La importancia de recuperar la identidad de los pueblos originarios.

Page 1

Primera quincena de Junio 2014 | EL VISOR BOLIVIANO |

RAÍCESANCESTRALESVIVAS

23

CUR SO DE CUL TURA AYMARA EN BUENO S AIRE S

La importancia de recuperar la identidad de los pueblos originarios En el programa Lengua en los Barrios están vigentes los cursos de cultura originaria. Estos cursos se dieron inicio en el mes de Agosto del 2013en la zona de Barracas y este año 2014 en la Escuela Técnica N°18 D. E. 11 José Antonio Álvarez Condarco en la Av. Carabobo 286 con el profesor aymara. n la zona de Flores de la Es cuela Técnica N 18 D.E. 11 se hacen presentes todos los lunes de 18:30 a 21:10hs., alumnas y alumnos de diversas naciona lidades y edades. Los cursos de cultura e idioma aymara cons tan de 16 clases cuatrimestrales. El próximo cuatrimestre, según el profesor, queda a confirmar la sede y el horario de las clases. La cultura de los pueblos ori ginarios y todo lo que conlleva a la importante diversidad de culturas fue relegada y silenciada durante mucho tiempo desde el período de la conquista del 1492. En la actualidad se está volviendo a recuperar el valor de las culturas ancestrales de diver sas regiones. La cultura aymara es una de ellas y en estos cursos no solamente se aprende el idioma sino también la cultura para poder entender el sentir del pueblo aymara. El profesor nos cuenta: “En los Yungas de la actual La Paz provincia de Caranavi me crié y aprendí el aymara de oído, en los Yungas viven aymaras que vienen de distintos lugares. En mi familia no se hablaba mucho el aymara, lo hacían circuns tancialmente pero yo curioso de aprender fui indagando, in vestigando hasta el día de hoy y siento la necesidad de compartir lo que fui aprendiendo”. En el curso vimos que en riquece las clases con mapas, láminas con las figuras de Tu pac Katari, Bartolina Sisa, docu mentales, anotaciones de fechas históricas, nombres de ciudades que con el pasar del tiempo fueron modificando su nombre y donde junto a los alumnos van traduciendo el nombre original en aymara como en el caso de la

ALEJANDRO CRU Z

E

Profesor junto a alumnas y alumnos que se han interesado por la cultura Aymara. ciudad de La Paz antiguamente llamada Chuquiago Marka pero luego de desfragmentar y analizar un poco más el nombre, llegaron a la conclusión que la ciudad se llamaba Ch’uqi Yapu (sembradío de papas). “Me llamo Rosalía Chauque nací en la Quebrada de Huma huaca – nos cuenta una de las alumnas - pero como mi mamá venía de los ingenios azucareros de Iruya Salta, me anotaron co mo salteña. Mi apellido Chauque es aymara por eso también mi interés en la cultura y la lengua de aquellos pueblos aymaras. Mi familia hablaba esa lengua pero con el tiempo me olvidé y ahora deseo retomar con Rafael. Siento

que es muy importante que se enseñen las culturas de los pue blos originarios. Yo estoy en la causa indígena hace 40 años y costó mucho pero se logró concientizar entre muchos casos por ejemplo el 12 de octubre, día donde comienza el lamentable y doloroso genocidio indígena, es una fecha donde no hay nada que festejar, en esa fecha se reali za una contramarcha de repudio, antes éramos muy pocos ahora me llena de satisfacción saber que somos muchos y siento que la lucha valió la pena” “Me llamo Víctor Jimé nez Herrera nací en Peñas – QarqaMarka provincia paceña – Bolivia, hace 22 años que vi -

vo en la Argentina y aquí deja mos de hablar en aymara, con el tiempo fui olvidando la len gua. Cuando me enteré de los cursos no dudé en anotarme, mi esposa me estuvo apoyando todo este tiempo para que continúe con los cursos y todo lo que aprendo en el curso luego lo comparto con ella, comenzamos a conversar en aymara de nuevo casa. Es lindo lo que el profesor nos está enseñando y somos muchos hermanos de diferen tes lugares no solo bolivianos sino también argentinos. Estoy contento porque en mi familia mi hija también quiere saber de qué estamos hablando con mi señora, hasta se compró el

diccionario aymara – español y se suma a nuestras charlas (car cajadas). La familia que vive en Bolivia también nos apoya y no pueden creer que en la Argentina enseñen el aymara. Para mí es importante transmitir a mi familia lo que aprendo y lo que les transmito les recuerde a sus abuelos y bisabuelos”. Para ir concluyendo Rafael Apaza nos decía: “El aymara es una identidad cultural, es una construcción social y territorial. En 1985 se declaró el alfabeto oficial del aymara en Bolivia. En este tiempo del Pachakuti estamos en la época de investigar y recuperar, muchos hermanos jóvenes conocedores de la temática van aportando sus bibliografías de investigación desde todos los ángulos de la cultura aymara, ni que hablar de las an tiguas bibliografías que también sumaron al conocimiento. Pare ce que en la ciudad de Buenos Aires no importara el aymara ni el resto de las lenguas origi narias pero sin embargo hay curiosidad de algunas autoridades, las leyes lo dicen y deben cumplirse en favor a los pueblos originarios.Como dije, estamos en tiempos del Pachakuti que es el resurgimiento de los pue blos originarios, donde estamos recuperando la cultura, la medi cina, la historia, el respeto por la naturaleza, el origen de los apellidos, las ciudades y muchas cosas que son valiosas y que desconocemos. El idioma es pa ra una cultura lo que el alma es para una persona, nos ayuda a recuperar nuestro sentir y nues tra identidad”. π Jakeline Mariaca


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.