping en Curaçao
F
“The Legend of Buchifil “
eatured documentary about a group of
Caribbean boys who dream of the big time: winning the Little League World
Series at Williamsport, Pennsylvania. It’s about children carrying the privilege and burden of a nation’s pride. It’s about athletes competing at the highest level and having the time of their lives.
Language: English, Papiamento. Directed by: Keith Aumont Goldberg
“Boys of Summer”
“Zulaika”
De Compras en Curaçao!
T
he story is well known on the islands. The film is set in slavery on the island of Curacao. Buchifil is a proud slave who stands up for himself, much to the anger of the ‘Shon’ (slave owner) . Buchifil also has a weakness: his love for Mosa Nen, a beautiful slave. Language: Papiamento. Directed by: German Gruber
Después de Punda, Saliña es considerada el área comercial más grande de Curazao. Ubicada en el centro, Salinja consiste en varia áreas de compras donde usted puede adquirir todo desde hardware, autos, libros. Las tiendas están ubicadas a cierta distancia unas de otras, de manera que la forma más eficiente de ir es en auto. Las Galerías Saliña es un pequeño centro de compras con tiendas exclusivas ubicadas en el centro de Saliña. Este centro es multicultural. Sus casas de arquitectura europea son el lugar físico de muchas tiendas donde se puede comprar todo desde flores exóticas hasta shampo. Las Galerías Saliña ofrecen la mejor ropa europea. Para acompañar su compra de ropa tiene una preciosa tienda de lingerie, dos tiendas de zapatos, una tienda de perfumes y cosméticos y una joyería. Horario de Compras: Las tiendas abren normalmente de lunes a sábado de 9:00 a 12:30 y de 14:30 a 18:30.
Promenade Shopping Center en Curaçao Con sus modernas y atractivas tiendas, está ubicado a tan solo diez minutos de los hoteles céntricos en Piscadera Bay, complejos en la Playa Jan Thiel, y la terminal de cruceros. Usted podrá disfrutar de tiendas para todas sus necesidades. Curazao tiene fuertes lazos con Europa, y la diversidad de su población crea una atmósfera cosmopolita. Las tiendas en el Promenade Shopping Center reflejan esa atmósfera, ofreciendo una amplia variedad de productos de las marcas internacionales más importantes. Encontrará moda para damas, caballeros, ropa de marca para niños, zapatos de España, Italia y Holanda; joyería y relojes de Suiza; y ropa de playa, ropa íntima de mujer y también masculina. En Curacao encuentran tiendas de marcas internacionales y recomendables como la Joyeria Effy,y Colombian Emeralds .
20 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Especial Día del Padre
Saludos a Padu del Caribe en el Día de los Padres
Un tributo para el “Padre de la Cultura” de Aruba Padu Del Caribe
A tribute to Aruba’s “Father of Culture”
E
l 20 de Junio se celebra el Día de Los Padres, y en honor a este día se reconocerán a muchos patriarcas alrededor del mundo, pero no hay un padre más apreciado en Aruba que el “Padre de la Cultura”, Juan Chabaya (Padu) Lampe. Cuando un personaje tan querido como “Padu del Caribe” celebró sus 90 años, casi toda la isla de Aruba se presentó para desearle mucha felicidad y ofrecerle un gran tributo por todos sus diversos logros, realizados a través de los años. El 26 de Abril fue un día de gran importancia para la isla de Aruba, las calles de Oranjestad fueron cerradas al tráfico y miles de arubeños y amistades de todas partes vinieron a disfrutar de un desfile grandioso donde artistas locales interpretaron muchas composiciones escritas por “papá” Padu. Los restaurantes locales aportaron entremeses y refrescos y también se le preparó una torta enorme diseñada con su cara. Sentado al lado de su querida hija Vivian, quien siempre está a su lado, les dio las gracias a todos los que les desearon bienestar y festejaron su cumpleaños felizmente. Padu Lampe es verdaderamente un hombre del Renacimiento: compositor, cantante, músico, pintor y también autor. Se ha distinguido internacionalmente en todos estos retos. Aprendió a tocar el piano de niño con su papá y también el clarinete y el violín. En 1939, algunas de sus pinturas fueron
escogidas para ser exhibidas en la feria mundial de Nueva York. Padu ha publicado tres libros escritos en ingles sobre el tema de la metafísica. En el 2009, creó una nueva colección de pinturas que fueron exhibidas en la biblioteca nacional de Aruba, designadas como arte para coleccionistas. Padu se realizo como una figura internacional de la música cuando fue invitado por unos productores venezolanos para hacer un disco durante su visita al país en 1955. Sorprendido y contento que a un disc jockey venezolano le encantó su estilo original de cantar su canción popular “Diablo Suarte,” (Diablo de Suerte), esta canción terminó siendo su gran hit. Esto marco su popularidad regionalmente definiendo el estilo “Padu” con su buen amigo Rufo Wever, quien muchas veces colaboraba con él. La canción popular, “Aruba Dushi Terra,” fue creada y grabada en los años 50, y fue escogida por un comité especial para ser el himno nacional de Aruba, el cual fue presentado al público con la bandera de la isla el 18 de Marzo de 1976. Cuando todos pensamos en el día del padre, muchos pensarán en el padre de la cultura, Padu. Su apodo “Padu”, está asociado con inteligencia y creatividad y hay ahora un movimiento entre los escolares de la isla para lograr que la palabra “Padu” se agregue al diccionario de Papiamento, significando una persona de enorme erudición y talento.
Padu y Jonathan Vieira
T
Rosalie Klein
he advent of Father’s Day on June 20 precipitates tribute to family patriarchs around the globe, and no father is more appreciated than Aruba’s own Juan Chabaya (Padu) Lampe, considered the island’s “Father of Culture.” When such a beloved and accomplished personage as Padu Del Caribe celebrates his 90th birthday, nearly the entire populations comes to wish him well and express their gratitude for his diverse accomplishments. For this momentous occasion on April 26, the street in Oranjestad where he lives was closed to traffic and thousands came to enjoy an endless parade of renowned local entertainers performing Padu’s enormous body of musical compositions. Snacks and refreshments were donated by local concerns including a huge cake bearing the likeness of Padu. Seated next to his daughter Vivian, who is always by his side, he personally welcomed the throngs of well-wishers. Juan Chabaya Lampe is Aruba’s true Renaissance man; composer, lyricist, musician, painter and author, he has distinguished himself internationally in all these areas of endeavor. He learned the piano from his father, and also mastered the clarinet and violin as a child. In 1939, one of his paintings was chosen to be displayed at the World’s Fair in New York, and he has published three books, written in English, of his metaphysical philosophy. In 2009, he produced a new
Padu with daughter Vivian and loving friends collection of paintings, which went on exhibit at Aruba’s National Library, and were quickly snapped up as collector’s items. Padu became an international figure on the music scene when he was encouraged to make a record by Venezuelan music producers during a visit to that country in 1955. To his surprise and delight, Venezuelan DJ’s loved his original style of performing a popular song “Diablo Suarte,” (Lucky Devil) and it became a huge hit; every copy was sold. This established his reputation and popularity regionally and also defined a particular music style perfected by Padu and his good friend Rufo Wever, with whom he often collaborated, which is considered “typically Aruban.” It was their popular homage to the island they loved, “Aruba Dushi Terra,” composed and recorded in the early 50’s, which was chosen by a special committee as the island’s national anthem, and presented to the public along with its flag, on March 18, 1976. When thoughts turn to fathers everywhere, those of Arubans and music lovers from the region certainly must dwell on those of the island’s “Father of Culture,” Juan Chabaya Lampe. His nickname, “Padu,” has so come to be associated with intellect and artistic accomplishment and as a result, there is a movement among island educators to have the word “Padu” added to the Papiamento dictionary, signifying a person of enormous erudition and talent.
Publicidad Curaรงao
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
21
22 Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
Publicidad Curaรงao
Publicidad Curaรงao
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
23
24 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Qué pasa Bonaire, Curaçao Cuatro meses de eventos, cultura y diversión comienzan el 1º de Junio 1 hasta el 30 de Septiembre
El festival anual de verano en Bonaire
A Four-Month Event from June 1st through September 30th, 2010
Fourth annual bonaire dive into summer offers events, fun, culture, and education
E
l cuarto festival “Bonaire Dive into Summer” comenzará el 1º de Junio y durará hasta el 30 de Septiembre. Este programa ofrece una variedad de actividades para los buceadores, los que hacen snorkel y los aventureros, también tendrán la oportunidad de ganarse un viaje a Bonaire. Habrá paquetes con precios especiales y varios eventos de buceo, eventos únicos que les demostraran el compromiso ecológico que tiene Bonaire. Tendrán un concurso de fotografía, el Buddy Dive Photo Contest, Junio 1-Agosto 1. Para más información, contacte a la oficina de turismo de Bonaire, www. tourismbonaire.co/bdis
B
onaire Dive Into Summer” will be held from June 1 through September 30, 2010 for the fourth consecutive year. The program will feature a variety of activities for divers, snorkelers, and adventurers, and even a chance to win a trip to Bonaire. There will be specially priced packages for various events and happenings, themed dives and one-of-a-kind events, showcasing Bonaire’s commitment to sustainable tourism practices and marine conservation programs. In this year’s Bonaire Dive Into Summer program, new events have been added to create a jam-packed four-month-long celebration of diving on Bonaire. Buddy Dive Photo Contest will be held June 1-August 1. For more information on Bonaire Dive Into Summer 2010, visit www.tourismbonaire.com/bdis.
Foto-Photo: William Goodwin – ganador del las mejores fotos de la naturaleza por National Geographic 2009-winner of the best nature photos from National Geographic for 2009.
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
Publicidad Curaรงao
Buggy and jeep adventures in Curaรงao
C
uracao Buggy Adventure was established in December 2005 by Giovanni de Haseth who was working in the tourism industry for a long time and ventured to create a safe and adventurous way for the whole family to enjoy. He started guided beach buggy tours with his own designed ones, with visits to unique spots. OUR ULTIMATE BUGGY`S. Designed at a factory in Taiwan to meet the highest quality of overall satisfaction. We called it --THE BUGRAPTOR 400-- automatic/tiptronic with reverse, luggage space in the back for snorkel gear or towel bag, and roof for sunshade. Seats two. Top speed 55 miles/hour. OUR ATV`S.We use the Sukida ST300cc-4 Jet II automatic with reverse. They are a lot of fun and easy to drive. Seats 2. OUR SAFARI JEEP. We use the Jeep Willy 4x4 seats 10 comfortable, specially designed island style for a lot of fun for the family. Music in the background and the refreshments onboard!!! THE EAST COAST ATV ADVENTURE.3hrs A visit to the
Aloe-vera plantation, Ostrich farm, off road near the St Joris lake till the North-East coast of the island to a formerly Indian cave. Then off to the South-East side of the island to Caracas bay private island, with a beach break/snorkel stop at the sunken tugboat(15ft). THE WESTERN ISLAND ATV SAFARY. The buggy safari is a whole day activity only on special request with a minimum reservation of 5 buggies and for adventure seekers. A visit to the coast to the western part of the island to visit the St Willibrodus Flamingo habitat, visit the National Park Shete Boka to see the natural bridge, underwater cave, natural water pistol shot, turtle nest and lots more. Then, visit to Playa Forty, Knip Bay, Jeremi Beach, Sta Cruz Beach. WESTERN ISLAND JEEP SAFARY.5hrs. Will head west in our 4x4 land rover off-roading to San Pedro thru willilbrordus to visit a voodoo cave. Then to the flamingo habitat, after, a beach break at Porto Marie beach. Then to explore the natural park Shete Boka.
25
26 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Horóscopo
Entretenimiento Junio 2010
ARIES: del 21 de marzo al 20 de abril El 31 de mayo es fecha de eclipse anular de Sol del milenio. Desde gran parte de Europa, Asia y el noroeste del continente americano es observable de forma parcial y tiene gran importancia para los arianos que revigorizan sus energías y capacidades.
TAURO: del 21 de abril al 20 de mayo Confianza, afectividad y actitudes de bondad hacia los demás facilitarán la evolución de tus asuntos de trabajo. No es mucho pedir que demuestres comprensión y compasión hacia las personas que más quieres. Ellos necesitan de tu flexibilidad y capacidad de adaptación. GEMINIS: del 21 de mayo al 20 de junio No es correcto que apliques tanta rigurosidad a tu propia persona. No está mal disfrutar de la buena vida mientras no se perjudique a los demás. Debes darle importancia a los asuntos económicos. Controla los gastos cotidianos.
CANCER: del 21 de junio al 22 de julio Sientes que todo va muy lento, pero no te angusties. Cada cosa se da en su tiempo. En esta etapa te sientes lleno de pasión, sexualidad y entusiasmo por la vida. Un encuentro intenso te dará muchas satisfacciones y revivirá tiempos idos.
LEO: del 23 de julio al 23 de agosto Tienes que abordar por obligación asuntos que no te agradan, pero sabrás sortear todas las dificultades. Tu búsqueda del equilibrio se verá compensada con logros muy positivos que te darán la serenidad para triunfar.
VIRGO: del 24 de agosto al 23 de septiembre Cultiva la tolerancia aunque sin renunciar a tus propósitos de cambio. Evita disgustos inútiles y no reacciones de manera violenta contra quienes no comparten tus ideas. Toma con calma esta semana y réstale espacio a las preocupaciones distrayéndote lo más que puedas.
LIBRA: del 24 de septiembre al 23 de octubre Los buenos amigos contribuirán a mantener tu buena imagen pública. A ti te corresponde impulsar con esa tarea cuidando tu aspecto personal y la forma de tu trato hacia las personas con las que tienes que interactuar en tu vida pública.
ESCORPIO: del 24 de octubre al 22 de noviembre La Luna indica que en esta semana tendrás la oportunidad de conocer cosas nuevas y tendrás suerte en los juegos de azar. Evita hacer cosas que no te agradan. Trata de encontrar tu lado más creativo y dedícate con pasión a lo que te gusta.
SAGITARIO: del 24 de noviembre al 23 de diciembre Evita mostrarte excesivamente autoritario y prepotente. La Luna propicia un periodo de cambios e imprevistos que determinarán variaciones sustanciales en tus planes. Manifiesta con claridad tus sentimientos y procura intercambiar ideas y experiencias con amigos y relacionados. CAPRICORNIO: del 24 de diciembre al 20 de enero Hay buenas influencias astrales para iniciar una vida más sana y armoniosa. La vida familiar no es suficiente para que salgas de tus dudas y tormentas interiores. Hace falta que te integres a otros grupos menos íntimos.
ACUARIO: del 21 de enero al 19 de febrero Si eres consciente de tus limitaciones no tendrás molestia en solicitar la asesoría o apoyo que necesites para ejecutar bien tus tareas. No le des mucha importancia a asuntos sin trascendencia. Trata de actuar con sabiduría e inteligencia.
PISCIS: del 20 de febrero al 20 de marzo Estrecha lazos con las personas con las cuales tienes afinidades. Tus relaciones con el sexo opuesto se presentan con signos muy positivos. Agudiza tu creatividad para expresar sentimientos y situaciones. No te abandones a pensamientos negativos y derrotistas.
Nancy Esteves nancy.esteves@elvenezolanonews.com
Festivales Culturales y Mucho Glamour También en las islas ABC Cultural Festivals on the ABC islands and a lot of glitz and glamour too!
Q
ué mes tan bueno será junio! Con el festival internacional de cine en Aruba y sus estrellas de cine que comienza el 4 de junio; la colorida competencia de Hi- Winds que se inicia el 30 de Junio y el Festival de San Juan Dera Gai el 24 de Junio, una tradición cultural única de las islas ABC. Lo más sabroso de visitar las islas ABC es que pueden fácil y económicamente pasar de una isla a la otra con la aerolínea Tiara en tan solo media hora. Cada isla es muy distinta de las otras, aunque tienen muchas semejanzas, por eso definitivamente vale la pena la aventura. Hay otro destino del Caribe que pueden visitar ahora ya que la aerolínea Tiara está volando de las islas ABC, a la bella cuidad de Riohacha, Colombia rica en cultura indígena y donde tienen una variedad de festivales culturales. Nuestra escritora y fotógrafa local, Rosalía Klein, reconocida por conseguir la mejor información sobre eventos, nos dice que el 24 de Junio hay un evento en Aruba que no deben perderse, Dera Gai. Aruba estará en “fuego” ya que verán muchas hogueras, para celebrar el festival de San Juan Bautista. El festival se origino en México antes del año 1862, se adopto en Guatemala y Venezuela y luego fue integrado en la cultura de Aruba, dándole un toque especial a este día festivo tan inusual para Aruba. El entierro del Gallo es un ritual de sacrificio de viejas religiones, es el de la decapitación de San Juan Bautista por demanda de Salome, como pago por su baile los “siete velos” Históricamente, la noche de fiesta terminaba con un baile donde el gallo se enterraba hasta el cuello, los celebrantes que normalmente habían consumido mucho licor, intentaban cortarle la cabeza al gallo, con los ojos vendados y su premio era un delicioso sancocho. Hoy en día el gallo ha sido remplazado por una calabaza o una escultura parecida al gallo y el evento se celebra con un baile para todas las edades.
W
hat a month June will be with The Aruba International Film Festival replete with celebrities under the stars starting June 4, the colorful Hi-Winds competitions starting June 30, and the Festival of San Juan Dera Gai June 24, a cultural tradition unique to ABC islands. What’s great about visiting the ABCs is that you can easily and affordably island hop on Tiara Airlines and arrive in just about half an hour. Each island is quite unique although they have a lot in common, so it’s definitely worth the adventure to see each one as they offer distinctive experiences and events. And you can even visit another Caribbean destination while you are in this region, Riohacha, Colombia, a city rich in culture and beauty. Tiara Airlines now offers flights to and from the ABCs. Our local writer/ photographer Rosalie Klein, who is well known for getting the scoop on all the great events, tells us that June 24, one culture event not to be missed on Aruba is Dera Gai. Aruba will be literally “smokin!” The night skies will be alight from the bonfires set by community centers and groups during the celebration of the Festival of St. John the Baptist, better known in Aruba as “Dera Gai,” or “Burying the Rooster.” The festival dates back prior to 1862 and began originally in Mexico as a celebration of the harvest. It was adopted in Guatemala and Venezuela, then became integrated into the Arubian culture, which gave the holiday its own special touch, making “Dera Gai” unique to Aruba. The “burying of the rooster” is most likely a nod to the rite of sacrifice from older religions, and is an echo of the beheading of St. John the Baptist as demanded by Salome in payment for her dance of the seven veils. Historically, a night of festivities culminated in a dance where a rooster was buried up to its neck; celebrants, who had likely imbibed a large amount of alcoholic beverages by this point then attempted to knock off its head while blindfolded. This evoked quite some hilarity and the winner was awarded the bird for their stew pot. In these more human times, the rooster has been replaced with a native gourd, the calabash, or a life-like sculpture, and the contest is now a ritualized dance performed by all ages for the enjoyment of the audience.
Publicidad
Aruba, Curaรงao y Bonaire, Junio de 2010
27
28 Aruba, Curaçao y Bonaire, Junio de 2010
Publicidad
Celebrating life’s most memorable moments.
Significant Savings • Certified Appraisals • International Guarantee of Authenticity Free 90-Day Replacement Plan • Jewellery Rewards • Instant Credit Exclusive seller of
1-800-6-NO-DUTY
ColombianEmeralds.com
ARUBA: Renaissance Mall • Marriott Resort Hotel • Curacao Airport adjacent to Gate #3 Renaissance Curacao Resort & Casino Antigua • Aruba • Bahamas • Barbados • Cancun • Curacao • Grenada • Jamaica • St. Lucia • St. Maarten Airport • Tortola • Norwegian Cruise Line
CEI-1349-10-ARU-CorpAD-HolaCaribeVenezNP.indd 1
11/4/09 9:07:47 AM