Contact June 2013

Page 1

REVISTA DE LA CAÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERUÚ

www.amcham.org.pe

Año 18 / Volumen 2, Abril – Junio 2013

PACIFIC INTEGRATION

AND PERUVIAN WELFARE Perú avanza firme al TPP

ACTIVITIES OF PERU’S EMBASSY IN THE UNITED STATES

P. 51

The US Chamber of Commerce hosted President Humala in Washington DC P. 71 Special edition about Trade Center of AmCham Peru P. 56

10 THOMAS J. DONOHUE Presidente y CEO de la US Chamber of Commerce

28 EDGAR VÁSQUEZ Director de Asuntos Bilaterales Asia-Oceanía del Mincetur

66 JEFFREY P. FEGAN

Director Ejecutivo del Aeropuerto Fort Worth de Dallas



AMERICAN CHAMBER OF COMMERCE OF PERU

CO N T E N TS

/ CO N T E N I D O

Editorial 5 TPP: The Transpacific opportunity TPP: La oportunidad Transpacífica CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ (AMCHAM PERÚ) Avenida Víctor Andrés Belaúnde 177, Piso 1, San Isidro, Lima 27, Perú T. (51-1) 705 8000 / F. (51-1) 705 8026 www.amchamperu.org.pe amcham@amcham.org.pe

Cover Story / Informe Central 6 The TPP´s non-tariff measures would be more significant for Peru than previous treaties Medidas no arancelarias del TPP superarían en importancia para el Perú respecto a acuerdos previos

DIRECTORIO

Discourse / Discurso 10 Thomas J. Donohue, presidente y CEO de la US Chamber of Commerce “Compartimos la responsabilidad de proteger y modelar el Estado de Derecho, de manera tal que los ciudadanos puedan prosperar”

Presidenta Honoraria Rose M. Likins Embajadora de los EE.UU. en el Perú Presidenta del Directorio Lieneke Schol Microsoft

Director Honorario Harold Forsyth Embajador del Perú en los EE.UU.

Director Ejecutivo Aldo R. Defilippi

1er Vicepresidente Federico Cúneo Amrop S.A. Tesorero Esteban Chong PricewaterhouseCoopers

2do Vicepresidente Rodrigo Puga Pfizer

Secretario Raúl Barrios Barrios & Fuentes Abogados

Directores: Mariela Alcalde, FedEx; Bárbara Bruce, Hunt Oil Company of Peru LLC.; Luis Felipe Castellanos, Interbank; Abraham Chahuán, Cía Minera Antamina S.A.A.; Ernesto Córdova, Fenix Power; Alejandro Desmaisson, Delosi; Nicolás Goldstein, LAN; María Jesús Hume, AFP Integra; Miguel Ríos, 3M; Ricardo Rizo Patrón, Cementos Lima; Norberto Rossi, Ripley; Rafael Venegas, Compañía de Seguros Rímac; Humberto Zogbi, Coca Cola Servicios del Perú S.A. Miembros Ex Oficio: Sheryl Mass, United States Department of Commerce, Consejero Comercial Embajada de los EE.UU. en el Perú; David Schnier, United States State Department, Consejero Económico, Embajada de los EE.UU. en el Perú; Deborah Kennedy, US Agency for International Development (USAID); Miguel Rivera, Nextel del Perú S.A. y director de AACCLA; Inés Temple, Perú 2021. EDITOR Rafael Rojas Tupayachi COORDINACIÓN Francesca Camere TRADUCCIÓN Simeón Tegel SUSCRIPCIONES Y PUBLICIDAD publicaciones@amcham.org.pe ILUSTRACIÓN Camila Rodrigo A. rodrigo_camila@hotmail.com DISEÑO Y DIAGRAMACIÓN Genaro Calderón V. COMUNICA 2 PRE - PRENSA E IMPRESIÓN COMUNICA 2 Los Negocios 219, Surquillo T. (511) 610 4242 - F. (511) 610 4250 AMCHAM PERÚ precisa que los artículos firmados son de responsabilidad de sus autores. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form, electronic or mechanical, without written permission from the publishers. Derechos reservados. Se prohibe la reproducción total o parcial del contenido de esta revista sin autorización escrita de los editores. Hecho el depósito legal Nº 2008-11949 www.amcham.org.pe

Analysis / Análisis Manuel Quindimil, AmCham Perú El TPP y la facilitación del comercio: un enfoque de la competitividad de las cadenas globales

14

Gabriel Aguirre, AmCham Perú Lecciones de Singapur en educación e infraestructura

18

Alberto Bernal-León, Bulltick Capital Markets En defensa de las integraciones realistas

24

AmCham y la Promoción del Comercio

22

Interview / Entrevista 28 Edgar Vásquez, director de Asuntos Bilaterales Asia –Oceanía del Mincetur La legislación peruana ya atiende el delicado balance entre proteger la creatividad de las patentes y la salud humana From the Committees / Desde los Comités Carlos Fernández-Dávila, integrante del Comité de Propiedad Intelectual 32 de AmCham Perú TPP y propiedad intelectual sobre las innovaciones tecnológicas Julio Guadalupe, integrante del Comité de Facilitación de Comercio de 36 AmCham Perú El TPP y la facilitación del comercio exterior Manuel Jesús Arana, integrante del Comité de Overseas 40 Security Advisory Council (OSAC ) de AmCham Perú La seguridad en tiempos de acuerdos comerciales Robinson Vélez, presidente del Comité de Marketing de AmCham Perú 46 El marketing al servicio de todos Activities of Peru’s Embassy in USA / Actividades de la Embajada de Perú en EE.UU.

51

Trade Center Special / Especial Trade Center Omar Azañedo, subgerente del Trade Center de AmCham Perú

56

Los usuarios dan testimonio de la asesoría comercial del Trade Center

62

Entrevista al presidente y CEO del Aeropuerto Fort Worth de Dallas, 66 Jeffrey P. Fegan Radar Empresarial 69 AmCham News Nuestros Comités Trade Center Semáforo Nuestros Socios

71



R E VISTA DE LA C ÁMAR A DE CO VMEERR C S TORY IO AM/E IRIC N FOR A NM A EDE CEN L PTERRÚ AL

Editorial TPP: The Transpacific Opportunity TPP: La oportunidad Transpacífica We have dedicated this edition to a deep review of the progress in the negotiations to form the Trans-Pacific Partnership (TPP) and the impact that this greater connection with the markets of the Pacific Ocean Basin could have on the Peruvian economy.

Hemos dedicado esta edición al repaso profundo de los alcances de las negociaciones para conformar el Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP) y el impacto que puede tener en la economía peruana esta mayor vinculación con los mercados de la Cuenca del Océano Pacífico.

With Peru having as axes of its policy of trade liberalization towards the rest of the world, its incorporation into APEC in 1998 and the signing the FTA with the United States in 2006, access to the TPP represents an immediate advance in its evolution to reach new destinations in order to sustainably expand its exchange of goods and services overseas.

Teniendo el Perú como ejes de su política comercial de apertura hacia las plazas globales a su incorporación al APEC en 1998 y a la firma del TLC con Estados Unidos, en abril del 2006, el acceso al TPP representa una consecuencia inmediata en su evolución para conseguir nuevos destinos para expandir sostenidamente su intercambio de bienes y servicios con el exterior.

On the one hand, this path towards integration of a bloc of 11 nations consolidates the links with the Pacific Rim as an alternative to the relationship with Europe via the Atlantic, now that the markets have become more delicate. The most recommendable is diversification of the risks in the face of the possibility of external shocks that could channel their toxic effects for our economy through abrupt variations in commodity prices, crises in the financial systems, and poorly applied fiscal policies, among others. On the other hand, the terms achieved in the FTA with the United States are spreading, with certain adjustments, to the nations of Asia and Oceania and the rest of the Americas, most of which are already tied to Peru through previously signed bilateral trade agreements. The TPP’s origin was in the Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement (P4) that was born out of the APEC framework with the presence of Brunei, New Zealand and Singapore, signed in June 2005 and in November 2006, the agreement had already been ratified and entered into affect for all the signatories. The P4 arose with the objective of connecting southern Latin America and the Pacific Rim through the strengthening of trade, cooperation, competitiveness and an increase in investment among the participants. What stands out is the entry clause, whose purpose is to allow the incorporation of other APEC economies, strengthening the original idea of the forum of becoming an area of greater economic integration and liberalization. We mentioned the start of the P4 because two of the first countries that showed an interest in the initiative to expand this bloc of four countries were the United States and Peru. It was in November 2008, after the Twentieth Summit of APEC Ministers, in Lima, that the announcement was made that negotiations would begin to incorporate Australia, the United States, and Peru, and then Vietnam, into what was now known as the TPP, and subsequently Malaysia, Canada and Mexico. The significance for Peru of this integration agreement is that, due to its characteristics, it is categorized as being the “latest generation”, and could therefore transform into a real pillar for economic growth, development and job creation among the member nations. At the same time, the TPP could act as the starting point to reach the longdesired free trade area of the Asia-Pacific, given that this accord has an “expansive” character as other APEC member nations can carry on joining, as is the case with the “disembarking” of Japan from July this year. Finally, the TPP is an opportunity for the business community to make the most of new markets to energize our foreign trade, promote the generation of new investments, grow the influence of tourism and the pulling power of our gastronomy, among other business links to make the most of a market of 800 million people, including the participation from July of Japan.

www.amcham.org.pe

Este camino hacia la integración de un bloque de 11 países consolida, por un lado, la vinculación con la Cuenca del Pacífico como una alternativa al nexo con Europa mediante el Atlántico, ahora que los mercados se han tornado más sensibles. Lo más recomendable es, en estos casos, diversificar los riesgos ante la posibilidad de shocks externos que puedan canalizar estos efectos nocivos para nuestra economía a través de variaciones abruptas de los precios de los commodities, crisis en los sistemas financieros, políticas fiscales mal aplicadas, entre otros. Por otro lado, los términos alcanzados en el TLC con Estados Unidos se extienden, con ciertos afinamientos, a los países de Asia y Oceanía y al resto de países del continente americano, la mayoría de ellos ya ligados con el Perú por acuerdos comerciales bilaterales anteriormente suscritos. El TPP tiene su origen en el Acuerdo Estratégico Transpacífico de Asociación Económica (P4) que se gesta en el marco del APEC con la presencia de Brunei, Chile, Nueva Zelanda y Singapur, se firmó en julio del 2005 y en noviembre del 2006 el acuerdo ya había sido ratificado y entrado en vigor para todos los firmantes. El P4 surgió con el objetivo de conectar el sur de América Latina y el Asia Pacífico a través del fortalecimiento comercial, la cooperación, competitividad y el aumento de las inversiones entre sus participantes. Destaca en este acuerdo la Cláusula de Adhesión, cuyo fin es permitir la incorporación de otras economías de APEC, fortaleciendo la idea original del Foro para constituirse en una zona de mayor integración y liberalización comercial. Remarcamos este inicio del P4 porque dos de los primeros países que demostraron su interés ante la iniciativa de expandir este bloque de 4 países fueron Estados Unidos y Perú. Precisamente, en noviembre del 2008, luego de la Vigésima Cumbre de Ministros APEC, realizada en Lima, se realizó el anuncio que empezarían las negociaciones para que Australia, Estados Unidos y Perú se incorporaran, luego se integraría Vietnam, ya con el nombre de TPP, y posteriormente completarían Malasia, Canadá y México. La importancia para el Perú de este acuerdo de integración es que, por sus características, es calificado de nueva generación, que puede convertirse en el verdadero soporte para el crecimiento económico, para el desarrollo, para la creación de empleo de los países miembros. Al mismo tiempo, el TPP puede actuar como el punto de partida para conseguir la anhelada área de libre comercio del Asia-Pacífico, considerando que este acuerdo tiene el carácter de “expansivo” dado que pueden seguir sumándose otras economías miembros de APEC, como es el caso del “desembarque” de Japón a partir de julio de este año. Finalmente, el TPP es una oportunidad para la comunidad empresarial para aprovechar nuevos mercados para dinamizar nuestro comercio exterior, propiciar la generación de nuevas inversiones, expandir la influencia del turismo y el atractivo enlace por la gastronomía, entre otros vínculos de negocios para sacar lustre de un mercado de 800 millones de habitantes, sumando la participación, a partir de julio, de Japón.

5


COVER STORY / I NFO R M E CEN T R A L

THE TPP’S NON-TARIFF MEASURES WOULD BE MORE SIGNIFICANT FOR PERU THAN PREVIOUS TREATIES Medidas no arancelarias del TPP superarían en importancia para el Perú respecto a acuerdos previos In this article, we detail the progress of several chapters in the negotiations for the Trans-Pacific Partnership (TPP), which are expected to conclude this December, with the inclusion of Japan, which will be finalized in July, joining the dozen countries that aspire to clear integration in the area of the Pacific Rim.

Peru has been a key actor in the negotiations for the Trans-Pacific Partnership (TPP) given its vision of genuine market liberalization. The starting point is the following: Eliminating tariffs serves no purpose if non-tariff measures, such as sanitary and phytosanitary measures, or technical obstacles to trade, impede the real entry of products. Regarding Round No. 17 of the TPP negotiations, which took place in Lima from May 15 to 24, there was evident a great advance in the various working groups as they searched for a “common space” among the 11 participating countries to date, among them Peru and the United States, along with Mexico, Chile, Canada, Australia, New Zealand, Malaysia, Singapore, Brunei and Vietnam. One of the chapters is that referring specifically to the application of nontariff measures or any other impediment to the free entry of products to a given market. “We have managed to have the countries understand the problems and share with us the need to develop deeper materials in these issues related to non-tariff measures,” said Edgar 6

En el presente informe detallamos el avance de algunos de los capítulos de las negociaciones en el Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP), que tiene previsto “cerrar” el proceso en diciembre de este año, con el aporte de la incorporación de Japón, que se concretará en julio, sumando, con ello, la docena de países que aspiran una integración firme en el ámbito de la Cuenca del Pacífico.

Vásquez, Mincetur’s director of Bilateral Affairs for Asia-Oceania and head of the TPP negotiating team. In line with the evolution of our exports over the last decade, the sanitary and phytosanitary measures of some developed nations have affected Peru’s foreign trade in some foodstuffs, and the agricultural sector in general. For Peru, it is significant that the TPP contains new, innovative conditions that allow a new balance to be struck in this process. This balance is about ensuring that products that enter their markets are healthy, a legitimate and achievable object given scientific considerations, and the need for a real liberalization of the market, in other words, that these objectives of health and safety are not measures that hide a market’s protectionist aspects. “We have proposed a Chapter on Sanitary and Phytosanitary Measures that, if successful in the negotiation, will be the most significant that we have had in previous treaties,” said Vásquez, without failing to note that there exist TPP countries that share in this proposal, despite the distinct vision of the developed nations involved in the negotiation.

El Perú ha sido un actor clave en las negociaciones del Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP) desde una visión de apertura real de los mercados. El punto de partida es el siguiente: no nos sirve de nada el que tengamos una eliminación de los aranceles en los países, si es que medidas no arancelarias, como las medidas sanitarias y fitosanitarias, o los obstáculos técnicos al comercio impiden el ingreso real de los productos. A propósito de la Ronda No. 17 de las Negociaciones del TPP, que se desarrolló en Lima del 15 al 24 del pasado mes de mayo, se apreció un gran avance en las distintas mesas de trabajo por encontrar un “espacio común” entre los 11 países participantes a la fecha, entre ellos Perú y Estados Unidos, junto a México, Chile, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, Malasia, Singapur, Brunei y Vietnam. Uno de los capítulos, precisamente, es el referente a la aplicación de medidas no arancelarias (pararancelarias) o cualquier impedimento al ingreso de los productos a un determinado mercado. “Hemos logrado que los países entiendan la problemática y compartan con nosotros la necesidad de desarrollar materias más profundas en esos asuntos relacionados con las medidas no arancelarias”, expresó Edgar Vásquez, director de Asuntos Bilaterales www.amcham.org.pe


CO V E R S TORY / I N FOR M E CEN T R A L

Asia-Oceanía del MINCETUR y jefe del equipo negociador ante el TPP. De acuerdo con la evolución de nuestras exportaciones en la última década, las medidas sanitarias y fitosanitarias de algunos países desarrollados han afectado el comercio exterior peruano de alimentos, y el sector agrícola en general. Para el Perú es relevante que el TPP contenga provisiones novedosas, innovadoras, que permitan atender nuevamente un balance en este proceso. Este equilibrio tiene que ver con asegurar la sanidad de los productos que ingresen a sus mercados, objetivo legítimo y atendible bajo consideraciones científicas, y la necesidad de una apertura real del mercado, es decir, que estos objetivos de salubridad no sean medidas que encubran aspectos proteccionistas de los mercados.

“…las medidas sanitarias y fitosanitarias de algunos países desarrollados han afectado el comercio exterior peruano de alimentos…” “Hemos propuesto un Capítulo de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, que, de tener éxito en la negociación, va a ser el más importante que hayamos tenido en acuerdos previos”, manifestó Vásquez, sin dejar de señalar que existen países del TPP que comparten esta

Environment In this area, Peru has a stake in provisions regarding biodiversity and traditional knowledge, given its condition as a mega-diverse country with a wide range of ancestral knowledge among its rural and indigenous communities. “Given this reality, we are seeking a more appropriate focus on these areas, the same as other countries, with distinct concerns and interests which they seek to address in the negotiation process,” said the official from Minceturs’s sub-ministry of foreign trade. Vásquez underlined that the environmental group is sensitive, attending a multiplicity of real world concerns, given that the TPP nations

Además de los líderes de cada economía, las reuniones incluyen también a los empresarios que buscan oportunidades en el comercio internacional

www.amcham.org.pe

7


COVER STORY / I NFO R M E CEN T R A L

propuesta, no obstante la visión distinta de las naciones desarrolladas presentes en la negociación. Medio ambiente En este tema, el Perú tiene un interés relacionado a provisiones en materia de biodiversidad y conocimientos tradicionales, dada su condición de país megadiverso y con una amplia gama de sabiduría ancestral de sus comunidades rurales e indígenas. “Ante esa realidad, buscamos una atención más adecuada a estas materias, al igual que otros países, con preocupaciones e intereses diferentes que buscan atender en el proceso de negociación”, manifestó el funcionario del viceministerio de Comercio Exterior del MINCETUR.

La infraestructura de transporte terrestre resultará fundamental para la logística que se requerirá para intermediar productos ante nuevos acuerdos comerciales.

act with seriousness to avoid aspects that are being discussed in the multilateral plain being affected. “We seek to understand the interests of the countries proposing these issues and the sensitivities of the members of the bloc regarding these proposals,” he added. Trade facilitation One of the groups that has made the biggest advances in the negotiations to form the TPP is the trade facilitation group, which has as its objective the simplification and harmonization of trade and customs procedures and of the exchange of related information regarding imports and exports of merchandise. “We have had challenges because all of the countries have distinct procedures to address, but we have been having success in the possibility of finding 8

steps in common in this particular field,” noted Vásquez. One of the principles applied in this group is that of simplifying and harmonizing trade and customs procedures in the face of the great development of economic activity regarding “just in time” production and based on globally integrated supply systems. “We are going to have a chapter that will support us to facilitate intra-regional trade between nations that form part of the process,” emphasized the head of Peru’s TPP negotiating team. Japan Japan’s incorporation is planned for July of this year, as a result of which the TPP’s combined market will rise to 800 million people, reinforcing the vision of a commercially attractive zone of the Pacific Rim.

Vásquez subrayó que el grupo de Medio Ambiente es sensible, donde se atienden una multiplicidad de asuntos de la realidad mundial, debido a ello los países del TPP actúan con seriedad para evitar que aspectos que se están discutiendo en el plano multilateral no vayan a verse afectados. “Buscamos entender los intereses de los países proponentes y las sensibilidades de los integrantes del bloque alrededor de esas propuestas”, detalló. Facilitación de Comercio Uno de los grupos de mayor avance en las negociaciones para conformar el TPP es el de Facilitación de Comercio, que tiene como objetivo la simplificación y armonización de los procedimientos comerciales y aduaneros y de los intercambios de información correspondientes relacionados con la importación y la exportación de mercancías. “Hemos tenido retos porque todos los países tenemos distintos procedimientos que atender, pero hemos venido teniendo éxito en la posibilidad de encontrar pisos en común en esa materia en particular”, remarcó Vásquez. Uno de los principios aplicados en este grupo es de simplificar y armonizar procedimientos comerciales y aduaneros ante el gran desarrollo de la actividad www.amcham.org.pe


CO V E R S TORY / I N FOR M E CEN T R A L

“Uno de los grupos de mayor avance en las negociaciones para conformar el TPP es el de Facilitación de Comercio…” económica con arreglo a la producción “justo a tiempo” y sobre la base de sistemas de suministro integrados a nivel mundial. “Vamos a tener un capítulo que nos va a apoyar a facilitar el comercio intrarregional entre los países que forman parte del proceso”, enfatizó el jefe del Equipo Negociador del Perú ante el TPP. Japón Está prevista la incorporación de Japón en julio del presente año, con lo cual ascendería el mercado del TPP a un conjunto de 800 millones de habitantes, reforzando la visión de zona comercialmente atractiva de la Cuenca del Pacífico. Japón ha expresado que comparte la intención de los países miembros de construir un acuerdo ambicioso y de culminar las negociaciones lo más pronto posible, es decir, en el marco de lo proyectado por el TPP de finalizar en el 2013. “Estamos trabajando para que el ingreso de Japón se dé de una manera adecuada y sin ningún impacto negativo, tal cual como se ha dado el ingreso de otros países”, manifestó Vásquez.

En el año 2010, Malasia oficializó su participación en las negociaciones por el TPP, sin haberse dado algún efecto negativo en el proceso.

En el 2012, participaron en las negociaciones por primera vez Canadá y México, países que lo vienen haciendo de una manera adecuada, no habiéndose sentido ningún impacto negativo sobre el proceso de negociación.

Japan has stated that it shares the intention of the member countries of building an ambitious agreement and finalizing the negotiations as soon as possible, in other words, within the projected timeframe of 2013.

Anteriormente, en el 2010, ingresó Malasia y oficializó su participación Vietnam, que lo han venido haciendo de una forma pertinente, sin afectar el avance conjunto de los otros países miembros del TPP.

“We are working so that Japan’s inclusion happens in an appropriate way and without any negative impacts, just like the inclusion of other countries in the past,” said Vásquez.

www.amcham.org.pe

In 2012, Canada and Mexico participated in the negotiations for the first time, countries that have been doing so in an appropriate way, with no negative impact being felt on the negotiation process. Previously, in 2010, Malaysia was included and Vietnam’s participation was also formalized, which have both been moving along in a suitable way, without affecting the joint progress of the other TPP member nations. 9


COVER D iscourse STORY / D/ iIsNFO c u rRsMoE CEN T R A L

THOMAS J. DONOHUE, president and CEO of the US Chamber of Commerce

WE SHARE THE RESPONSIBILITY OF PROTECTING AND MODELING THE RULE OF LAW -SO BUSINESSES CAN THRIVE AND CITIZENS CAN PROSPER” “Compartimos la responsabilidad de proteger y modelar el Estado de Derecho, de manera tal que los ciudadanos puedan prosperar”

On the occasion of a recent visit to Lima by a U.S. Chamber of Commerce delegation, the president and CEO of the U.S. association, Thomas J. Donohue, delivered a speech, on May 6, before the representatives of Amcham Peru business community and AmBAC associations’ network, and before Peru-based U.S. diplomatic officials and Peruvian government officials. The growing trade and investment relationship between the two countries, the TPP progress, and the creation of the Pacific Alliance were all included in these words. Good afternoon. Under Aldo Defilippi’s leadership, AmCham Peru has been a terrific partner to the U.S. Chamber and to the entire American business community. Working together, we’ve accomplished some important things for both our countries, including an outstanding free trade agreement. 10

A raíz de la reciente visita a Lima de una delegación de la US Chamber of Commerce, el presidente y CEO de este gremio empresarial, Thomas J. Donohue, ofreció un discurso, el pasado 6 de mayo, ante los representantes de la comunidad empresarial vinculada a AmCham Perú y a la red de gremios ligada al naciente AmBAC, ante las autoridades diplomáticas de Estados Unidos con sede en Perú y funcionarios del gobierno peruano. La creciente vinculación comercial y de inversiones entre los dos países, el avance del TPP, y la formación de la Alianza del Pacífico fueron incluidos en este recuento.

Your participation—and the engagement of the Humala administration—signals the importance of our task … and it gives me great confidence that our respective governments are ready to partner with the business community to strengthen opportunities across the Western Hemisphere.

Buenas tardes. Bajo el liderazgo de Aldo Defilippi, AmCham Perú se ha convertido en un socio extraordinario para la Cámara de Comercio Americana y para toda la comunidad empresarial de Estados Unidos. Trabajando juntos, hemos logrado algunas cosas importantes para nuestros países, que incluyen un sobresaliente acuerdo de libre comercio. www.amcham.org.pe


Su participación -y el compromiso de la administración Humala- muestra la importancia de nuestro trabajo...y me da gran confianza en que nuestros respectivos gobiernos están listos para ser socios de nuestra comunidad empresarial para fortalecer las oportunidades en todo el Hemisferio Occidental.

And again I’d like to thank all of my counterparts—business leaders from Canada all the way down to Chile—for traveling to Lima to be a part of this dialogue. I believe it could be an historic occasion for hemispheric relations in the Americas.

Y nuevamente me gustaría agradecer a todas mis contrapartes -líderes empresariales desde Canadá hasta Chile- por viajar hasta Lima para ser parte de este diálogo. Creo que será una ocasión histórica para las relaciones del hemisferio en las Américas.

It is fitting that we begin this process in Peru.This country embodies both the economic and societal progress we’d like to see take hold across the Americas.

Es conveniente comenzar este proceso en Perú. Este país encarna tanto el progreso económico como social que quisiéramos ver a lo largo de las Américas. AmCham Perú y el gobierno del presidente Humala han trabajado juntos productivamente como socios para el bienestar del país. Perú es un líder en ascenso en el Hemisferio Occidental y más allá, gracias a su creciente economía doméstica y su creciente influencia regional. Los logros de Perú están en el espíritu de lo que queremos lograr en una escala más amplia. La relación Perú - Estados Unidos Estados Unidos se ha sentido muy orgulloso de trabajar con Perú en oportunidades bilaterales que han beneficiado a nuestros países y a todos nuestros ciudadanos. La Cámara ha estado muy comprometida con esos esfuerzos, particularmente a través de su sociedad con AmCham Perú.

AmCham Peru and President Humala’s government have worked together productively as partners for the good of the country. Thanks to its growing domestic economy and its increasing regional influence, Peru is a rising leader in the Western Hemisphere and beyond. Peru’s accomplishments are very much in the spirit of what we hope to achieve on a broader scale.

particularly through our partnership with AmCham Peru. After years of working together—and with our respective governments— on a bilateral trade pact, we were pleased to see it enter into force on February 1, 2009. The U.S.-Peru FTA is one of the most advanced trade arrangements ever negotiated between two countries. It is a blueprint for prosperity in a fiercely competitive global economy. Since that pact took effect, the friendship and collaboration between our nations has only grown.

The U.S.-Peru Relationship

Two-way trade between the United States and Peru has risen dramatically from $9 billion in 2009 to nearly $16 billion in 2012, a 72% increase in only 4 years. I realize that countries around the world see the value of doing business with Peru too … they’re looking to get in on the action.

The United States has been proud to work with Peru on bilateral opportunities that have benefited both our countries and all of our citizens. The Chamber has been deeply engaged in those efforts,

Thanks to the pro-growth, market-friendly business climate fostered by the Humala Administration, American companies see Peru as a safe and welcoming place for their money and business.

Después de años de trabajo conjunto - y con nuestros respectivos gobiernos- para un acuerdo de libre comercio, nos sentimos complacidos de ver que el acuerdo entró en vigencia el primero de febrero de 2009. El TLC entre Perú y Estados Unidos es uno de los acuerdos comerciales más avanzados que se hayan negociados jamás entre dos países. Es un modelo para la prosperidad en una economía global ferozmente competitiva. Desde que ese pacto entró en vigencia, la amistad y colaboración entre nuestros países ha crecido. El comercio bilateral entre Estados Unidos y Perú ha aumentando significativamente desde US$ 9,000 millones a casi US$ 16,000 millones en el 2012, un aumento de 72% en solo cuatro años. Me doy cuenta que los países en todo el mundo reconocen el valor de hacer negocios con Perú también...ellos están buscando hacerlo realidad.

www.amcham.org.pe

El presidente de la República, Ollanta Humala, recibió en Palacio de Gobierno al líder empresarial estadounidense.

11

D ONOH UE

CO V E R S TORY / I N FOR M E iCEN D iscourse / D s c uTrRsAoL


D ONOH UE

COVER D iscourse STORY / D/ iIsNFO c u rRsMoE CEN T R A L

de liderazgo - y prematuro- en las conversaciones. Los socios del TPP estarán aquí en Lima a fines de este mes para la 17 Ronda de Negociaciones. Nos mantendremos firmes con nuestros aliados, socios y amigos en este hemisferio. El momento crucial de las Américas Esto es, después de todo, un momento crucial para las Américas. Todos nosotros -Perú y Estados Unidos, los paísesrepresentadosaquíporsuslíderesempresariales y otros a través del hemisferio - compartimos un grupo común de oportunidades y retos. Nuestras naciones comparten el objetivo de llevar el desarrollo económico y social a toda nuestra región. Debemos trabajar juntos para promover el sistema de libre empresa que expandirá el sueño americano, y el sueño peruano a todos en el hemisferio occidental. El director ejecutivo de AmCham Perú, Aldo Defilippi, y el presidente de la US Chamber of Commerce, Tom Donohue, rodean a la embajadora de Estados Unidos en el Perú, Rose M. Likins.

Major U.S. companies like GE, Caterpillar, and Aramark have increased their operations in Peru, and many others to start looking closely at opportunities here. We anticipate that U.S. companies will see the tremendous invest opportunities in the $12 billion worth of projects that the Peruvian government has planned. American businesses should be a part of critical efforts to update your port infrastructure, roads, bridges, airports, and telecommunications networks. The Trans-Pacific Partnership Our most exciting shared opportunity today is the Trans-Pacific Partnership, which includes not just the United States and Peru, but also Chile, Mexico, and Canada. With Japan joining the negotiations, the TPP will cover more than 1/3 of all global trade and GDP. It is essential that nations in the Western Hemisphere be strong participants in the TPP to ensure that there will be no line drawn down the Pacific. And Peru has been a leading—and early—participant in the talks. Stakeholders in the TPP will be right here in Lima later this month for the 17th round of negotiations. We will continue to stand

12

Gracias al clima de negocios amigable al crecimiento y al mercado impulsado por la administración del presidente Humala, las empresas estadounidenses ven a Perú como un lugar seguro y acogedor para sus inversiones y sus negocios. Las principales corporaciones como GE, Caterpillar, y Aramark han incrementado sus operaciones en Perú, y muchas otras están mirando muy de cerca oportunidades de negocios aquí. Estimamos que las empresas de Estados Unidos verán las grandes oportunidades de inversión en los proyectos por US$ 12,000 millones que el gobierno peruano ha planeado. Las empresas estadounidenses deben ser parte de los esfuerzos críticos para actualizar su infraestructura portuaria, caminos, puentes, aeropuertos, y redes de telecomunicaciones. El Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP) Nuestra oportunidad más emocionante hoy es el Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP), que incluye no solo Estados Unidos y Perú, sino también Chile, México y Canadá. Cuando Japón se una a las negociaciones, el TPP cubrirá más de 1/3 de todo el comercio y PBI global. Es esencial que los países en el Hemisferio Occidental se conviertan en fuertes participantes en el TPP para asegurar que no habrá ninguna línea que divida el Pacífico. Y Perú ha sido un participante

Compartimos la responsabilidad de proteger y modelar el Estado de Derecho, de manera tal que los negocios puedan surgir, los ciudadanos prosperar, los mercados abrirse, y las economías crecer. Compartimos el imperativo de derribar las barreras no arancelarias al comercio. Junto con Chile, Colombia y México, Perú es un estado miembro fundador de la Alianza del Pacífico, un modelo para la cooperación económica regional que se extiende más allá de los estrechos confines de un acuerdo comercial. El mundo está observando el exitoso crecimiento de esta extraordinaria alianza. Creemos que el sector privado también debe jugar un papel de liderazgo para impulsar el crecimiento, la prosperidad, y liderazgo global en las Américas. AmBAC Y eso me lleva al objetivo inicial de nuestro viaje a Perú, y de nuestro encuentro hoy: Reunir a las partes interesadas del sector público y privado para lanzar el Consejo Consultivo Empresarial de las Américas. Ahora, la intención de AmBAC no es reavivar las fracasadas conversaciones sobre el Área de Libre Comercio de las Américas. Si bien estamos de acuerdo con el espíritu de la ambición del Area de Libre Comercio de las Américas (ALCA), nos hemos dado cuenta que un acercamiento más modesto también puede ser beneficioso. Por ejemplo, APEC estableció una serie de incrementos de los puntos referenciales para la www.amcham.org.pe


integración económica. Esto fue respaldado por un proceso regular de consultas con el sector privado. Este modesto enfoque de dialogo continuo sigue creando valor tanto para el sector público como privado hoy en día. Creemos que este modelo puede constituirse como una buena base para nuestros esfuerzos en las Américas. Para este fin, hemos convocado a los líderes de las organizaciones empresariales nacionales del hemisferio para poder organizarnos y ser socios útiles para nuestros líderes del gobierno ya que ellos encaran retos globales y domésticos. Las perspectivas y experiencias de los líderes empresariales pueden influir positivamente en las decisiones de nuestros líderes de gobierno. Por naturaleza, somos capaces de solucionar problemas, y estamos en una posición única para hacer recomendaciones políticas prácticas. La Cámara acepta gustosa la invitación la Banco Interamericano de Desarrollo (BID) para que apoyemos la organización de la comunidad de negocios. La Asociación de Cámaras Americanas de Comercio de América Latina y el Caribe y las AmChams del Hemisferio Occidental serán fundamentales en estos esfuerzos. Y me complace reportar que estos ya están en el camino correcto. Esta mañana, representantes de las asociaciones nacionales de negocios de 10 países se reunieron en Lima y se comprometieron a ejercer un rol protagónico en un diálogo entre el gobierno y las empresas en el hemisferio. Conclusiones Espero que, de dentro de 20 años, las personas miren el Acuerdo del Sector Privado de Lima como punto de partida de una nueva era de cooperación y de asociación en el hemisferio. No hubiéramos podido estar en un mejor lugar que en el creciente y dinámico país de Perú para marcar lo que espero será un momento histórico para las Américas. Espero también que nuestros esfuerzos hoy lleven a un vibrante crecimiento económico, mayor generación de empleo, inclusión social, y competitividad global para cada uno de nuestros países. ¡Espero trabajar con todos ustedes para hacerlo una realidad! Gracias a todos por permitirme compartir mis pensamientos hoy - y, sobre todo, gracias por su participación en esta vital misión. www.amcham.org.pe

firmly with our allies, neighbors, and friends in this hemisphere. The Americas’ Pivotal Moment This is, after all, a pivotal moment in the Americas. All of us—Peru, the United States, the countries represented here today by their business leaders, and others across the hemisphere—share a common set of opportunities and challenges. Our nations share the goal of driving economic and social development across the region. We must work together to promote the free enterprise system that will extend the American Dream, and the Peruvian Dream, to everyone in the Western Hemisphere. We share the responsibility of protecting and modeling the rule of law—so businesses can thrive, citizens can prosper, markets can open, and economies can grow. We share the imperative of tearing down non-tariff barriers to trade. Along with Chile, Colombia, and Mexico, Peru is a founding member of the Pacific Alliance—a model for regional economic cooperation that extends well beyond the narrow confines of a trade agreement. The world is watching the growing success of this extraordinary partnership. We believe the private sector must also play a leading role to drive growth, prosperity, and global leadership in the Americas. AmBAC And that brings me to the primary purpose of our trip to Peru, and our meeting today: Bringing together public and private sector stakeholders to launch the Americas Business Advisory Council. Now, the intention of AmBAC is not to revive the collapsed talks on the Free Trade Area of the Americas. We have seen that a more modest approach can also be beneficial. For example, APEC established a series of incremental benchmarks for economic integration. It was backed by a process of regular consultations with the private

sector. That modest approach of ongoing dialogue continues to create value for both the public and private sectors today. We believe that model could be a good basis for our efforts in the Americas. To that end, we’ve convened the leaders of national business organizations from across the hemisphere so we can organize ourselves and be useful partners to our government leaders as they face shared global and domestic challenges. The perspectives and experience of business leaders can positively influence the decisions our government leaders make. We are problem solvers by nature, and we are uniquely positioned to make practical policy recommendations. The Chamber gladly accepted the International American Development Bank’s invitation for us to help organize the business community. The Association of American Chambers of Commerce in Latin America and the Caribbean and the AmChams of the Western Hemisphere will be instrumental in these efforts. And I’m pleased to report that they’re already underway. This morning, representatives of national business associations from 10 countries met here in Lima. And they committed to playing a leading role in a hemispheric business-to-government dialogue. Conclusion I hope that, 20 years from now, people will look back at the Lima Private Sector Accord as the starting point of a new age of cooperation and partnership in this hemisphere. We couldn’t have asked for a better place than the growing and dynamic country of Peru to mark what I hope will be a historic moment for the Americas. I hope that our efforts today will ultimately lead to vibrant economic growth, stronger job creation, social inclusion, and global competitiveness in each of our countries. I look forward to working with all you to make that a reality! Thank you for allowing me to share my thoughts today—and, above all, thank you for your participation in this vital mission. 13

D ONOH UE

CO V E R S TORY / I N FOR M E iCEN D iscourse / D s c uTrRsAoL


ANALYSI S / A NÁ SI S R M E CEN T R A L COVER STORY / ILINFO

BY: MAN UEL QUI N D I MI L deputy manager of Government and Legislative Relations, AmCham Peru

THE TPP AND TRADE FACILITATION: A FOCUS ON THE COMPETITIVENESS OF GLOBAL CHAINS EL TPP Y LA FACILITACIÓN DEL COMERCIO: UN ENFOQUE DE LA COMPETITIVIDAD DE LAS CADENAS GLOBALES

The Trans-Pacific Partnership (TPP) is expected to be a “live” agreement and, in terms of the facilitation of trade, this characteristic will be essential to live up to its objective. Beyond the texts that may be agreed, establishing objectives for the publicprivate sectors of the 11 participating countries will be fundamental (from July of this year there will be 12 nations thanks to the incorporation of Japan) and the creation of institutional mechanisms that will permit the realization of monitoring to comply with the essential purpose of this Pacific Rim bloc. The concept of trade facilitation has been evolving over time. This notion took shape in the World Trade Organization’s (WTO) First Ministerial Conference, in Singapore in 1996, as exploratory and analytical work “on the simplification of the procedures that regulate trade” were undertaken, and, in 2004, the negotiations regarding trade facilitation under this forum’s purview were ordered. Miguel Izam1, referring to the definition of trade facilitation, specifies it as: “each intended action, whether it is unilateral or negotiated, tending to simplify the operational procedures and to reduce or eliminate the transaction costs that affect the international economic interchange and movements, or that impedes it.” For his part, Jean-Christophe Maur2, in his comparative analysis of the different free trade treaties, notes that there is not a common definition of trade facilitation

El Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP) está previsto para ser un acuerdo “vivo”, y en materia de facilitación de comercio esta característica será esencial para cumplir su cometido. Más allá de los textos que se acuerden, será fundamental la fijación de objetivos de parte de los sectores públicos-privados de los 11 países participantes – a partir de julio de este año serán 12 naciones con la incorporación de Japón - y la creación de mecanismos institucionales que permitan realizar el monitoreo para cumplir con el fin esencial de este bloque de la Cuenca del Pacífico.

in these international instruments, rather, this concept has been developed in the different treaties, especially in those that make reference to cooperation, which established rules for the transit corridors. Maur affirms that the rules of trade facilitation are relatively new in FTAs, but that they are rapidly expanding. According to this author, the common elements of trade facilitation are provided by the procedures for the import and export of goods and the ways in which they are complied with. The emphasis is maintained in customs procedures even though the language used appears to be directed to border agencies in general, and, exceptionally, complemented by liberalization measures for services3. Peru’s FTA with the US regulates the issues of trade facilitation in the chapter on Customs Administration and Trade Facilitation, which establishes the transparency and

El concepto de facilitación de comercio ha ido evolucionando a lo largo del tiempo. Esta noción fue tomando cuerpo en la Primera Conferencia Ministerial de Singapur de 1996 de la Organización Mundial de Comercio (OMC), al ordenarse los trabajos exploratorios y analíticos “sobre la simplificación de los procedimientos que rigen el comercio”y en el año 2004 se ordenó el inicio de las negociaciones sobre facilitación del comercio bajo el amparo de dicho foro. Miguel Izam1, refiriéndose a la definición de facilitación de comercio, lo precisa como: “toda acción intencionada, ya sea unilateral o negociada, tendiente a simplificar los procedimientos operacionales y a reducir o eliminar los costos de transacción que afectan a los intercambios y movimientos económicos internacionales, o que los impiden.” Por su parte, Jean-Christophe Maur2, en su análisis comparativo de diferentes tratados de libre comercio, señala que no existe una definición común de facilitación de comercio en dichos instrumentos internacionales, sino que

1. Izam, M. (2001) Facilitación del comercio: un concepto urgente para un tema recurrente. Serie Comercio Internacional Nº19, CEPAL. http://www.eclac.org/cgi-bin/getProd.asp?xml=/ publicaciones/xml/6/9036/P9036.xml&xsl=/publicaciones/ficha.xsl&base=/publicaciones/top_publicaciones.xsl / Izam, M. (2001) Facilitación del comercio: un concepto urgente para un tema recurrente. Serie Comercio Internacional Nº19, CEPAL. http://www.eclac.org/cgi-bin/getProd.asp?xml=/publicaciones/xml/6/9036/P9036.xml&xsl=/publicaciones/ficha.xsl&base=/publicaciones/top_publicaciones.xsl

14

www.amcham.org.pe


este concepto ha sido desarrollado en diferentes tratados, especialmente en aquellos que se hace referencia a los de cooperación, que establecen reglas para los de corredores de tránsito. Maur sostiene que las disposiciones de facilitación de comercio son relativamente nuevas en los TLC, pero se están expandiendo rápidamente. Según este mismo autor, los elementos comunes de la facilitación del comercio están dados por los procedimientos para la importación y exportación de bienes y la forma de hacerlos cumplir. El énfasis se mantiene en los procedimientos aduaneros, aunque el lenguaje utilizado pareciera estar dirigido a las agencias en frontera en general, y excepcionalmente, complementados con medidas de liberalización en materia de servicioss3. El TLC del Perú con EE.UU. regula los temas de facilitación de comercio en el capítulo de Administración Aduanera y Facilitación del Comercio, en donde se establecen transparencia y automatización de los procedimientos aduaneros, despacho anticipado de mercaderías, administración de riesgos, cooperación, envíos de entrega rápida, resoluciones anticipadas, entre otras.

“The common elements of trade facilitation are provided by the procedures for the import and export of goods and the ways in which they are complied with”. automation of customs procedures, release of goods, risk management, cooperation, express shipments, and advance rulings, among others. These issues are repeated in the different trade agreements that Peru has signed

with its different commercial partners, and where the first attempt at covering this area only in broad terms is also reaffirmed. At the start of this decade, Alberto PortugalPérez y John Wilson4, moving beyond a vision of frontier barriers, divide trade facilitation measures into two dimensions: “hard” infrastructure (roads, railways and ports) and “soft” infrastructure (transparency, customs efficiency, business climate and the strength of a country’s institutions). The Trans-Pacific Partnership (TPP), designed to incorporate the trade rules of the 21st Century, is being negotiated under certain paradigms that model in a specific way the concept of trade facilitation. In the same treaty, we can appreciate the tendency to go beyond border measures and customs procedures, in order to understand the competitiveness of the entire logistics chain.

Estos temas se repiten en los diferentes acuerdos comerciales que ha suscrito el Perú con sus diferentes socios comerciales, en donde se corrobora el primer esfuerzo de cubrir esta temática de manera no muy detallada. A comienzos de nuestra década, Alberto Portugal-Pérez y John Wilson4, yendo más allá de una visión de las barreras en frontera, dividen a las medidas de facilitación de comercio en dos dimensiones: infraestructura “hard” (carreteras, ferrovías y puertos) e infraestructura “software” (transparencia, eficiencia de las aduanas, clima de negocios y la institucionalidad del país). El Acuerdo de Asociación Trans-Pacífico (de sus siglas en inglés TPP), diseñado para contener las reglas comerciales del siglo XXI, está siendo negociado bajo ciertos paradigmas que modelan de manera específica al concepto de facilitación de comercio. En el mismo acuerdo se puede apreciar la tendencia de ir más allá de las medidas en frontera y procesos aduaneros, para comprender la competitividad de toda la cadena logística.

La tendencia del acuerdo es comprender la competitividad de toda la cadena logística.

2. Maur, J. (2011) Trade Facilitation. Preferential Trade Agreement Policies for Development: A Handbook. http://issuu.com/world.bank.publications/docs/9780821386439 3. See previous footnote. / See previous footnote.

www.amcham.org.pe

15

QUI ND I MI L

CO V E R S TORYAN /A I NLYS FOR ISM/EACEN N Á LIT R S IASL


QUI ND I MI L

COVER STORY ANALYSI S / A NÁ / ILINFO SI S R M E CEN T R A L

Los puertos son parte de la infraestructura “hard” dentro de las medidas de facilitación de comercio. En la foto se aprecia el terminal portuario de Lytton, en Nueva Zelanda.

There exist chapters that encompass a list of items considered as horizontal and inter-sectorial and which appear to point in this direction, and which are: the competitiveness of the logistics chain, e-commerce, small and medium businesses, regulatory coherence and competence. From the point of the competitiveness of global logistics chains, nations should adapt their trade policy objectives in order to, first, be incorporated in these global conglomerates, to then increase their contribution to added value, both for major direct investments and for their own local businesses. In this context, trade facilitation, including its “hard” and “soft” components, can no longer remain closed off within a concept based on the inexistence of barriers and the agility of customs procedures and other entities at the borders. 16

www.amcham.org.pe


Existen capítulos que engloban una lista de temas considerados como horizontales y transversales que parecen ir en dicha dirección y son los siguientes: competitividad de la cadena logística, el e-commerce, las pequeñas y medianas empresas, la competencia y la coherencia regulatoria. Desde el punto de vista de la competitividad de las cadenas globales logísticas, los países deben ajustar sus objetivos de política comercial a fin de, primero, ser incorporados a dichos conglomerados globales, para luego ir escalando en el aporte del valor agregado, tanto por las grandes inversiones directas como sus propias empresas locales. En este contexto, la facilitación de comercio, abarcando sus componentes “hard” y “soft”, ya no puede quedar encerrado en un concepto de la inexistencia de barreras y agilidad de procesos aduaneros y de otras entidades en las propias fronteras. Este nuevo enfoque debe despejar las distintas barreras que afrontan las cadenas logísticas globales5 como acceso al mercado (aranceles de importación, medidas parancelarias –incluyendo en ellas a las licencias y cargos, medidas sanitarias y fitosanitarias, obstáculos técnicos- y la administración de las reglas de origen).

Asimismo, se considera administración de frontera (eficiencia de aduanas, coordinación dentro de las diferentes encargadas de controlar las fronteras y transparencia en la dación de reglamentaciones relacionadas con el comercio internacional), e infraestructura de transporte y telecomunicaciones (disponibilidad y calidad de infraestructura de transporte, disponibilidad y calidad de servicios de transporte y disponibilidad y uso de tecnologías de la información). Se incluye también el clima de negocios (ambiente regulatorio y seguridad física), que debe ser abordado de manera integral y conjunta por parte de los sectores públicos y privados de los socios de los esquemas de integración regional. El TPP está previsto para ser un acuerdo “vivo”, y en materia de facilitación de comercio esta característica será esencial para cumplir su cometido. Más allá de los textos que se acuerden, será fundamental la fijación de objetivos de parte de los sectores públicos-privados de todos los países participantes y la creación de mecanismos institucionales que permitan realizar el monitoreo y llevar a cabo los ajustes de capacidades de manera oportuna a fin de cumplir con las metas planteadas.

“These issues are repeated in the different trade agreements that Peru has signed with its different commercial partners...” This new focus should depart from the distinct barriers that confront these global logistics chains5 such as market Access (import tariffs, non-tariff barriers, including licenses, sanitary and phitosanitary measures, technical obstacles, and the administration of rules of origin). The same also applies for border administration (customs efficiency, coordination within different agencies charged with controlling the borders, and transparency in the explanations of laws or rules relating to international trade) and transport and telecommunications infrastructure (availability and quality of transport infrastructure, availability and quality of transport services, and the use of information technology.) The business climate is also included (regulatory climate and physical safety), which should be approached in an integrated way and brings together in different public and private sectors the partners in the schemes of regional integration.

Este nuevo enfoque debe despejar las distintas barreras que afrontan las cadenas logísticas globales como “acceso al mercado”, entre ellas las medidas sanitarias y fitosanitarias.

The TPP is seen as a “live” agreement and, regarding trade facilitation, this characteristic will be essential for it to meet its goal. Beyond the texts that are agreed, it will be fundamental to sett objectives on the part of the public-private sectors of all the participating countries, and the creation of institutional mechanisms that will allow monitoring and undertake the adjustments in capacity in a timely way in order to meet the proposed goals.

4. Portugal-Perez, A. y Wilson, J. (2010) Export Performance and Trade Facilitation Reform: Hard and Soft Infrastructure Policy Research Working Paper 5261 http://elibrary.worldbank.org/ content/workingpaper/10.1596/1813-9450-5261 5. World Economic Forum (2013) Enabling Trade Valuing Growth Opportunities http://www3.weforum.org/docs/WEF_SCT_EnablingTrade_Report_2013.pdf

www.amcham.org.pe

17

QUI ND I MI L

CO V E R S TORYAN /A I NLYS FOR ISM/EACEN N Á LIT R S IASL


COVER STORY ANALYSI S / A NÁ / ILINFO SI S R M E CEN T R A L

BY: GABRI EL AGUI RRE, head of Economic Analysis, AmCham Peru

THE LESSONS OF SINGAPORE REGARDING EDUCATION AND INFRASTRUCTURE LECCIONES DE SINGAPUR EN EDUCACIÓN E INFRAESTRUCTURA

Regarding the chapter “Cooperation and Capacity Building” in the negotiations for the TransPacific Partnership (TPP), the experience of the second-ranked country in the world in terms of infrastructure, logistics management, and education, Singapore, represents an opportunity to share knowledge regarding these steps, starting with the role of the state in public planning across different sectors. The negotiations for the Trans-Pacific Partnership (TPP) coincide with the intense need for improvements in the sectors of education and infrastructure. After coming ahead of only Azerbaijan and Kirgizstan among a total of 65 nations in the PISA tests, we have progressed very little in education. The Public Teaching Career Law, intended to reform the education system, has outlasted three governments without being implemented, including even being completely redesigned during the last administration. The constant thorn in the side of this reform is the very teachers’ union, SUTEP, and its political influence. On the other hand, the level of infrastructure in the country has improved at a slow rate compared to production, income and internal demand. This has generated a severe stress in the current system of infrastructure, in a state of serious deterioration. The deficit – amounting to $88 billion (in other words, half of GDP) – is a potential limiting factor on any

18

A propósito del capítulo “Cooperación y Fortalecimiento de Capacidades” en las negociaciones por alcanzar el Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP), la experiencia del segundo país a nivel mundial en términos de infraestructura, manejo logístico y educación, Singapur, significa una oportunidad de transmisión de conocimiento para seguir esos pasos, empezando por el Estado en cuanto al planeamiento público intersectorial.

attempt to maintain or increase the rates of economic growth. In the sector of external trade, for example, there has been significant progress in the efforts to finalize trade treaties that would guarantee Peru preferential access to markets, and in the awarding of port concessions to global operators. Nevertheless, the principal obstacle for the operators of Callao takes place away from the port, when the trucks and containers discover that the capacity of the access routes and warehouses is close to collapse. The Trans-Pacific Partnership contains an important chapter titled “Cooperation and Capacity Building”. In broad terms, it establishes the commitment of the member nations to carry out activities of cooperation and capacity building to assist those member countries still in development to achieve the objectives of the treaty. As luck would have it for Peru, Singapore is among the member states, a country

Las negociaciones del Acuerdo Transpacífico (TPP) coinciden con la alta necesidad de mejoras en los sectores de educación e infraestructura. Luego de superar tan solo a Azerbaiyán y Kirguistán de un total de 65 países en las pruebas PISA, se ha avanzado muy poco en educación. La Ley de Carrera Pública Magisterial, llamada a reformar el sistema educativo, ha sobrevivido tres gobiernos sin ser implementada, incluso siendo rediseñada por completo en el último. La constante piedra en el zapato de esta reforma, es el propio sindicato de maestros, el SUTEP, y su palanca política. Por otro lado, el nivel de infraestructura del país ha crecido a tasas bajas en comparación de la producción, el ingreso, y la demanda interna. Ello ha generado un grave estrés sobre un sistema de infraestructura en grave deterioro. El déficit – contabilizado en US$ 88 mil millones (es decir, el 50% del PBI) – es un potencial limitante para elevar o mantener las tasas de crecimiento económico. En el sector de comercio exterior, por ejemplo, se han realizado importantes avances en los esfuerzos en la concreción de acuerdos

www.amcham.org.pe


CO V E R S TORYAN /A I NLYS FOR ISM/EACEN N Á LIT R S IASL

AG UI R R E

comerciales que garanticen al Perú acceso preferencial a mercados, y en la concesión de puertos a operadores de nivel mundial. No obstante, el principal problema para los operadores del Callao sucede fuera de los puertos, cuando los camiones y contenedores descubren que la capacidad de vías de acceso y almacenes está cerca al colapso. El Acuerdo Transpacífico contiene un importante capítulo titulado “Cooperación y Fortalecimiento de Capacidades”. En líneas generales, establece el compromiso de los países miembros de elaborar actividades de cooperación y fortalecimiento de capacidades para asistir a los países en desarrollo miembros a alcanzar los objetivos del acuerdo. Para suerte del Perú, entre los mencionados países miembros se encuentra Singapur, país que ocupa el segundo lugar en la prueba PISA 2009, segundo lugar a nivel mundial en infraestructura y aduanas según el Logistics Performance Index, y segundo en logística según el DHL Connectedness Index. Todo ello, logrado a lo largo de una sola generación. Estamos, sin duda, ante una gran oportunidad de adoptar las capacidades de las que tanto carecemos, de los líderes a nivel mundial en ellas. La experiencia exitosa de reforma educativa singapurense deja importantes lecciones. En el marco del capítulo de fortalecimiento de capacidades del TPP, se presenta a nuestras autoridades la oportunidad de buscar apoyo en reforma educativa de los líderes mundiales en la materia. Si analizamos desde ya el camino emprendido por Singapur en las últimas décadas, habrá un mayor entendimiento de la orientación que debemos dar a nuestros esfuerzos de cooperación y hacia dónde deberán apuntar. Las principales lecciones del éxito educativo singapurense son la calidad y valoración del magisterio, y la visión compartida y compromiso político que gobiernan el sector. La cultura meritocrática está engranada profundamente en la carrera magisterial. Para empezar, la profesión tiene una alta valoración representada en sistemas remunerativos equivalentes a las de abogados o médicos, en reconocimiento del significativo aporte que la educación brinda al desarrollo del país. La admisión al magistrado singapurense es www.amcham.org.pe

Las principales lecciones del éxito educativo singapurense son la calidad y valoración del magisterio, ello redunda en el bienestar de su población.

“La vinculación del Perú con Singapur representa una gran oportunidad de adoptar las capacidades de las que tanto carecemos…” that came second in the PISA 2009 test, second in the world in infrastructure and customs, according o the Logistics Performance Index, and second in logistics, according to the DHL Connectedness Index. All this was achieved during the duration of a single generation. We are, without doubt, facing a great opportunity to adopt the capacities which we lack so much, from the world leaders in those areas.

The successful experience of Singapore’s education reform provides important lessons. In the framework of the TPP chapter on capacity building, our authorities are presented with the opportunity to seek help in educational reform from world leaders in the field. If we analyze our challenges from the perspective of the path already undertaken by Singapore in recent decades, there will be a greater understanding of the direction in which our cooperation efforts should head. The principal lessons of Singapore’s educational success are the quality and valuing of teachers, and the shared vision and political commitment that govern the sector. The meritocratic culture is deeply entrenched in the teaching profession. To start with, the profession is highly valued, as demonstrated in remunerative levels equivalent to those of lawyers or doctors, in recognition of their significant contribution that education makes to the development of a country. 19


AG UI R R E

COVER STORY ANALYSI S / A NÁ / ILINFO SI S R M E CEN T R A L

El TPP tiene un importante Capítulo de Cooperación y Fortalecimiento de Capacidades.

Entry to Singapore’s teaching profession is highly selective; 30% of applicants are accepted into the selection process, from which only half then qualify. Additionally, teachers are evaluated annually by a panel of 13 distinct authorities (in which monitoring of the students’ academic performance is included). Based on this evaluation, adjustments in salaries are made depending on each teacher’s performance. There also exists an important sense of coherence and vision in the state regarding educational policy. The professors at Singapore’s National Institute of Education maintain a very close relationship with the ministry, are involved in decision-making, and there exists a fluid communications channel. Equally admirable is the quality of infrastructure and logistics in the Asian country. This has been recognized by international publications such as the World Economic Forum’s Global Competitiveness Report, the Global Connectedness Index, or the World Bank’s Logistics Performance Index. In these, Singapore places among the top positions in categories for the quality of road, train, port, and air infrastructure, plus logistics competence, punctuality and customs quality.

20

www.amcham.org.pe


AG UI R R E

CO V E R S TORYAN /A I NLYS FOR ISM/EACEN N Á LIT R S IASL

El planeamiento público intersectorial ocasionó un gran avance en la educación e infraestructura de Singapur.

altamente selectiva; el 30% de los postulantes es admitido a un proceso de selección del cual solo un 50% es admitido. Adicionalmente, los profesores son evaluados anualmente por una junta en 13 competencias distintas (en las que el monitoreo de rendimiento académico de los estudiantes está incluido). De esta evaluación se determina la programación de ajustes salariales que correspondan a la performance del maestro. También existe un importante sentido de coherencia y visión de Estado en cuanto a política educativa. Los profesores del Instituto Nacional de Educación de Singapur mantienen una relación estrecha con el Ministerio, se involucran en la toma de decisiones, y existe un canal de comunicación fluido. Igualmente admirable es la calidad de infraestructura y logística del país asiático. Ello le ha valido reconocimiento de publicaciones internacionales como el Índice de Competitividad Global del Foro Económico Mundial, el Índice Global de Conectividad, o el Índice de Logística del Banco Mundial. En ellos, Singapur se ubica dentro de los primeros puestos en las categorías de calidad de infraestructura vial, ferroviaria, portuaria, aérea, competencia logística, puntualidad y calidad de aduanas. www.amcham.org.pe

Los factores a los que dichas investigaciones atribuyen la consolidación de las redes de infraestructura y logística en Singapur, no son del todo distintos a los que hacen posible la reforma educativa.

The factors to which these researchers attribute the consolidation of infrastructure and logistics networks in Singapore are not all that different from those which made the education reform possible.

Los especialistas coinciden en destacar la capacidad de coordinación y planeamiento en el sector público. La coordinación de uso del suelo y planeamiento urbano – en planes de desarrollo estratégico de 10 años – se centraliza en la Agencia de Desarrollo Urbano. Existe una visión unificada y compartida en los sectores de transporte, vivienda, industria y comercio, que facilita la acción.

Specialists agreed in highlighting the public sector’s capacity to coordinate and plan. The coordination of land use and urban planning – in 10 year development strategy plans -- is centralized in the Urban Development Agency. There exists a unified and shared vision in the transport, housing, industrial and trade sectors that facilitates action.

Se hace evidente que la ventaja que Singapur le lleva al Perú en educación e infraestructura, es una consecuencia de la ventaja que antes le sacó en planeamiento público intersectorial y en gestiones gubernamentales.

It is evident that the advantage that Singapore has over Peru in education and infrastructure is a consequence of the advantage that it previously developed in public planning across sectors and in governmental management.

El fortalecimiento de las instituciones encargadas del planeamiento y coordinación intersectorial, como el CEPLAN, es una importante lección. Esperemos que en el marco del TPP se aporte mayor luz sobre el camino que Singapur tomó para liderar en calidad de educación e infraestructura a nivel mundial, y sobre los pasos que el Perú debe tomar para subir a ese mismo tren.

The strengthening of the institutions charged with planning and coordination across sectors, such as CEPLAN, is an important lesson. Let us hope that within the framework of the TPP, more light is shone upon the path taken by Singapore to becoming a world leader in educational and infrastructure quality, and regarding the steps that Peru should take in order to board the same train. 21


COVER STORY / I NFO R M E CEN T R A L

Visita a Lima del presidente CEO de la US Chamber of Commerce, Thomas J. Donohue, del 4 al 9 de Mayo 2013

El presidente de la República, Ollanta Humala, recibió en Palacio de Gobierno al presidente de la US Chamber of Commerce, Tom Donohue.

Durante las reuniones sostenidas en el Westin Hotel, Tom Donohue y Jodi Bond, ambos de la US Chamber of Commerce, rodean a Rose M. Likins, embajadora de Estados Unidos en el Perú, y a Aldo Defilippi, director ejecutivo de AmCham Perú.

Líderes empresariales de América Latina se unieron a los representantes de la US Chamber of Commerce para el lanzamiento del AmBAC.

22 22

www.amcham.org.pe


CO V E R S TORY / I N FOR M E CEN T R A L

Visita a la sede de la US Chamber of Commerce, en Washington DC, del presidente del Perú, Ollanta Humala, martes 11 de Junio 2013

Chamber’s International Activities Continue to Grow

by Thomas J. Donohue, president and CEO of the US Chamber of Commerce (June 3, 2013)

From AACCLA and the US Chamber of Commerce

A month ago, I was in South America meeting with the Presidents of Peru and Uruguay and convening a business summit of Western Hemisphere association leaders from 10 countries. Two weeks ago, I was in London for meetings at Number 10 Downing Street with Prime Minister David Cameron and other officials, along with my association colleagues from the G8 nations.

Presidente Ollanta Humala y sus ministros de Estado dialogan con Tom Donohue y otros representantes de la US Chamber of Commerce.

I have just arrived in Beijing where the Chamber will lead a group of US CEOs and former senior government officials for talks with new Chinese Premier Li Keqiang and significant ministers. In recent weeks, Myron Brilliant and members of his International Division team were also on the road advancing new bilateral and regional trade initiatives (including Turkey and the Middle East), working on member issues in foreign business capitals, and pressing our case at the latest round of Trans-Pacific Partnership negotiations in Lima, Peru. Why are we doing this? Because 95% of the consumers American companies want to sell something to live outside the United States. Just as we have redoubled our efforts in Washington to convince the administration and Congress to embrace a more ambitious trade agenda, we are also significantly expanding our advocacy overseas. The challenges and opportunities facing our members, large and small, demand it. British Prime Minister Cameron leads the G8 this year, and in that capacity he will host President Obama and other G8 leaders for a summit in Northern Ireland later this month. During our recent meeting, I urged the Prime Minister to advance an agenda that accelerates growth and job creation, which the United States and especially Europe badly need. A centerpiece of this agenda should be the swift negotiation of a U.S.-EU Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), which over time could add hundreds of billions of dollars to our respective GDPs and support millions of jobs.

Participación del Embajador de Perú en Estados Unidos, Harold Forsyth, aludiendo a la importancia de la Cuenca del Pacífico. www.amcham.org.pe

The Chamber has been working hard to persuade U.S. and European leaders to use the occasion of the G8 summit to announce the formal start of negotiations, and begin the first round of talks in July. We are optimistic this will happen. 23

23


COVER STORY ANALYSI S / A NÁ / ILINFOR SI S M E CEN T R A L

BY: ALBER TO J. BERN ALLEÓN , research director and par tner at Bulltick Capital Markets

IN DEFENSE OF REALISTIC INTEGRATION EN DEFENSA DE LAS INTEGRACIONES REALISTAS

On April 28, 2011, the now ex-president Alan García presented to the world the “Declaration of Lima”, with which the now famous Pacific Alliance began to grow. During the launch of this important economic bloc, the Aprista leader said the following: “Our four countries, and in the future Panama, represent 200 million residents … Our countries account for 55% of Latin American exports … This is not a romantic integration, a poetic integration, it is a realistic integration before the world, and towards the world.”

What a fortunate phrase the expresident Alan García has left us. In contrast to Alba, and to a certain degree Mercosur, the Pacific Alliance, made up of Colombia, Chile, Mexico and Peru, is a serious group based on the implementation of economic and tariff policies with the objective of optimizing economic growth and the social wellbeing of the countries involved. Alba, on the other hand, is an “economic” group that has no purpose other than to organize periodic meetings in “cool” places with the objective of ranting against Washington and, if circumstances allow, listening to the revolutionary songs of Silvio Rodriguez. The Pacific Alliance is an economic group that brings together an area of 5.2 million square kilometers (3.3% of the earth’s total land area) and that includes 212 million potential consumers.

24

El 28 de Abril del 2011, el hoy expresidente Alan García le presentó al mundo la “Declaración de Lima”, con la cual se gestó la hoy famosa Alianza del Pacífico. Durante el lanzamiento de este importante grupo económico, el líder aprista dijo lo siguiente: “Nuestros cuatro países, y en el futuro próximo Panamá, representamos 200 millones de habitantes...Nuestros países expresan el 55% de las exportaciones latinoamericanas...Esta no es una integración romántica, una integración poética, es una integración realista ante el mundo y hacia el mundo”.

Its combined economy (counting just the four initial countries) is worth $2.17 billion, which equates to 3% of global GDP. The principal objective of the group, as was argued previously, will be to liberalize trade and investment practices even further in order to achieve greater levels of economic growth in the future.

Que afortunada frase la que nos dejó el expresidente Alan Garcia, a diferencia del Alba, y en cierta forma del Mercosur, la Alianza del Pacífico, conformado por Colombia, Chile, México y Perú, es un grupo serio basado en la implementación de políticas económicas y arancelarias serias con el objetivo de optimizar el crecimiento económico y el bienestar social de los países envueltos.

In the beginning, once the economic group begins to operate, the countries will commit themselves to remove tariffs on 90% of all products and services, with the condition that they remove the remaining 10% in a short period afterwards.

El Alba, en cambio, es un grupo “económico” que no tiene norte diferente al de organizar reuniones periódicas en lugares “chéveres” con el objetivo de despotricar de Washington y, si las circunstancias lo permiten, sentarse a oír canciones revolucionarias de Silvio Rodriguez.

In contrast, the Alba farce decided years ago to oversee the creation of the famous Bank of the South and implement the use of the virtual currency of the Americas, the “very famous” Sucre, in order that trade

La Alianza del Pacífico es un grupo económico que aglomerará un área de 5.2 millones de kilómetros cuadrados (3.3% del total del área terrestre mundial) y que incluirá a 212 millones de potenciales consumidores.

www.amcham.org.pe


“Los cuatro países que conforman la Alianza del Pacífico producen el 3% del PBI mundial y tienen como meta liberalizar las prácticas de comercio e inversión”. Su economía combinada (contabilizando solo los cuatro países iniciales) valdrá USD $2.17 billones, lo que equivale a casi un 3% del PIB mundial. El objetivo principal del grupo, como argumentaba antes, será el de liberalizar aún más todas las prácticas de comercio e inversión, para lograr mayores niveles de crecimiento económico en el futuro. En un principio, una vez entre en vigencia el grupo económico, los países se

Los cuatro países de la Alianza del Pacífico se comprometen a desgravar los aranceles en el 90% de los productos y servicios.

www.amcham.org.pe

25

B ER NAL

CO V E R S TORYAN /A I NLYS FOR ISM/EACEN N Á LIT R S IASL


COVER STORY ANALYSI S / A NÁ / ILINFO SI S R M E CEN T R A L

B ER NAL

“La Alianza del Pacífico le exige a sus cuatro miembros -Colombia, Chile, México y Perú- que apliquen y respeten todos los postulados referidos a la defensa del Estado de Derecho…” comprometerán a desgravar los aranceles en el 90% de los productos y servicios, con la condición de desgravar el 10% restante en un plazo perentorio. between its members was not carried out in US dollars. I invite the reader to investigate how the process of implementation of this pair of ideas is going. The reader will suspect

that, if in Venezuela there is neither chicken nor toilet paper, there should be no spare resources to capitalize a charity bank. In contrast to Alba, the Pacific Alliance

En comparación, la farsa del Alba decidió hace ya varios años gestar la creación del famoso Banco del Sur e implementar el uso de la moneda virtual de las Américas, el “famosísimo” Sucre, para de esa forma lograr que el comercio entre las naciones no se manejara en dólares americanos. Invito al lector a que averigüe cómo va el proceso de implementación de ese par de ideas. Sospechará el lector que si en Venezuela no hay ni pollo ni papel higiénico, debe haber poco recurso cesante como para capitalizar un banco de beneficencia. Sospechará el lector que los países que le venden hoy en día productos a Venezuela, como conocen del limitante extremo de flujo de caja del que sufre ese país, seguramente exigen pago en dólares y por adelantado y no aceptan cancelaciones en “sucres” u otras “monedas románticas”, soñadas por el fallecido Hugo Chávez.

El bloque regional aglomerará 5.2 millones de kilómetros cuadrados y 212 millones de potenciales consumidores.

26

A diferencia del Alba, la Alianza del Pacífico le exige a sus miembros que apliquen y respeten todos los postulados del Estado de Derecho; le pide a sus socios que respeten el libre mercado y la propiedad privada; demanda a sus integrantes que accedan al libre paso de los ciudadanos por los diferentes países; busca que unan sus respectivas bolsas de valores bajo la figura del MILA; y persiste en la armonización de las políticas www.amcham.org.pe


B ER NAL

AN A LYS IS / A N Á LI S I S

En 15 años, los cuatro países de la Alianza del Pacífico serán pujantes con sociedades más justas y más pudientes.

arancelarias y de inversión extranjera en los países miembros. Acá no debe haber mucha incertidumbre sobre lo que el futuro nos deparará. Dentro de 15 años, cuando, Dios mediante, podamos revisar lo que habíamos dicho en el pasado, podremos ver si tuvimos razón en la siguiente proyección: Los países miembros de la Alianza del Pacífico serán naciones

pujantes con sociedades más justas y más pudientes. En cambio, los países miembros del Alba serán naciones que seguirán sumidas en la mediocridad económica, social y política, la misma que hoy los caracteriza. Seamos sinceros: cuando la mayor preocupación de un Ministro de Comercio es cómo lograr acelerar la importación de papel higiénico al país ...

requires its members apply and respect all the principles of rule of law; it asks that its members respect the free market and private property; it demands that its members offer free access to their citizens to the different countries; it seeks the unification of its members stock exchanges under the figure of the MILA; and it insists on the harmonization of tariff and foreign investment policies in its member nations. Here there should be no doubt regarding the future that awaits us. Within 15 years, when, God willing, we can look back on what we have said in the past, we will see if we were right regarding the following prediction: The member nations of the Pacific Alliance will be thriving countries with fairer and more influential societies. On the other hand, the Alba members will be nations that will remain submerged in economic, social and political mediocrity, the same that characterizes them today. Let us be honest: When the greatest concern of the trade ministry is how to accelerate the importation of toilet paper to the country ...

www.amcham.org.pe

27


I NTER VI E W / E NTR E V I S TA

“PERUVIAN LEGISLATION ALREADY DEALS WITH THE BALANCE BETWEEN PROTECTING THE CREATIVITY OF PATENTS AND PUBLIC HEALTH” “LA LEGISLACIÓN PERUANA YA ATIENDE EL BALANCE ENTRE PROTEGER LA CREATIVIDAD DE LAS PATENTES Y LA SALUD HUMANA” EDGAR VÁSQUEZ, head of Peru´s negotiating team for the Trans-Pacific Partnership and Mincetur director of Bilateral

Affairs for Asia-Oceanía.

The head of Peru’s negotiating team for the Trans-Pacific Partnership (TPP) and Mincetur director of Bilateral Affairs for Asia-Oceania, Edgar Vásquez, offers a balance of the recent round of TPP negotiations, carried out in Lima last May, and the social, economic and geopolitical significance for Peru of greater integration with the Pacific Rim.

Can we state that the Pacific Rim will be another of the axes that the Peruvian state will take into account to intensify our links with global markets? Clearly, the Pacific Rim has been identified as the most dynamic currently, and with the greatest projection towards the future. It is for this reason that we have pivoted in a very active way, since 2007, to attempt to build relationships with Pacific Rim countries, starting with

28

El jefe del Equipo Negociador del Perú ante el Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP, por sus siglas en inglés) y director de Asuntos Bilaterales Asia-Oceanía del Mincetur, Edgar Vásquez, ofrece un balance de lo reciente ronda de negociaciones del TPP, realizada en Lima en el mes de mayo pasado, y la importancia que tiene para el Perú una mayor integración con la Cuenca del Pacífico en términos económicos, comerciales y geopolíticos.

Thailand and Singapore, who were our entry point to the Asia-Pacific region in terms of trade negotiations.

¿Podemos afirmar que la Cuenca del Pacífico será otro de los ejes que considerará el Estado peruano para intensificar su vinculación con los mercados globales?

Then, we continued with China, Korea and Japan, and during this effort we developed in parallel and within the framework of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum a very ambitious initiative, known as the TransPacific Partnership (TPP), which is made up of 11 APEC member economies.

Claramente se identificó a la región de la Cuenca del Pacífico como la más dinámica en la actualidad y con mayor proyección al futuro, es por eso que nos volcamos de una manera muy activa, ya desde el 2007 hacia adelante, a tratar de relacionarnos con los países de la Cuenca del Pacífico, empezamos con Tailandia y Singapur, que fueron nuestra puerta de

www.amcham.org.pe


entrada a la región Asia-Pacífico en términos de negociaciones comerciales.

países, hoy somos 11 y en julio seremos 12 con el ingreso de Japón.

What are the fundamental objectives of the TPP?

Luego, continuamos con China, Corea y Japón, y en ese esfuerzo se fue desarrollando en paralelo y en el marco del Foro de Cooperación Económica Asia Pacífico (APEC) una iniciativa muy ambiciosa, que se denomina el Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP), que está compuesto por 11 economías miembros de APEC.

¿Cuál es la dimensión del bloque y cómo marcará su presencia en el contexto internacional?

The first is to build an ambitious, latest generation agreement, which is a genuine pillar for economic growth, for development, for job creation in the member nations. In other words, an agreement that can serve as a new standard, as a new model, globally, for future agreements.

¿Cuáles son los objetivos fundamentales del TPP? El primero es construir un acuerdo ambicioso de nueva generación, que sea un verdadero soporte para el crecimiento económico, para el desarrollo, para la creación de empleo de los países miembros, es decir, un acuerdo que pueda servir como un nuevo estándar, como un nuevo modelo a nivel mundial para futuros acuerdos. El segundo objetivo fundamental es que este acuerdo pueda ser la base para la anhelada área de libre comercio del Asia-Pacífico, que es un objetivo que tenemos los miembros del APEC, que estamos buscando la mejor manera de realizarlo. Este proceso del TPP pretende también ser la base sobre la cual puedan ir sumándose otras economías miembros de APEC, como ha ocurrido en estos últimos años. Es importante recordar que este proceso lo empezamos 7

Es importante resaltar que, de tener éxito el proceso, de culminarse las negociaciones y constituirse el TPP, vamos a conformar el bloque regional más importante en términos económicos a nivel mundial, superando a la Unión Europea. Además, con la incorporación de Japón vamos a ser el bloque regional más importante del mundo. Entonces, la magnitud de lo que se está buscando hacer es importante en cuanto a la implicancia económica en el mundo, con una participación del PBI y del comercio internacional que bordea el 40%. Para un país como el Perú significará pasar de un mercado de 30 millones de personas a otro de 800 millones, incluido Japón, con países con niveles de consumo y una complementariedad con el Perú muy elevada. ¿Esta aproximación a la Cuenca del Pacífico tiene un origen en el ingreso del Perú al APEC en 1998, pasando por el hito que significó la firma del acuerdo comercial con Estados Unidos? Hay una correlación. La participación del Perú en APEC busca iniciar este mayor acercamiento

The second objective is that the accord can be used as a platform for the longawaited Asia-Pacific free trade area, which is an objective that we, the APEC members, have, and have been looking for the best way to realize it. This TPP process also aims to be the base on which other APEC economic members can join, as has occurred in recent years. It is important to remember that we began this process with seven countries, and today we are 11, and in July we will be 12 with the entry of Japan. What is the dimension of the bloc and how will its presence be felt in the international context? It is important to emphasize that, if the process is successful, and the negotiations are finalized the TPP formed, we will make up the most important regional bloc, in economic terms, in the world, overtaking the European Union. Additionally, with the incorporation of Japan, we will be the most important regional bloc in the world. So, the magnitude of what we are trying to make happen is important as far as the economic implications for the rest of the world go, with a share of global GDP and international trade that borders 40%. For a country such as Peru, that will mean passing from a market of 30 million people to one of 800 million, including Japan, with countries with very high levels of consumption, and complementarities, compared to Peru.

Este acuerdo puede ser la base para la anhelada zona de libre comercio de AsiaPacífico, que es un objetivo del APEC.

www.amcham.org.pe

Does this drawing closer to the Pacific Rim have as its origins the entry of Peru into APEC in 1998, passing by the landmark represented by the signing

29

VÁS QUEZ

IN T E R V IE W / EN T R E V I S TA


VÁS QUEZ

I NTER VI E W / E NTR E V I S TA of the trade treaty with the United States? There is a correlation. The participation of Peru in APEC seeks to initiate this increased proximity towards the region, which was not being keenly observed in these years. Joining APEC has allowed us to position ourselves in the imagination of these countries. They have started to get to know Peru, what are the possibilities and resources on the other side of the Pacific. We should remember that in 1998 Peruvian external trade was pretty limited. In 2002, it reached $4 billion annually, with the European Union, the United States and some countries in the region. Today, it is 10 times greater than this figure, with important destinations, as well as those already mentioned there is China, without counting Japan, Korea, Indonesia and Thailand. APEC has allowed us to take a strategic step in our economic, commercial and political links with the world. This includes the private sector with the incorporation of Peruvian businesses into the APEC Business Advisory Council (ABAC). How has the negotiating capacity of the Peruvian state changed, considering that we have multiple signed trade treaties and now have the TPP Pacific Alliance negotiations? Peru has participated in the multilateral efforts of the WTO, the Doha Round, in the ALADI (Latin American Integration Association, by its Spanish initials) framework. We have participated in the FTAS’s failed attempts. We should not forget that we began the negotiations with the United States as part of a bloc, together with Bolivia, Colombia and Ecuador. But then Peru took the lead, and the negotiations with the European Union also included Colombia. What this new process is providing is the scale of the economies that are participating. We are 11 countries, each with distinct political, juridical, and economic regimes, and social and cultural differences.

30

El TPP significará para el Perú pasar de un mercado de 30 millones de habitantes a otro de 800 millones.

hacia la región, que estaba siendo poco observada en esos años. Acceder a APEC nos permitió colocarnos en el imaginario de estos países, empezaron a conocer el Perú, cuáles son sus potencialidades y recursos en el otro lado del Pacífico. Debemos considerar que el comercio exterior peruano en 1998 era bastante reducido, en el 2002 llegaba a los US$ 4 mil millones anuales, con Unión Europea, Estados Unidos y con algunos países de la región. Hoy es más de 10 veces esa cifra, teniendo como destinos protagonistas, además de los nombrados, a la China, sin contar Japón, Corea, Indonesia y Tailandia. APEC nos ha permitido realizar un paso estratégico en nuestra vinculación económica, comercial y política con el mundo, eso incluye a la iniciativa privada con la incorporación de los empresarios peruanos al APEC Business Advisory Council (ABAC). ¿Cuánto ha variado la capacidad negociadora del Estado peruano, considerando que tenemos múltiples acuerdos comerciales firmados y ahora tenemos las negociaciones del TPP y de la Alianza del Pacífico?¨ El Perú ha participado de los esfuerzos multilaterales de la OMC, de la Ronda de Doha, en el marco del ALADI. Hemos participado de intentos fallidos como el ALCA.

No debemos olvidar que iniciamos las negociaciones en bloque para el acuerdo con Estados Unidos junto a Bolivia, Colombia y Ecuador, pero luego Perú tomó la delantera, y que la negociación con la Unión Europea incorporó también a Colombia. Lo que está aportando de nuevo este proceso es la magnitud de las economías que estamos participando. Somos 11 países, todos con distintos regímenes políticos, jurídicos, económicos y diferencias culturales y sociales. ¿Cuál fue el avance de la Ronda No. 17, la que se realizó en Lima en el pasado mes de mayo? Hemos logrado alcances en materias relacionadas a medidas sanitarias y fitosanitarias, comercio electrónico, obstáculos técnicos al comercio, comercio transfronterizo de servicios, entrada temporal de personas de negocios, entre otros. Hay una serie de temas, que por sus características, requieren más tiempo como reglas de origen, acceso a mercado de bienes, inversiones, servicios financieros, entre otros. Existen temas sensibles, tratando darle un enfoque cooperativo, tratando de entender intereses y sensibilidades, buscando lenguajes que puedan llegar a un acuerdo, éstos son los grupos de propiedad intelectual, medio ambiente, laboral, competencia, en particular

www.amcham.org.pe


en lo relacionado a empresas comerciales vinculadas con el Estado.

What progress was there in Round 17, which took place in Lima last May?

neighboring rights, geographic indications, among others.

En suma, en la Ronda de Lima hemos logrado que ningún grupo de negociación paralice su actividad, en todos hemos tenido un nivel de avance, en mayor y menor magnitud, encaminándonos hacia el objetivo de culminar el proceso de negociación lo más pronto posible.

We have achieved advances in areas related to sanitary and phytosanitary measures, electronic trade, technical obstacles to trade, cross-border trade in services, the temporary entry of business people, among others.

Of these topics, most of our concerns are related to those aspects of intellectual property linked to public health, in other words, patents and commercial confidentiality principally

¿Puede indicarnos el grado de avance en el grupo de propiedad intelectual?

There is a series of issues, which, due to their characteristics, require more time, such as rules of origin, access to markets in goods, investments, financial services, among others.

Debemos tener en cuenta que el capítulo de propiedad intelectual conlleva la mayor cantidad de temas de discusión, desde derechos de autor, marcas, patentes, información no divulgada, derechos conexos, indicaciones geográficas, entre otros. De estos tópicos, la mayor parte de las preocupaciones están relacionadas a aquellos aspectos de la propiedad intelectual ligados a la salud pública, es decir, patentes e información no divulgada principalmente. Para todos los países participantes tienen relevancia los aspectos relacionados con la salud pública. En esa materia, la posición del Estado peruano es muy clara: existe un balance muy delicado entre la necesidad de proteger la innovación, la creatividad, la invención a través de los derechos de propiedad intelectual, principalmente las patentes, y el derecho a la protección de la vida y la salud humana. Dado ese balance, bajo nuestra perspectiva, la legislación peruana actual, que refleja resultados de acuerdos comerciales previos, incluyendo el de Estados Unidos, ya está atendiendo de manera adecuada ese balance, y es por eso que nuestra evaluación del asunto es que consideramos que lo que hemos avanzado es lo apropiado.

There exist sensitive issues; trying to give them a cooperative focus, trying to understand interests and sensibilities, seeking language that can take us towards an agreement. These are the groups of intellectual property, the environment, labor, competition, in particular that related to commercial companies linked to the state. In sum, in the Lima Round, we managed to ensure that no negotiating group became paralyzed. In each of these we have had some degree of progress, to a greater and lesser extent, channeling towards the objective of finalizing the negotiating process as soon as possible. Can you tell you tell us how far you have progressed in the intellectual property group? We should take into account that the chapter on intellectual property involves the greatest number of issues for discussion, from copyright, patented brands, commercial confidentiality,

For all the participating countries, the aspects related to public health are important. In this area, the position of the Peruvian state is very clear: there exists a very delicate balance between the need to protect innovation, creativity, invention through intellectual property rights, principally patents, and the right to the preservation of life and public health. Given this balance, from our point of view, current Peruvian legislation, that reflects the results of previous trade agreements, including with the United States, is already dealing with this balance in an adequate way, and it is for this reason that our evaluation of the issue is that we consider that what we have achieved so far is appropriate. Could the negotiations “finalize” in 2013? The political will has always been to finish as quickly as possible. We, the team of technical officials, are working to fulfill that political will and we have a workplan aimed at seeking a culmination of the negotiations this year. Obviously, it will depend on whether the political will of all the countries is maintained.

¿Se podrán“cerrar”las negociaciones en el 2013? El deseo político siempre ha sido intentar cerrar lo más pronto posible. Estamos trabajando el equipo de técnicos para cumplir con el deseo político y tenemos un plan de trabajo orientado a buscar una culminación de las negociaciones en este año, obviamente dependerá que se mantenga el deseo político de todos los países.

www.amcham.org.pe

31

VÁS QUEZ

IN T E R V IE W / EN T R E V I S TA


COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS BY: CARLOS FERNÁNDEZDÁVILA, partner at Fernández-Dávila & Bueno, representative of ALAFARPE in the “room next door” to the TPP negotiations, and member of AmChamPeru’s Intellectual Property Committee

TPP AND INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS REGARDING PHARMACEUTICAL INNOVATIONS TPP Y PROPIEDAD INTELECTUAL SOBRE LAS INNOVACIONES FARMACÉUTICAS

The XVII Round of Negotiations of the Trans-Pacific Partnership (TPP), carried out in Lima from May 15th to 24th, have finished without intellectual property rights over pharmaceutical innovations being addressed at the negotiating table. Inconveniently so, given that a technically complex subject is being left until the end, one that challenges various political sensitivities, with the danger that these are resolved in a hurry and, as a result, without fully considering the interests of the country.

It is in Peru’s interest that the greatest number possible of innovative and quality generic medicines enters the country, so that patients and doctors have access to a multiplicity of competitive medical treatment alternatives. The role of producing this supply belongs to the private sector, and it is for the state to generate the incentives for this to happen. The US government had made its ambitions clear, according to preliminary texts leaked through webpages by activists against innovative pharmaceuticals, in terms of raising the TPP’s standards of protection in line with its own laws. That sounds logical, given that a country’s proposals normally seek to have the greatest impact possible on domestic legislation. But in the end, it is an initial negotiating proposal, as a result of which it can be expected that the US gives ground on some of the aspects presented there.

32

Ha terminado la XVII Ronda de Negociaciones del Trans Pacific Partnership (TPP), realizada en Lima entre el 15 al 24 de mayo, sin que se abordara formalmente en la mesa de negociación los temas vinculados a la propiedad intelectual sobre las innovaciones farmacéuticas. Inconveniente, pues se está dejando para el final un tema de complejidad técnica, que enfrenta diversas sensibilidades políticas, con el peligro de que éstas se resuelvan apresuradamente, y en consecuencia, sin considerar plenamente los intereses del país.

The laboratories making generic copies have pressured on behalf of their interests through the Latin American Association of Pharmaceutical Industries (ALIFAR by its Spanish initials), in the Declaration of Cartagena de Indias, Colombia, of May 8, 2013, signed by one of the associations of local manufacturers. There, they request that the governments negotiating the TPP do not accept new or higher standards of protection and observance of intellectual property rights, which would undermine the flexibility of TRIPS (the WTO convention on intellectual property rights), or repeat quality control for all imported products.

Al Perú le interesa que se introduzca la mayor oferta posible de medicamentos innovadores y genéricos de calidad, para que los pacientes y médicos tengan acceso a una multiplicidad de alternativas competitivas en materia de tratamientos médicos. El rol de producir esa oferta lo tiene la empresa privada, y le corresponde al Estado generar los incentivos para que ello ocurra. El gobierno estadounidense habría planteado sus pretensiones, según los textos preliminares filtrados en páginas web de activistas contra los innovadores farmacéuticos, en el sentido de elevar los estándares de protección del TPP a niveles de su propia ley.

For their part, the position of the Peruvian negotiators is not to go beyond the standard of the Trade Promotion Agreement (TPA) with the US.

Suena lógico, pues las propuestas de los países normalmente tratan de tener el menor impacto posible en la legislación doméstica, pero al fin y al cabo, es una propuesta negociadora inicial, por lo que se puede esperar cedan en varios de los aspectos allí presentados.

Finally, the activists say no to the TPP as, according to them, it would entail extending patents up to 20 years, and thus delay access to cheap medicines.

Los laboratorios de copias planteado sus intereses a Asociación Latinoamericana Farmacéuticas (ALIFAR), en la

genéricas han través de la de Industrias Declaración de


Picking apart these ambitions and sensibilities, in short, what are we talking about? Patents For more than a century, Peru has protected patents, but for pharmaceutical patents, only for the last 20 years. A patent gives its owner exclusive rights for 20 years, counted from the date of the application for its registration. However, it is not possible to commercialize a medicine without first carrying out the clinical research necessary to ensure its efficacy and safety, which delays its approval for commercialization by an average of 12 years. For this reason, the effective period of a pharmaceutical patent is reduced from 20 to eight years. During this period, as in any high tech industry, the innovator must recover his investment in research and development, and make minimum profits for his shareholders, given that later generic competitors could enter the market with low prices, making it impossible to compete with them while paying back research costs.

Si el Indecopi se demorase injustificadamente en conceder la patente, se corregiría la demora con una extensión de la protección.

Cartagena de Indias, Colombia, de 8 de Mayo de 2013, suscrita por una de las agremiaciones de formuladores locales. Allí solicitan a los gobiernos que negocian el TPP que no acepten nuevos y más altos estándares de protección y observancia de propiedad intelectual, que vulneren las flexibilidades de los ADPIC (Convenio OMC sobre Propiedad Intelectual), así como repetirle el control de calidad a todos los productos importados.

“La propuesta americana incluye extender las compensaciones por demoras injustificadas del sector farmacéutico”.

Por su parte, la posición de los negociadores peruanos es de no ir más allá del estándar del Acuerdo de Promoción Comercial (APC) Perú-EE.UU.

Patentes

Finalmente, los activistas le dicen no al TPP, pues según ellos, implicaría extender la patente hasta en 20 años, y así demorar el acceso a medicamentos baratos. Desgranando las pretensiones y sensibilidades, en resumen, ¿de qué estamos hablando?

Desde hace más de un siglo, el Perú protege a las patentes, pero recién desde hace 20 años, a las patentes de productos farmacéuticos. La patente concede a su titular una exclusividad de 20 años, contados a partir de su solicitud de registro. Sin embargo, no es posible

www.amcham.org.pe

This is what has been called the Virtuous Circle of Research and Development, as, once the period of protection has expired, the innovator is obliged to keep on innovating in order to launch new products, leaving space for the generic competition that does not pay the costs of research. If this cycle is interrupted, reducing intellectual property rights, there will be less products and, in consequence, less innovation and competition. The TPP could resolve some problems that we can observe with this incentive in Peru. For example, the US proposal includes extending compensation to the pharmaceutical industry for unjustified delays. In this way, if Indecopi or DIGEMID were to delay, without justification, conceding a patent or providing a sanitary registration, putting back the possibility of the innovator recovering his investment, the delay could be protected with an extension of the protection.

33

FER NAND EZ

CO V E IT R ST TORY / I N DE FORLOS M E CEN FR OM THE COMM E E S / DES COMTIRT A ÉSL


COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS FER NAND EZ

comercializar un medicamento sin antes realizar la investigación clínica, necesaria para acreditar su seguridad y eficacia, lo que retrasa su autorización de comercialización en promedio 12 años. Por este motivo, el plazo efectivo de la patente farmacéutica se reduce de 20 a 8 años. Durante este período, como en cualquier industria de alta tecnología, el innovador debe recuperar su inversión en investigación y desarrollo, y hacer un mínimo de ganancias para sus accionistas, pues luego la competencia genérica podrá ingresar a bajo costo, haciendo imposible competir pagando los costos de la investigación. Esto es lo que se ha llamado el Círculo Virtuoso de la Investigación y Desarrollo, pues vencido el plazo de protección, el innovador se ve obligado a seguir innovando para lanzar nuevos productos, dejando espacio a la competencia genérica que no paga los costos de la investigación. Si se interrumpe este círculo restando protección de propiedad intelectual, se traerán menos productos, habrá en consecuencia menos innovación y competencia.

“Podemos especular con que sea un día de compensación por cada día de retraso, pasado el año de trámite”, señala Fernández Dávila.

In the case of a delay from Indecopi, we could expect that the compensation could be for one day for each two of delay, starting after a period of approximately six years. In other words, if Indecopi delays more than six years in awarding a patent, it would compensate for this with an adjustment of the period of the patent of one day for every two that were delayed, which is an unrealistic scenario, given that Indecopi’s average should be around 3.5 years. Less clear is how a DIGEMID delay would function, but we can speculate that it would be one day of compensation for each day of delay, after the first year of processing the application. I think that, far from risking access to the medicine, or delaying the arrival of generic drugs, an incentive like that would oblige the registration authorities to become more disciplined

34

“For more than a century, Peru has protected patents, but for pharmaceutical patents, only for the last 20 years”. and guarantee that they are not an obstacle to market access. In the denied hypothesis in which Indecopi or DIGEMID delay more than six years or one year respectively in granting the registration, the compensation will be a few months, and could, with difficulty, be as much as a whole year; and much less the 20 years that the activists erroneously claim.

El TPP puede resolver algunas deficiencias que se observan en ese incentivo en el Perú. Por ejemplo, la propuesta americana incluye extender las compensaciones por demoras injustificadas en el sector farmacéutico. Así, si el Indecopi o la DIGEMID demorasen injustificadamente en conceder la patente u otorgar un registro sanitario, retrasando así la posibilidad del innovador de recuperar su inversión, se corregiría la demora con una extensión de la protección. En el caso de la demora del Indecopi, se podría esperar que la compensación sería de un día por cada dos de demora, por encima de una demora de aproximadamente 6 años. Es decir, si Indecopi se demora más de 6 años en dar una patente, compensaría con un ajuste al plazo de la patente de 1 día, por cada 2 de demora, lo que es un escenario irreal, pues el promedio de Indecopi debe estar en 3.5 años. Menos claro es cómo funcionaría la demora de DIGEMID, pero podemos especular con que sea un día de compensación por cada día de retraso, pasado el año de trámite. Pienso que, lejos de poner en riesgo el acceso al medicamento, o retrasar el ingreso de los genéricos, un incentivo así forzará a las autoridades de registro a disciplinarse y garantizar que no serán una traba de acceso al mercado.

www.amcham.org.pe


En la hipótesis negada en que Indecopi o la DIGEMID se demoren más allá de 6 años o un año respectivamente, en dar registro, la compensación será de unos meses, y difícilmente llegará al año; y menos a los 20 años como erróneamente afirman dichos activistas. Por el contrario, en los casos normales, la autoridad no demorará, sino acelerará el acceso. Por eso, pienso que el interés del país va por lograr estos mecanismos de compensación, como poderosos incentivos de acceso. Protección de Datos de Prueba (PDP) Según el DL No. 1072, la PDP otorga una especie de exclusividad en el registro sanitario, en virtud de la cual la copia no podrá acceder a registro apoyándose en la información de seguridad y eficacia del innovador, por un plazo de 5 años. Como el plazo se cuenta desde el primer registro a nivel mundial, en promedio la protección es de 36 meses (3 años). Esta protección suele ser redundante cuando hay patente, pues coexiste con ella; en otras palabras, mostrará todo su poder

como incentivo, cuando por algún motivo el producto en cuestión no esté patentado (cosa muy frecuente en nuestro país). DIGEMID desconoce la PDP de productos biotecnológicos, que son los medicamentos de última generación, elaborados sobre la base de organismos genéticamente modificados, moléculas más complejas y, por tanto, más difícil de copiar. Esto, más que un tema de TPP, es un tema de falta de implementación o cumplimiento del APC. Con el TPP, los innovadores buscan que se establezca una protección general de 5 años, y de 12 años para los biotecnológicos. Es muy difícil ver en nuestro país una patente de un producto biotecnológico, y como no se respeta su PDP, actualmente están desprotegidos. Como en el caso anterior, pienso que es en interés del país que se corrija esta deficiencia, pues así se completaría un incentivo para que vengan la adecuada cantidad de medicamentos de última generación, alimentando el Círculo Virtuoso de la Innovación Farmacéutica.

On the contrary, in normal cases, the authority will not delay, but rather accelerate access. For this reason, I think that the interests of the country lie in establishing these compensation mechanisms, as powerful incentives to access. Test Data Protection According to Legislative Decree No. 1072, test data protection provides a kind of exclusivity in sanitary registration, as a result of which a copy cannot be registered for a period of five years based on the safety and efficacy information of the innovator. As the period begins to run from the first registration at an international level, the protection lasts, on average, for 36 months. This protection tends to be redundant when there is a patent, as the two coexist; in other words, its power as an incentive is seen when, for whatever reason, the product in question is not patented (a situation that is very common in our country). DIGEMID does not recognize the test data protection of biotechnology products, such as state-of-theart medicines, elaborated using genetically-modified organisms, with complicated molecular structures and which are, therefore, hard to copy. This, more than test data protection, is an issue of the failure to implement or comply with the TPA. With the TPP, innovators are seeking to reestablish a general protection of five years, and of 12 years for biotech products. It is very difficult in our country to find a patent for a biotech product, and given that test data protection is not respected, they are therefore currently unprotected.

Con el TPP, los innovadores buscan que se establezca una protección general de 5 años, y de 12 años para los biotecnológicos.

www.amcham.org.pe

As in the previous case, I think that it is in the interests of the country that this deficiency is corrected, as in that way we would have completely established an incentive for the appropriate volume of cutting-edge medicines to arrive here, thus feeding the Virtuous Circle of Pharmaceutical Innovation. 35

FER NAND EZ

CO V E IT R ST TORY / I N DE FORLOS M E CEN FR OM THE COMM E E S / DES COMTIRT A ÉSL


COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS

BY: JULIO GUADALUPE, partner in the Area of Customs and Foreign trade at Rodrigo, Elías & Medrano Lawyers, and a member of AmCham Peru’s Trade Facilitation Committee.

THE TPP AND THE PROMOTION OF FOREIGN TRADE EL TPP Y LA FACILITACIÓN DEL COMERCIO EXTERIOR

The countries which, to date, have participated in the negotiations for the TransPacific Partnership (Australia, Brunei, Canada, Chile, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, the United States and Vietnam) together constitute a potential market of 600 million people for Peruvian exports. If we add to this the fact that the TPP could become the first step towards the creation of a free trade area for the Asia Pacific region, it does not appear strange that the expectations generated by these negotiations should be positive and encouraging.

The negotiations for the TransPacific Partnership (TPP) are a palpable reflection of the orientation and consolidation of our country’s policy regarding trade liberalization, this time, with an extremely dynamic trading bloc, such as the Pacific Rim. As we can see, it is expected that the TPP’s taking effect will contribute, in an important way, to growing and deepening our commercial interchange with those countries with whom we already have an agreement (the United States, Canada, Mexico, Chile and Singapore), as well as generating new opportunities in those countries with whom we do not to date have one (Australia, New Zealand, Brunei and Malaysia). The advantages of this process (synergizing with the indirect benefits arising from the agreements already in effect with other trading partners) are clear: (i) The acquisition at a lower cost of 36

Los países que, a la fecha, participan en las negociaciones del Acuerdo de Asociación Transpacífico (Australia, Brunei, Canadá, Chile, Malasia, México, Nueva Zelanda, Perú, Singapur, Estados Unidos y Vietnam) constituyen en su conjunto un potencial mercado de 600 millones de personas para la oferta exportable peruana. Si a esto le sumamos el hecho que el TPP podría convertirse en el primer paso para la generación de un área de Libre Comercio del Asia Pacífico no resulta extraño que las expectativas generadas con estas negociaciones sean del todo positivas y alentadoras.

consumer goods, inputs, intermediate goods and capital goods; (ii) the growth of our export sector. In this way we are headed for sustainable economic growth (that permits the weathering of external storms), diversification of our exports (above all in the area of non-traditional goods), as well as the broadening of destinations for our products, and the generation of new market niches. In synthesis, what we are seeking is greater indicators of growth and an improvement in the level of competitiveness as a country (with the positive results that that implies regarding employment creation and poverty reduction). The growth of commercial exchange necessarily generates growth in export and import operations and, therefore, the expansion of the activities developed by the customs authorities created to control these processes. Foreign trade cannot be

Las negociaciones del Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP, por sus siglas en inglés) constituyen un reflejo palpable de la orientación y consolidación de la política de apertura comercial de nuestro país, esta vez, con un bloque comercial sumamente dinámico, como lo es el de la Cuenca del Pacífico. Como vemos, se esperaría que la entrada en vigencia del TPP contribuya, de manera importante, en incrementar y profundizar nuestro intercambio comercial con aquellos países con los que ya tenemos acuerdo (Estados Unidos, Canadá, México, Chile y Singapur), así como a generar nuevas oportunidades en aquellos países con los que no contamos, a la fecha, con uno (Australia, Nueva Zelanda, Brunei y Malasia). Las ventajas de este proceso (potenciado con los beneficios derivados de los acuerdos ya vigentes con otros socios comerciales) resultan claras: (i) adquisición a menor costo de bienes de consumo, insumos, bienes intermedios y bienes de capital; y (ii) el incremento de nuestra oferta exportable. www.amcham.org.pe


G UADALUPE

CO V E IT R ST TORY / I N DE FORLOS M E CEN FR OM THE COMM E E S / DES COMTIRT A ÉSL

Es indispensable que los procedimientos aduaneros propicien la debida fluidez que requiere el escenario internacional.

Con ello se apunta a un crecimiento económico sostenible (que permita capear temporales externos), diversificación de nuestras exportaciones (sobre todo en el rubro de bienes no tradicionales), así como a la ampliación de nuevos destinos para nuestros productos y generación de nuevos nichos de mercado. En síntesis, lo que se busca son mayores índices de desarrollo y mejora del nivel de la competitividad como país (con los resultados positivos que ello implica en lo que respecta a la generación de empleo y disminución de la pobreza). El incremento del intercambio comercial genera necesariamente el crecimiento de las operaciones de importación y exportación y, por ende, la expansión de las actividades desarrolladas por la autoridad aduanera destinadas a controlar dichos procesos. El comercio exterior no puede ser entendido sin el componente aduanero implícito y consustancial a él, situación que hace indispensable que los procedimientos aduaneros propicien la debida fluidez que el escenario comercial internacional requiere. Es decir, la actuación de la autoridad aduanera www.amcham.org.pe

“Fueron aprobadas medidas importantes como la instauración del despacho aduanero anticipado como regla general y ya no como excepción...” debe facilitar las actividades de comercio exterior y no entorpecerlas. A consecuencia de la suscripción y entrada en vigencia del Acuerdo de Promoción Comercial con los Estados Unidos, el sistema aduanero, en su conjunto, tuvo que ser rediseñado con la finalidad de cumplir con los altos estándares que dicho acuerdo imponía.

understood without the implicit and inherent customs component, a situation that makes it indispensable that the customs procedures facilitate the necessary fluidity that the international trade scene requires. In other words, the actions of the customs authority should facilitate the activities of international trade rather than impede them. As a consequence of the signing and taking effect of the Trade Promotion Agreement with the United States, the customs system, in its totality, had to be redesigned with the aim of complying with the high standards that the agreement required. The same is also true for important measures such as the establishment of fulfilling customs requirements before dispatch as a general rule rather than the exception, the possibility of presenting customs guarantees that are global or specific, substituting the 37


G UADALUPE

COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS

traditional customs pledge, and the possibility of collecting merchandise within 48 hours of it arriving, the establishment of mechanisms of customs control based on risk control techniques, among others. The important and interesting aspect of these innovative measures (conceived as real “facilitating tools” for foreign trade) is that on being established in a law with a general reach, they are applicable without the country of origin or destination of the merchandise mattering. As we can appreciate, current customs laws are a mechanism that encourages the implementation of the requirements of modern international agreements (such as the TPP) and builds the bases, as well, for greater trade generated as a consequence of these, with the expected increased dynamism. One uncompleted task in this area will require that the concept of “trade facilitation” effectively goes hand in hand with responsible customs control, based in techniques regarding risk management, as a result of which the scarce resources with which the Así, fueron aprobadas medidas tan importantes como la instauración del despacho aduanero anticipado como regla general y ya no como excepción, la posibilidad de presentar garantías aduaneras globales o específicas en sustitución a la tradicional prenda aduanera, la posibilidad de retiro de las mercancías dentro de las 48 horas de arribo del medio de transporte, la instauración de mecanismos de control aduanero sustentados en técnicas de control de riesgo, entre otras.

El concepto “facilitación de comercio” debe ir de la mano con un control aduanero responsable.

38

Lo importante e interesante de estas medidas innovadoras (concebidas como verdaderas “herramientas facilitadoras” del comercio exterior) es que al ser instauradas en una ley de alcance general resultan aplicables sin importar el país de origen o procedencia de la mercancía. Como se aprecia, la normativa aduanera vigente constituye un mecanismo que propicia la implementación y puesta en marcha de las disposiciones de los acuerdos internacionales modernos (como el TPP) y sienta las bases, además, para que los mayores flujos comerciales que se generen a consecuencia de ellos cuenten con el dinamismo esperado. www.amcham.org.pe


“As we can appreciate, current customs laws are a mechanism that encourages the implementation of the requirements of modern international agreements...” customs authority counts (personnel, funding and technology) are correctly destined towards high risk operations and that, in return, they are made more flexible for low risk operations.

Para potenciar la competitividad del sector exportador peruano, la certificación OEA debería contar con una convalidación internacional recíproca.

Como tarea pendiente en este rubro se requeriría que el concepto “facilitación del comercio” vaya efectivamente de la mano con un control aduanero responsable, sustentado en técnicas de gestión de riesgo en función a las cuales los recursos escasos con los que cuenta la autoridad aduanera (personal, dinero y tecnología) sean correctamente direccionados hacia aquellas operaciones de alto riesgo y que, en contrapartida, sean flexibilizados en operaciones de bajo riesgo. Para cumplir a cabalidad con este objetivo aún queda por ser debidamente implementada la figura del Operador Económico Autorizado (OEA) concebido como aquél gran generador de confianza que pueda verse beneficiado tanto a nivel de los procedimientos aduaneros (reducción de trámites, etc.) como a nivel de las acciones de control aduanero (flexibilización de dichas acciones). Esta figura se encuentra del todo alineada con el uso de técnicas de gestión del riesgo que tienen por finalidad asegurar la dinámica de www.amcham.org.pe

los flujos comerciales legítimos, evitando la generación de sobrecostos y perjuicios innecesarios a los operadores de comercio exterior. Para potenciar la competitividad de nuestro sector exportador, la certificación OEA debería contar con una convalidación internacional recíproca, en base a la cual las aduanas de los países de destino también consideren a nuestros exportadores como operadores confiables. Esperamos que las negociaciones del TPP y su, esperamos, inminente y pronta puesta en marcha, encamine esfuerzos hacia una cultura sustentada en la Buena Fe y la Presunción de Veracidad (concebidos ambos como principios rectores del quehacer aduanero) que sirva de base para la consolidación de la tan anhelada facilitación del comercio exterior. Para ello, el ejercicio del control aduanero en forma responsable resulta más que prioritario.

To fully meet this objective, there remains much to be done regarding the implementation of the Authorized Economic Operator (AEO) conceived of as that great generator of confidence that can provide benefits both at the level of customs procedures (reduction in red-tape, etc) and at the level of the actions of customs control (making more flexible those actions). This figure is aligned with the use of risk management techniques that aim to ensure the dynamic of legitimate trade flows, avoiding the generation of extra costs or unnecessary problems for foreign trade operators. To promote the competitiveness of our export sector, AEO certification should count with a reciprocal international ratification, as a result of which customs in destination countries can also consider our exporters as trustworthy operators. Let us hope that the TPP negotiations and their prompt and imminent coming into effect will drive efforts towards a culture based in good faith and the presumption of truth (both conceived as guiding principles of customs practice) that serve as a platform for the consolidation of the long desired facilitation of foreign trade. For that, the exercise of customs control in a responsible way will be a priority.

39

G UADALUPE

CO V E IT R ST TORY / I N DE FORLOS M E CEN FR OM THE COMM E E S / DES COMTIRT A ÉSL


COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS

BY: MANUEL JESÚS ARANA, Peru and Bolivia security coordinator for IBM and member of AmCham Peru’s Committee of the Overseas Security Advisory Council (OSAC)

PUBLIC SAFETY IN TIMES OF TRADE TREATIES LA SEGURIDAD EN TIEMPOS DE ACUERDOS COMERCIALES

In the context of the sustained economic growth and trade liberalization enjoyed by Peru, there exists a space for criminals to develop their illicit activities, in the face of a state that is slow to react and respond to society’s expectations for efficient public safety. One worrying fact is that in the cities that have most enjoyed this windfall, such as Trujillo, Arequipa, Chiclayo and Lima, significant increases are being registered in the average citizen’s sensation of insecurity.

For more tan 10 years, Peru has experienced sustained economic growth, which has gone hand in hand with a real estate boom, foreign and national investment of a magnitude never seen previously, political stability, many employment opportunities, growing and diversified businesses, services that are ever more specialized, credit growth and and rising per capita income. This reality is reflected in our social and family environment, as a result of which Peru is now labelled as the most dynamic country in Latin America. In addition, Peru has benefited from important trade treaties such as those agreed with the United States, Japan, China, the European Union, EFTA, and, recently the progress made in the negotiations for the Trans-Pacific Partnership (TPP). All these benefits, as a consequence of the economic growth and development that we are enjoying, represent a

40

En medio del crecimiento económico sostenido y de apertura comercial que disfruta el Perú, existe un espacio en el que la delincuencia aprovecha para desarrollar sus ilícitas actividades, teniendo a un Estado lento en reaccionar y en responder a las expectativas como sociedad de tener una eficiente seguridad pública. Un dato que preocupa es que en las ciudades que más han aprovechado esta bonanza como Trujillo, Arequipa, Chiclayo y Lima, se registran incrementos significativos de la sensación de inseguridad en el ciudadano promedio.

space in which organized crime is also develoing its illicit activities, with a state that is slow to react and respond to our expectations as a socitey, of having efficient public safety. It is symptomatic that there are regions and cities in our country in which in recent years insecurity has risen considerably, such as Trujillo, Arequipa, Chiclayo and Lima, which are coincidentally those that are developing the fastest economically. Nevertheless, the risks of scaring away investors are very high given that this serious situation directly impacts the economy in these areas. The “feeling of insecurity” is growing, as indicated by the studies carried out by the NGO “Ciudad Nuestra” (Our City). Law No. 27933, which created the National System of Citizen Safety, states that “public security is the integrated action developed by the state, with the collaboration of the citizenry, to

En el Perú desde hace más de 10 años se experimenta un crecimiento económico sostenido, que viene de la mano de una explosión inmobiliaria, inversiones extranjeras y nacionales de una magnitud nunca antes vista, estabilidad política, muchas oportunidades laborales, negocios crecientes y diversificados, servicios cada vez más especializados, incremento del crédito y del ingreso per cápita. Esta realidad se ve reflejada en nuestro entorno familiar y social, por lo que ahora el Perú está catalogado como el país más dinámico de Latinoamérica. En adición, ha sido beneficiado con acuerdos comerciales importantes como los alcanzados con Estados Unidos, Japón, China, Unión Europea, EFTA, y, últimamente, el avance de las negociaciones para alcanzar el Acuerdo de AsociaciónTranspacífico (TPP, por sus siglas en inglés). Todos los beneficios, como consecuencia de este desarrollo y crecimiento económico que disfrutamos, es un espacio en el que también la delincuencia aprovecha para desarrollar sus ilícitas actividades, teniendo a un Estado lento en reaccionar y en responder a nuestras expectativas como sociedad, de tener una eficiente seguridad pública.

www.amcham.org.pe


Es sintomático revisar que hay regiones y ciudades en el país en las que en los últimos años ha aumentado considerablemente la inseguridad como Trujillo, Arequipa, Chiclayo y Lima, las que coincidentemente son las que estan desarrollándose económicamente con mayor rapidez. Sin embargo, los riesgos de ahuyentar a los inversionistas son muy altos debido a que esta grave situación impacta directamente en la economía de las regiones. La “sensación de inseguridad” es cada vez mayor, como indican los estudios realizados, por la ONG “Ciudad Nuestra”. La Ley No. 27933 que crea el Sistema Nacional de Seguridad Ciudadana considera que “la seguridad ciudadana es la acción integrada que desarrolla el Estado, con la colaboración de la ciudadanía, para asegurar la convivencia pacífica, la erradicación de la violencia y la utilización pacífica de las vías y espacios públicos, así como contribuir a la prevención de la comisión de delitos y faltas”. Con mayor detalle, su Reglamento aprobado mediante Decreto Supremo No. 012-2003-IN, precisa que “su orientación final es la protección del libre ejercicio de los derechos y libertades,

“…los riesgos de ahuyentar a los inversionistas son muy altos debido a que esta grave situación impacta directamente en la economía de las regiones”. así como garantizar la seguridad, la paz, la tranquilidad y el cumplimiento y respeto de las garantías individuales y sociales a nivel nacional”. Como el Estado no nos garantiza la seguridad, las empresas privadas estamos invirtiendo cada vez más en protegernos solos, implementando medidas de prevención para reducir los riesgos de pérdidas personales y materiales en nuestros negocios, desenfocándonos muchas veces de seguir creando valor, para cuidarnos de la violencia y la inseguridad que ha invadido el país sin control.

ensure peaceful coexistence, the eradication of violence and the peaceful utilization of public streets and spaces, thus contributing to the prevention of the commission of crimes and infractions”. In greater detail, the regulation approved through Supreme Decree No. 012-2003-IN, specifies that “the final goal is the protection of the free exercise of rights and freedoms, as well as guaranteeing the safety, peace, tranquility and the compliance with and respect for the guarantees at individual, social and national levels”. As the state does not guarantee us security, as private businesses we are increasingly investing in protecting ourselves, implementing preventive measures to reduce the risks of personal losses, or of goods in our businesses, thus frequently switching our focus away from continuing to create value, to look after ourselves in the face of the violence and insecurity that has invaded the country unchecked.

Las empresas privadas invierten cada vez más en protegerse, implementando medidas de prevención para reducir los riesgos de pérdidas personales y materiales en sus negocios.

www.amcham.org.pe

41

AR ANA

CO V E IT R ST TORY / I N DE FORLOS M E CEN FR OM THE COMM E E S / DES COMTIRT A ÉSL


AR ANA

COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS We can easily find online an infinite number of studies, diagnoses, and situational analyses of the insecurity in Peru, by region, department, quarter, semester, and research materials without end which have not been used by previous governments to achieve an adequate management of the security risks of our country. Simultaneously, we find isolated efforts by some municipalities in Lima, such as Miraflores, Surco, La Molina, San Isidro, and also the regions of Callao, Ica, Lambayeque and a handful of districts in the provinces, which, with appropriate technical criteria, are implementing centers of control and video-monitoring as an effective preventive measure to control crime, with trained personnel, appropriate vehicles, efficient communications systems, response plans and prevention plans, etc. We also see that some public safety district committees, which are the spaces in which authorities and the community Con mucha facilidad podemos encontrar en Internet una infinidad de estudios, diagnósticos, análisis situacionales de la inseguridad en el Perú, por regiones, por departamentos, por trimestres, semianuales y así un sinfín de materiales de investigación que no han sido utilizados por los gobiernos pasados para realizar una adecuada gestión de los riesgos de seguridad en el país. De manera simultánea, encontramos esfuerzos aislados de algunos municipios de Lima como Miraflores, Surco, La Molina, San Isidro, tambien en la Región Callao, la Región Ica, Región Lambayeque y algunos muy pocos distritos en el interior del país, que con un adecuado criterio técnico vienen implementando Centros de Control y Monitoreo de Video-vigilancia, como una medida preventiva y efectiva en el control de la delincuencia, con personal capacitado, vehículos adecuados, sistemas de comunicación eficientes, planes de respuesta, planes de prevención, etc.

Los sistemas de seguridad incluyen a las transacciones financieras que se realizan en zonas comerciales.

42

También vemos que algunos Comités Distritales de Seguridad Ciudadana, que son los espacios en los que autoridades y la comunidad en su conjunto establecen las estrategias y acciones para desarrollar un trabajo orientado a enfrentar los problemas de inseguridad, están comenzando a organizarse tímidamente. www.amcham.org.pe


Pero para que esos esfuerzos sean completos necesitamos de una Policía Nacional del Perú (PNP) que sea exigente como institución, eficaz, eficiente, moderna, acorde con los tiempos y que luche permanentemente contra la corrupción de sus miembros, una PNP que esté cerca de los vecinos, de los barrios, de la comunidad en su conjunto, pero que sea confiable por sobre todas las cosas. Como complemento a toda estrategia consistente, es vital que se maneje adecuadamente la información. El desarrollo de los mapas del delito actualizados permanentemente, tanto distritales, provinciales, regionales y nacionales y que todos los Comités de Seguridad Ciudadana “los alimenten de información real” para integrar los esfuerzos, definir prioridades de acción, realizar planes adecuados y eficientes, pero por sobretodo “medir” los avances, “evaluar tendencias”, replantear objetivos, en conclusión, mientras no se trabaje con indicadores de gestión de la seguridad, seguiremos preparando estudios y diagnósticos permanentemente sin aplicar ninguna solución consistente. En esta línea de análisis, aparece la reciente publicación del Plan Nacional de Seguridad Ciudadana 2013-2018 - Acuerdo Nacional por la Seguridad Ciudadana, Abril 2013, un nuevo documento, un nuevo extenso plan, un nuevo esfuerzo orientado a lo teórico que esperamos sea implementado adecuadamente para ser

“…en la búsqueda de la calidad de vida debemos generar condiciones sociales, económicas y políticas necesarias para alcanzar desarrollo y la prosperidad del país”. ejecutado y obtener los resultados que todos estamos esperando. La información contenida en el Plan es excesiva, por la cantidad de conceptos y definiciones que han sido transcritos de estudios y análisis realizados por respetadas y reconocidas instituciones nacionales e internacionales. Hace falta una aproximación a objetivos concretos y prácticos, hay una falta de planes de acción para lograr “resultados” por cada año, por cada región, por cada provincia, por cada distrito, con metas a corto, mediano, largo plazo, con indicadores de avance mensual, trimestral, semestral y anual, calendarización y metas, revisión de objetivos, etc.

as a whole establish strategies and actions to develop efforts aimed at confronting the problems of insecurity, are, timidly, beginning to be organized. But for these efforts to be complete we need the National Police of Peru (PNP by its Spanish initials) to be more demanding of itself as an institution, effective, efficient, and modern, in line with the times, and fighting unceasingly against the corruption among its members, a PNP that is close to residents, neighborhoods, and the entire community, but, above all, which is trustworthy. As a complement to any consistent strategy, it is vital that information is appropriately managed. The development of crime maps that are continually updated, both for districts, provinces, regions and nationally, and that all committees of citizen safety “feed them with real information” in order to integrate their efforts, define action priorities, realize appropriate and efficient plans, but above all “measure” the advances, “evaluate tendencies”, redefine objectives and, in conclusion, as long as indicators of security management are not made use of, we will continue to carry out studies and diagnoses without applying any consistent conclusion. In this line of analysis, the recent publication National Plan for Public Safety 2013-2018 – National Agreement for Public Safety, April 2013, appears as a new document, an extensive new plan, a new effort elaborated in line with the theory that we hope will be implemented appropriately and obtains results. The information contained in the Plan is excessive, due to the quantity of concepts and definitions that have been transcribed from studies and analyses realized by respected and recognized national and international institutions. It lacks anything close to concrete and practical objectives. There is a lack of of action plans to achieve “results” for each year, region, province, and district, with goals in the short, medium and long term, indicators to

www.amcham.org.pe

43

AR ANA

CO V E IT R ST TORY / I N DE FORLOS M E CEN FR OM THE COMM E E S / DES COMTIRT A ÉSL


COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS

AR ANA

En el documento se han definido seis (6) objetivos estratégicos, para cumplirse en los siguientes 5 años: Disponer de un Sistema Nacional de Seguridad Ciudadana articulado y fortalecido. Promover la participación de los ciudadanos, la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación. Fortalecer a la Policía Nacional del Perú como una institución moderna, con una gestión eficaz, eficiente y con altos niveles de confianza ciudadana. Implementar espacios públicos seguros como lugares de encuentro ciudadano. Mejorar el sistema de administración de justicia para la reducción de la delincuencia. Reducir los factores de riesgo social que propician comportamientos delictivos.

La ONG “Ciudad Nuestra” revela que la sensación de inseguridad es cada vez mayor, lo que puede afectar la llegada de capitales de inversión al país.

show monthly, quarterly, biannual and annual progress, calenderization, goals or a review of objectives, etc. In the document, six (6) strategic objectives are defined, to be met in the next five years: Prepare a strengthened and integrated National System of Public Safety. Promote participation by citizens, civil society, the private sector and the media. Strengthen the National Police of Peru as a modern institution with efficient, effective management and high levels of public confidence. Implement safe public spaces as places of civic meetings. Improve the administration of the justice system to reduce crime. Reduce the social risk factors that lead to criminal behavior. We hope that the objectives in this Plan are grounded in real and concrete plans, specific tasks by sector, with indicators of progress and tools that confirm the efficacy of the plans, but with everything integrated into one system. Finally, with public safety being a very 44

complex issue that involves various state institutions, it is very important that, in a very concrete way, achieving efficiency within the police, public prosecutor’s office, the courts and the prison system, is tackled as links in a single chain. We cannot afford the luxury of allowing this new effort to fail once again. We must focus on systematizing institutions and building their capacity. Modernization is also directing the efforts so that they have efficient processes, public employees, and police. We can no longer allow poorly drafted police statements that prevent prosecutors from presenting indictiments, or that when they reach the courts, the process becomes interminable, trying, plagued with ineptitude and corruption. There we know, through our frustration, that “history repeats itself”. It is clear that in the fight against crime, we all take part, from the state, as a whole, and us, principally as citizens, because in the search for quality of life, we must generate the social, economic and political conditions needed to achieve development and prosperity for the country. Public safety is the responsibility of all of us.

Esperemos que los objetivos de este Plan sean “aterrizados” en planes reales y concretos, tareas específicas por sectores, con indicadores de avance y herramientas que verifiquen la eficacia de los planes, pero integrando todo a un mismo sistema. Finalmente, al ser la seguridad un tema muy complejo que involucra a diferentes instituciones del Estado, es muy importante que se trate también de manera muy concreta la forma como va a lograr eficiencia la Policía, el Ministerio Público, el Poder Judicial y el INPE como eslabones de la misma cadena. No podemos darnos el lujo de permitir que nuevamente este nuevo esfuerzo caiga en “saco roto”, debemos enfocarnos en sistematizar y capacitar a las instituciones, la modernización es tambien orientar los esfuerzos a contar con procesos eficientes, empleados públicos eficientes, policía eficiente, ya no podemos permitir atestados policiales mal redactados que impiden que el Ministerio Público pueda presentar una acusación fiscal, o que cuando lleguen al Poder Judicial los plazos sean interminables, engorrosos, plagados de ineptitud y corrupción, ahí sabremos con frustración que “la historia se repite”. Es claro que en la lucha contra la inseguridad participamos todos, desde el Estado en su conjunto y nosotros principalmente como ciudadanos, por que en la busqueda de la calidad de vida debemos generar condiciones sociales, económicas y políticas necesarias para alcanzar el desarrollo y la prosperidad del país. La seguridad es responsabilidad de todos nosotros. www.amcham.org.pe



COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS

BY ROBINSON VÉLEZ, general manager of Burson-Marsteller and chairman of AmCham Peru’s Marketing Committee

MARKETING AS A SERVICE FOR EVERYONE EL MARKETING AL SERVICIO DE TODOS

AmCham Peru’s Annual Marketing Forum was held last Tuesday, June 4, with the objective of describing the recent emblematic cases in Peru of insight and engagement, as well as of the development of the planning of management indicators and the importance of gender marketing, confirming the effectiveness of these concepts in the behavior of the Peruvian consumer. Below, a summary of what this interesting event contributed to our business and academic community.

Of course, this headline makes sense above all when marketing strategies are implemented after a painstaking methodological process and the target, or market, and external variables, are studied rigorously, the insights are understood, and the strategic planning is elaborated and executed. Does that sound very simple, or not? It may appear so, but it is not, not at all. This has been the constant concern of marketing professionals; how to build efficient plans taking into account all the variables, or the most important ones, and for this to permit the satisfaction of the current or future needs of your consumers? This discussion brought the members of AmChamPeru’s Marketing Committee to organize the 2013 version of our Annual Forum, titled “When Practice Pays Attention to Theory,” on June 4 in the JW Marriott. We have noted a growing tendency in the corporate world: The lack of time 46

Con el objetivo de describir los recientes casos emblemáticos en el Perú de insight y engagement, además del desarrollo del planning en los indicadores de gestión y la importancia que viene cobrando el marketing de género, verificando la efectividad de estos conceptos en el comportamiento del consumidor peruano, se realizó el pasado martes 4 de junio el Foro Anual de Marketing de AmCham Perú. A continuación una reseña de lo que dejó este atractivo evento a nuestra comunidad empresarial y académica.

undermines the quality of marketing and leads to a deterioration in certain creative and methodological processes. I am not going to concentrate on negative cases in this article, as I will leave that to the judgment of the reader given that every month in the market we see brands and companies with questionable practices in this area. I would like us to look forwards, and it is important that from within the very companies a rigorous culture is generated regarding how to achieve effectiveness and efficiency, but based on the latest trends. It is a secret to no one that the consumer has changed and the dynamic to reach the target is increasingly complex. Here it strikes me as timely to mention one of the golden rules of the consultancy: “You win the client every day.” The way in which we segment today has many connections and variables; and for our messages to hit home we should

Claro, este titular tiene sentido sobre todo cuando las estrategias de marketing se implementan tras un proceso juicioso de metodología y se estudia rigurosamente al target, el mercado, las variables externas, se entienden los insights, se construye el planeamiento estratégico y se ejecuta. ¿Suena bastante sencillo no? Parece, pero no lo es, y para nada. Esta ha sido la preocupación constante de los profesionales de marketing. ¿Cómo construir planes eficientes tomando en cuenta todas las variables o las más importantes y que eso permita satisfacer las necesidades actuales o futuras de sus consumidores? Esta discusión ha sido la que nos llevó a todos los miembros del Comité de Marketing de AmCham Perú a organizar esta versión 2013 de nuestro Foro Anual (FAM) el pasado 4 de junio en el JW Marriott, denominado “Cuando la Práctica le hizo caso a la Teoría”. Hemos notado una tendencia que se ha venido acrecentando en el mundo corporativo: la falta de tiempo sacrifica la calidad del trabajo de marketing y hace que se resientan ciertos procesos creativos y metodológicos. De los www.amcham.org.pe


V ÉL EZ

CO V E IT R ST TORY / I N DE FORLOS M E CEN FR OM THE COMM E E S / DES COMTIRT A ÉSL

El FAM 2013 intentó revisar cuáles son aquellos ingredientes teóricos y metodológicos que hoy marcan una diferencia en el mercado.

casos negativos no me voy a centrar en este artículo, pues se los dejo a criterio de los lectores ya que todos los meses vemos en el mercado marcas y empresas con implementaciones cuestionables en esta materia. Quisiera que miremos hacia adelante y es importante que desde las mismas empresas se genere una cultura rigurosa sobre cómo deben perseguir la efectividad y eficiencia pero basándose en las últimas tendencias. Para nadie es un secreto que el consumidor cambió y que la dinámica para llegar al target cada vez es más compleja. Aquí me parece muy oportuno mencionar una de las reglas de oro en la consultoría: “El cliente se gana todos los días”. La manera en la que hoy segmentamos tiene muchos más cruces y variables; y para que nuestros mensajes lleguen debemos contar con insumos antropológicos y sumergirnos en nuevos horizontes como el neuromarketing. Conocer qué es lo que estimula hoy el cerebro humano y nuestro comportamiento. Una empresa que hoy no tenga en cuenta eso, se expone a gastar su dinero sin haber construido nada. www.amcham.org.pe

“Para nadie es un secreto que el consumidor cambió y que la dinámica para llegar al target cada vez es más compleja”. Lo que intentamos hacer en nuestro Foro Anual de Marketing fue revisar cuáles son aquellos ingredientes teóricos y metodológicos que hoy marcan una diferencia en el mercado y cruzarlos con aquellas compañías que se habían apalancado en los últimos 6 meses de esos ingredientes, y que, a su vez, generaron una transformación creativa en sus sectores y en el mercado peruano. Para ir en línea con esta dinámica, buscamos dos temas transversales que toda campaña de marketing debe tener: Los Insights y el Planeamiento (incluyendo el ROI).

have available anthropological inputs and submerge ourselves in new horizons such as neuromarketing, knowing what it is that today stimulates the human brain and our behavior. A company that does not take this into account today exposes itself to spending money without building anything. What we were trying to do in our Annual Marketing Forum was to review which of these theoretical and methodological ingredients are the ones that today make a difference in the market and connect them with those companies that have leveraged these ingredients in the last six months, and that, in turn, have generated a creative transformation in their sectors and in the Peruvian market. To continue with this dynamic, let us look at two fundamental issues that every marketing campaign should include: Insights and Planning (including ROI). We can count on two presenters with great experiences; the first case is Carlos Dulanto, Insight Advisor & Planner at 47


V ÉL EZ

COVER FR OM THE STORY COMMI / I NFO T TEREMSE /CEN DESTDE R A LLOS COM I T ÉS

Rímac se cuestionó en algún momento cómo estaba siendo percibida y, luego, establecieron cómo hacerse sostenibles, cómo perdurar en el tiempo.

the Neu Agency; and in the second is Ximena Vega, VP of Strategic Planning at Mayo Publicity. When Carlos Dulanto made his presentation, it was noteworthy that he was speaking about the incessant search for that which connects with the most intimate element of our being,

how to find concepts, ideas, feelings, words that generate a direct relation with consumers and that build affinity, memory and the intention to buy. This can only be achieved by research, knowledge and observation.

Contamos con dos expositores de gran experiencia; en el primer caso con Carlos Dulanto, Insight Advisor & Planner de la Agencia Neu; y en el segundo, con Ximena Vega, VP de Planeamiento Estratégico de Mayo Publicidad.

For her part, Ximena Vega called for companies to be open to innovation and

Cuando Carlos Dulanto hizo su intervención, llamó mucho la atención que hablara sobre esa búsqueda incesante de aquello que conecta con lo más íntimo del ser humano, el cómo encontrar conceptos, ideas, sentimientos, palabras que generen una relación directa con los consumidores y que construyan afinidad, recordación e intención de compra. Esto solo se logra investigando, conociendo y observando. Por su parte, XimenaVega hizo un llamado a que las empresas tengan apertura por innovar y encontrar nuevos canales y plataformas de interacción con los consumidores, invertir en relaciones a largo plazo. De hecho, hizo un postulado de los cinco aspectos que deben componer el circuito de una compañía: Consumidor, Cliente, Competencia, Canal y Contexto. Nada más oportuno que haber invitado a Rímac para el segmento de insights y a San Fernando para el bloque de planeamiento. Ambas compañías fueron ejemplares ya que se cuestionaron cómo estaban siendo percibidas y establecieron cómo hacerse sostenibles, cómo perdurar en el tiempo.

48

www.amcham.org.pe


Rímac hablando de un concepto positivo a pesar de encontrarse en un segmento que la gente asocia con los problemas y San Fernando, una empresa familiar -que vende pavos y pollos principalmente-, que ha logrado asociar su comunicación con la familia y buscarse un espacio permanente en la mesa de sus consumidores generando fidelidad. Por último, cerramos con la exposición con Zohe Vinasco, experta en neuromarketing de la empresa MindCode, quién nos dio una clase magistral sobre el marketing de género y nos hizo ver los grandes abismos que separan a las mujeres de los hombres, pero que, a su vez, nos hizo reflexionar de lo complementarios que somos y de lo evidente que es diseñar a cada cual, canales y códigos diferentes para establecer comunicación. Lo que nos deja claro este versión 2013 del Foro Anual de Marketing es que esta disciplina se reinventa todos los días. Cada vez debemos hilar más delgado para

“Zohe Vinasco nos hizo ver los grandes abismos que separan a las mujeres de los hombres, pero que, a su vez, nos hizo reflexionar de lo complementarios que somos…” llegar a nuestros públicos y también cada vez se hace más riguroso el camino para entender lo que motiva al ser humano. Es nuestro compromiso como Comité seguir ahondando en estos nuevos retos y esperamos contribuir de forma permanente a todos los asociados para el logro de sus objetivos de negocio.

to find new channels and platforms of interaction with consumers, investing in long-term relationships. In fact, she made a proposal with five elements that should make up a company’s strategy: Consumer, Client, Competition, Channel and Context. Inviting Rímac for the segment on insights and San Fernando for the block on planning could not have been timelier. Both companies were models given that they were already questioning how they were being perceived, and established how to make themselves sustainable, how to last over time. Rímac was talking about a positive concept despite finding itself in a segment that people associate with problems, while San Fernando, a family business which principally sells turkey and chicken, has managed to associate its communication with the family, and seeks a permanent space at its customers’ tables, generating loyalty. Finally, we can conclude with the presentation of Zohe Vinasco, an expert in neuromarketing from the company MindCode, who gave us a masterful lesson regarding gender marketing and helped us see the large gulfs that separate men and women, but who, in turn, made us reflect about how complementary we are and how important it is to design different channels and codes for each, in order to establish communication.

El Foro Anual de Marketing 2013 estuvo organizado por los integrantes del Comité de Marketing de AmCham Perú.

www.amcham.org.pe

What the 2013 Annual Marketing Forum leaves clear for us is that this discipline reinvents itself every day. Each day we must weave more delicately in order to reach our publics and also the path becomes more arduous towards finding what motivates human beings. It is our commitment at the Committee to continue going deeper into these new challenges and we hope to contribute in a permanent way to all members to achieve their business goals.

49

V ÉL EZ

CO V E IT R ST TORY / I N DE FORLOS M E CEN FR OM THE COMM E E S / DES COMTIRT A ÉSL


COVER STORY I NFO R M EON CEN FOREC AST / /PR OYECCI EST R A L

50

www.amcham.org.pe


ACTIVITIES OF PERU’S EMBASSY IN THE UNITED STATES PERÚ CO V E/ ACTIVIDADES R S TORY DE / LA I NEMBAJADA FOR M E DEL CEN T REN A LDC

ACTIVITIES OF PERU’S

EMBASSY IN THE UNITED STATES Actividades de la Embajada de Perú en Estados Unidos The activities of Peru’s Embassy in DC were centered around the recent visit of the President of the Republic, Ollanta Humala, to the US capital, where his principal meetings were those realized with business leaders from the US Chamber of Commerce and from Peru’s American Chamber of Commerce (AmCham Peru). Likewise, the Embassy participated in an event in Arequipa to stimulate agricultural exports to the US, and formed part of the Passport Day festival, a cultural activity organized by the diplomatic community in DC, which allowed the dissemination of Peru’s dances and food in that city.

Las actividades de la Embajada de Perú en DC estuvieron centradas en la reciente visita del presidente de la República, Ollanta Humala, a la capital estadounidense, donde tuvo como sus principales reuniones las realizadas con los líderes empresariales de la US Chamber of Commerce y de la Cámara de Comercio Americana del Perú (AmCham Perú). Asimismo, la Embajada participó en un evento en Arequipa para estimular las exportaciones agrícolas a EE.UU.; y formó parte del festival Passport Day, una actividad cultural, organizada por la comunidad diplomática en DC, que permitió la difusión de las danzas y comidas del Perú en esa ciudad.

..............................................................................................................

• Humala: Peru aims to attract more direct foreign invesment / Humala: Perú aspira atraer más inversión extranjera directa

www.amcham.org.pe

• Passport Day: An open window into Peru / Passport Day: Una ventana abierta al Perú

• Food Safety Presentation in Arequipa / Seguridad alimentaria para agroexportaciones en Arequipa

51


ACTIVITIES PERU’S EMBASSY COVER OF STORY / I NFOINRTHE M EUNITED CEN TSTATES R A L / ACTIVIDADES DE LA EMBAJADA DEL PERÚ EN DC

El presidente de la República, Ollanta Humala, destacó que la sólida posición macroeconómica y la estabilidad jurídica del Perú son razones para atraer la inversión extranjera.

Humala: Peru aims to attract more direct foreign invesment

Humala: Perú aspira atraer más inversión extranjera directa

One of the most important events on the agenda of the recent official visit of President Ollanta Humala to the U.S. was his presentation at the headquarters of the Chamber of Commerce of the United States in Washington DC.

Uno de los eventos más importantes en la agenda de la visita oficial más reciente del presidente Ollanta Humala a Estados Unidos fue su presentación en las instalaciones de la US Chamber of Commerce en Washington DC.

The US Chamber of Commerce and the Associations of American Chambers of Commerce Latin America (AACLA) hosted a gala dinner in Washington in honor of Peru’s President Ollanta Humala, who was paying his first official visit to the United States from June 10-12.

La Cámara de Comercio Americana del Perú (AmCham Perú) y la Asociación de las Cámaras de Comercio Americanas de América Latina (AACCLA) fueron anfitrionas de una cena en honor al presidente de Perú, Ollanta Humala, quien hizo una visita oficial a Estados Unidos entre el 10 y 12 de junio.

Thomas J. Donohue, the Chamber’s president and CEO, welcomed Humala as well as his accompanying delegation, including Foreign Minister Eda Rivas, Trade and Tourism Minister Jose Luis Silva, Peruvian Ambassador Harold Forsyth, and Aldo Defillipi, executive director of AmCham Peru.

El presidente y CEO de la US Chamber of Commerce, Thomas J. Donohue, dio la bienvenida a la delegación que lo acompañó, que incluyó a la canciller Eda Rivas; el ministro de Comercio Exterior y Turismo, José Luis Silva; el embajador peruano Harold Forsyth, y el director ejecutivo de AmCham Perú, Aldo Defillipi.

“Peru aims to attract more direct foreign investment due to our strong macroeconomic position and judicial stability “, said President Humala.

“El Perú tiene como objetivo atraer más inversión extranjera directa debido a nuestra sólida posición macroeconómica y estabilidad jurídica“, dijo el presidente Humala.

Thomas J. Donohue commended Humala for his leadership in growing Peru’s economy through the private sector, and strengthening the bilateral relationship with the United States.

Thomas J. Donohue felicitó a Humala por su liderazgo en el crecimiento de la economía peruana, a través del sector privado, y fortalecer la relación bilateral con Estados Unidos.

“Thanks to the pro-growth, market-friendly business climate fostered by President Humala’s administration, U.S. companies see Peru as a safe and welcoming place for their money and business,” Donohue said. “Major corporations have increased their operations in Peru and many others are looking to get in on the action as well.”

“Gracias al clima de negocios amigable al crecimiento y al mercado propiciado por el gobierno del Presidente Humala, las empresas americanas ven a Perú como un lugar seguro y acogedor para su dinero y negocios”, dijo Donohue. “Las más importantes corporaciones han incrementado sus operaciones en Perú y muchas otras también están buscando ingresar”.

During a recent trip to Peru, Donohue convened the leaders of national business organizations from across the Western Hemisphere to organize and create a business-to-government dialogue to face shared global and domestic challenges.

Durante un viaje reciente a Perú, Donohue convocó a los líderes de las organizaciones empresariales nacionales del hemisferio occidental a propiciar un diálogo con el Gobierno y así enfrentar retos comunes globales e internos.

52

www.amcham.org.pe


ACTIVITIES OF PERU’S EMBASSY IN THE UNITED STATES / ACTIVIDADES DE LA EMBAJADA DEL PERÚ EN DC

Passport Day: An open window into Peru

Passport Day: Una ventana abierta al Perú

On the first Saturday of May the residents of Washington DC travel all over the world without leaving the city. Science fiction? No. We are talking about the Passport Day festival, a mass cultural event organized by the diplomatic community of the US capital.

El primer sábado de mayo los residentes de Washington DC viajan por el mundo sin salir de la ciudad. ¿Ciencia ficción? No. Se trata del festival Passport Day, un evento cultural multitudinario organizado por la comunidad diplomática de la capital estadounidense.

On that day the embassies accredited with the White House open their doors and go to great lengths to offer the best of their living cultures to visitors. This year, the embassy of Peru was one of the most visited diplomatic venues. More than 6,000 people gathered from early in the day to enjoy our hospitality and become acquainted with the most important tourist attractions of our country. “This year we once again broke all attendance records from previous years,” said Peru’s Ambassador to the United States, Harold Forsyth. “Without a doubt, this has committed us to continue projecting the image of a country on the move, part of modernity,” he added. After entering our diplomatic headquarters, the visitors will forever carry with them the memory of a taste, a color, an image of our country. And many of them will one day become real tourists, interested in getting to know in person the beauty of Peru.

Ese día las embajadas acreditadas ante la Casa Blanca abren sus puertas y se esmeran en ofrecer lo mejor de su cultura viva a los visitantes. Este año, la embajada del Perú fue una de las sedes diplomáticas más visitadas. Más de seis mil personas se congregaron desde tempranas horas para disfrutar de nuestra hospitalidad y conocer los atractivos turísticos más importantes de nuestro país. “Este año volvimos a romper todos los récords de concurrencia de los años anteriores”, señala el embajador del Perú en los Estados Unidos, Harold Forsyth. “Sin duda, esto nos compromete a seguir proyectando la imagen de un país en movimiento, insertado en la modernidad”, agrega. Después de ingresar a nuestra sede diplomática, los visitantes se llevan para siempre en la memoria un sabor, un color, una imagen de nuestro país. Y muchos de ellos se convertirán un día en verdaderos turistas interesados en conocer en vivo y en directo la belleza del Perú.

El evento tiene la finalidad de mostrar algo de la cultura peruana para que los visitantes se conviertan en turistas que visiten el país.

www.amcham.org.pe

53


ACTIVITIES PERU’S EMBASSY COVER OF STORY / I NFOINRTHE M EUNITED CEN TSTATES R A L / ACTIVIDADES DE LA EMBAJADA DEL PERÚ EN DC

La Embajada de Perú en Estados Unidos tuvo el objetivo de apoyar a los exportadores de ajíes y pimientos de la campiña mistiana.

54

Food Safety Presentation in Arequipa

Seguridad alimentaria para agroexportaciones en Arequipa

The Embassy of Peru in United States, through its Agricultural Department, was invited by ADEX to Arequipa Department for the IV International Meeting on Peppers that took place on May 14 and 15, 2013.

La Embajada de Perú en Estados Unidos, a través de su Departamento de Agricultura, fue invitada al departamento de Arequipa por la Asociación de Exportadores (Adex) para participar en la IV Convención Internacional de Capsicum que se llevó a cabo el 14 y 15 de Mayo del 2013.

Several international experts from other countries such as Spain, Mexico, and India were invited to perform commercial or technical presentations as well. The Embassy’s presentation was aimed at assisting pepper exporters to understand food safety subjects regulated by US technical agencies such as the Environmental Protection Agency (EPA) and the Food and Drug Administration (FDA).

Además varios expertos internacionales de otros países tales como España, México e India también fueron invitados para ofrecer presentaciones comerciales o técnicas. La presentación de la Embajada tuvo como objetivo apoyar a los exportadores de ajíes y pimientos en la comprensión de temas de seguridad de los alimentos regulados por las agencias técnicas de Estados Unidos tales como Environmental Protection Agency (EPA) - Agencia de Protección del Medio Ambiente - y Food and Drug Administration (FDA) - Agencia de Alimentos y Medicamentos.

The technical data provided by the Embassy on this matter will enhance the food safety management on pepper production destined for the US market, and the criteria provided along with these data can be extrapolated to other crops as well for the same aims.

La información técnica brindada por la Embajada sobre este asunto mejorará la gestión de la seguridad de los alimentos en cuanto a la producción de ajíes y pimientos destinados al mercado de Estados Unidos, en tanto que los criterios que acompañan a dicha información pueden también ser extrapolados a otras cosechas para conseguir los mismos objetivos.

www.amcham.org.pe


CO V E R FSORE TORY / TI N/FOR M E CENON TRA C AS P R OYECCI ESL

www.amcham.org.pe

55


COVER STORY / SPECIA I NFO R MLE/ CEN R AALL T R A DE CEN T ER TR ADE CENTER ES PTECI

OMAR A Z AÑEDO, deputy manager of AmCham Peru’s Trade Center

THE IMPORTANCE OF PROMOTING TRADE La importancia de la promoción comercial After the important definition of rules of access to different international markets through multiple trade treaties, we now need a second phase of support for Peru’s international business sector. Companies should have available organizations and institutions with specialists who understand marketing and sales, who know how to do market research, and can identify demand for Peru’s potential suppliers before other competitors do so.

Trade promotion is vital and should be treated in the most professional way possible. This work should be undertaken as a whole, without intermediaries coming before the business community, and with a clear strategy of market penetration. The professional work required is not just about promoting Peru abroad, but also about trade intelligence and accompanying our exporters in the

56

Luego de una importante definición de reglas para el acceso a distintos mercados internacionales a través de múltiples acuerdos comerciales, toca una segunda etapa de apoyo al sector de los negocios internacionales peruano. Debemos tener a disposición de los empresarios, organizaciones e instituciones con personas especializadas, que conozcan de mercadeo y ventas, que sepan hacer inteligencia comercial e identifiquen demandas para productores potenciales nacionales antes que lo hagan otros competidores.

process of placing their products, and their sustainability, in these markets, with the lifting of non-tariff barriers and, in general, involves knowing how to accompany the private sector in its commercial contacts; above all in these times when some markets have raised barriers to trade. According to a study carried out by the Global Exports Network (RGX by its Spanish initials), it takes a small or

La promoción comercial es vital y debe ser tratada de la manera más profesional posible. Esta labor debe estar completamente articulada, sin intermediarios hacia los empresarios, y con una clara estrategia de penetración de mercados. El trabajo profesional que se requiere no es solo para promocionar al Perú en el exterior, sino para hacer inteligencia comercial y acompañar a nuestros exportadores en el proceso de colocación de su oferta y su sostenibilidad

www.amcham.org.pe


en esos mercados, con el levantamiento de barreras no arancelarias al comercio y que, en general, sepan acompañar al sector privado en sus contactos comerciales. Sobre todo en estos tiempos en que algunos mercados, precisamente, han levantado barreras al comercio. Según un estudio elaborado por la Red Global de Exportación (RGX) de dos a tres años le toma a una MYPE latinoamericana abrir un mercado (empezar a vender en otro país) y permanecer en él. En ese período, si no ha planificado estratégicamente su incursión, probablemente sus ventas caigan y se verá obligado a abandonarlo. Esto debido a que –según el estudio – el 50% de los emprendimientos en América Latina no planea su acceso a mercados internacionales. Un tercio decide salir fuera por la necesidad de ampliar sus ventas, mientras que otro tercio lo hace animado por una demanda repentina del exterior.

“Según un estudio elaborado por la Red Global de Exportación (RGX) de dos a tres años le toma a una MYPE latinoamericana abrir un mercado y permanecer en él, dado que el 50% de los emprendimientos no planea su acceso”.

medium Latin American business two or three years to open up a market (i.e. begin sales in another country) and to remain there. In this period, if it has not planned its entry strategically, its sales will probably fall and it will be obliged to abandon the market. This is due, according the study, to the fact that 50% of businesses in Latin America do not plan their access to international markets. A third decide to expand abroad because of the need to grow their sales, while another third do it in response to a sudden demand from abroad. The lack of a correct preparation for these attempts at expansion means that a significant number do not survive their international projects. Currently, less than half of the micro and small businesses in the region have a person

La red de Cámaras de Comercio Americanas distribuidas en la región latinoamericana sirven de aliados estratégicos en la labor del Trade Center.

www.amcham.org.pe

57

AZAÑED O

E RIASLTORY I NAFOR CEN T RTAER L TR ADE CENTER CO SP VE C / ES P /ECI L T RMAEDE CEN


AZAÑED O

COVER STORY / SPECIA I NFO R MLE/ CEN R AALL T R A DE CEN T ER TR ADE CENTER ES PTECI

“Countries normally achieve their best results in the growth of international business through collective efforts”... dedicated to commercial intelligence regarding new markets and studying demand. These facts, within the context of access to different international markets through treaties and agreements and in the current period of depression in the principal international markets, plus the needs of importers who are ever more demanding, leads us to work together, institutions and organizations, in order to be facilitators of more business and trade. It is clear that the formula to achieve positive results involves teamwork. Countries normally achieve their best results in the growth of international business (exporting and importing goods and services, licenses, franchises, investment abroad, etc.) through collective efforts; companies shorten their learning curves, their negotiating capacity and economies of scale through strategic alliances such as joint ventures, consortia and sub-contracting. In the same way, it is fundamental that each organization and institution understands its place as an important but not solitary piece within an integrated system regarding local foreign trade. Below are some of the fundamental tasks that can be of enormous utility for the development of international businesses in Peru and that should be networked with other private and governmental institutions to achieve greater success:

58

La falta de una correcta preparación para esta incursión hace que un importante número no sobreviva al emprendimiento foráneo. Actualmente, menos de la mitad de las micro y pequeñas empresas de la región tiene una persona dedicada a inteligencia comercial a nuevos mercados y al estudio de la demanda.

Estos datos, en un marco de acceso a distintos mercados internacionales a través de los acuerdos o convenios y en estos momentos actuales de decaimiento de los principales mercados internacionales, más las exigencias de los importadores cada vez más rigurosos, nos llevan a trabajar en conjunto a nosotros,

www.amcham.org.pe


AZAÑED O

E RIASLTORY I NAFOR CEN T RTAER L TR ADE CENTER CO SP VE C / ES P /ECI L T RMAEDE CEN

Estos perfiles, por ejemplo, consideran información integral de todo el mercado estadounidense, lo que favorecerá a los exportadores nacionales.

instituciones y organizaciones, para ser facilitadores de más negocios y comercio. Está claro que la fórmula para lograr resultados positivos implica trabajar en equipo. Los países normalmente logran mejores resultados en el crecimiento de los negocios internacionales (exportación e importación de bienes y servicios, licencias, franquicias, inversión en el exterior, etc.) a través de esfuerzos colectivos; las empresas acortan su curva de aprendizaje, su capacidad negociadora y economías de escala a través de alianzas estratégicas como los joint ventures, los consorcios y la subcontratación.

internacionales en Perú y que deben ser articuladas con otras instituciones privadas o gubernamentales para un mayor éxito: 1. Inteligencia comercial. Reportar información oportuna sobre tendencias del mercado, coyunturas particulares, cambio de patrones de consumo, nuevas regulaciones, comportamiento de los consumidores, canales de distribución, etc., significa un aporte valioso para cualquier empresa que, por ejemplo, pretenda vender sus productos en ese mercado. Un formato simple referido a productos/sectores priorizados puede ser una herramienta de gran valor.

De la misma forma, es fundamental que cada organización e institución se entienda como una pieza importante, pero no solitaria, dentro de un sistema integral en materia del comercio exterior local.

Estos perfiles considerarán, por ejemplo, información integral de todo el mercado estadounidense, lo que agilizará la incursión de los exportadores nacionales e incrementará sus posibilidades de éxito en esa plaza.

A continuación alguna de las tareas fundamentales que pueden ser de enorme utilidad para el desarrollo de los negocios

2. Alerta temprana. El contacto directo con el mercado permite advertir oportunidades nuevas (ejemplo: un creciente consumo de granos

www.amcham.org.pe

1. Commercial intelligence. Reporting timely information about market tendencies, specific opportunities, changes in consumption patterns, new rules, consumer behavior, distribution channels etc. represents a valuable contribution for any company that, for example, wants to sell its products in that market. A simple format designed for priority products/sectors could be a very valuable tool. These profiles should include, for example, integrated information about the entire US market, which would make the efforts of national exporters more effective and increase their chances of success there. 2. Early warnings. Direct contact with the market would permit new opportunities to be communicated (example: the growing consumption of organic grains in the West coast market of the United

59


AZAÑED O

COVER STORY / SPECIA I NFO R MLE/ CEN R AALL T R A DE CEN T ER TR ADE CENTER ES PTECI States, as a result of their nutritional and organic characteristics) or of risk (example: saturation of the avocado market). As a result of this, companies could plan their production with a clearer panorama. This would be a great help for small and medium businesses given that they are not in a position to carry out their own studies. The cost of such a study comes to approximately $15,000 and companies would be saving this cost. 3. Competitive analysis. Although this is part of commercial intelligence, it merits careful analysis in order to know who are our local or foreign competitors in the destination market, and how we can differentiate ourselves from the competition. 4. International fairs. Promoting visits to international fairs, facilitating information for businesses and helping them in their agendas prior to or after the fair

would help to achieve a more efficient participation by Peruvian companies in each event of this type. 5. Trade missions. Missions from each sector should always count on the support of the relevant institutions in the organization of business agendas that square as closely as possible with the specific interests of each participating company. Likewise, their support is important for the official agenda that should be led by an official to deal with relevant issues: non-tariff restrictions, negotiation advances, etc. Not long ago, Promperú indicated that the participation of Peruvian companies in the activities of trade promotion increased 167% during the first trimester of 2013 compared to the same period for 2012. They stated that this growth had been motivated by an increase in activities of trade promotion organized and coordinated by different institutions.

orgánicos en el mercado de la costa oeste de los Estados Unidos, fundamentalmente por sus atributos nutritivos y orgánicos) o de riesgo (ejemplo: saturación del mercado de paltas). En función a ello, las empresas podrán planificar su producción con un panorama más claro. Esto se trata de una gran ayuda para las pymes debido a que no están en condiciones de elaborar un estudio. El costo de elaborar un estudio de este tipo bordea los 15 mil dólares aproximadamente y los empresarios se estarían ahorrando ese gasto. 3. Análisis de la competencia. Si bien esto es parte de la inteligencia comercial, amerita un análisis cuidadoso para saber cuáles son nuestros competidores locales o foráneos en el mercado de destino, qué productos sustitutos existen en el mercado, cómo podemos diferenciarnos de la competencia. 4. Ferias internacionales. Promover la visita en las ferias internacionales, facilitar información para las empresas y asistirlas en sus agendas

Un formato simple referido a productos/sectores priorizados puede ser una herramienta de gran valor.

60

www.amcham.org.pe


“El empresario peruano ha tomado conciencia de la importancia de participar en las actividades de promoción comercial”. The Peruvian businessman is now aware of the importance of participating in activities of trade promotion in moments when international markets are adjusting after a period of external financial crisis.

pre o post feria ayuda a lograr una más eficiente participación de las empresas peruanas en cada evento de este tipo. 5. Misiones comerciales. Las misiones sectoriales siempre deben contar con el apoyo de las instituciones correspondientes en la organización de agendas empresariales que calcen lo más cercanamente posible con los intereses específicos de cada empresa participante. Asimismo, su apoyo es importante en relación a la agenda oficial que lidera algún funcionario para tratar temas relevantes: restricciones paraarancelarias, avances en negociaciones, etc. Hace poco, Promperú indicó que la participación de empresarios peruanos en las actividades de promoción comercial de Perú aumentó en 167% durante el primer trimestre del 2013, en comparación al mismo período del 2012. Señalaron que ese crecimiento ha sido motivado por el incremento de actividades de promoción comercial organizadas y coordinadas por distintas instituciones. El empresario peruano ha tomado conciencia de la importancia de participar en las actividades de promoción comercial en momentos en que los mercados internacionales se están acomodando

www.amcham.org.pe

tras un periodo de crisis financiera externa. 6. Oportunidades de inversión y coinversión. Esto implica promover la inversión en diferentes sectores económicos del Perú, ya sea a través de inversión extranjera directa o inversión conjunta (joint ventures, consorcios binacionales, franquicias, etc.) y, además, inversión peruana en el exterior, como ya lo hacen algunas pocas empresas locales. 7. Identificación de fuentes de cooperación internacional orientadas al sector público o privado, a través de asistencia técnica, recursos financieros u otras formas de apoyo. Las instituciones están hechas por personas. Si ellas cuentan con la actitud y disposición para trabajar en equipo, aún con limitaciones presupuestales, es posible facilitar y consolidar los negocios de más empresas locales en los distintos sectores. La actual coyuntura internacional representa un gran reto para la promoción comercial de Perú. Esta coyuntura requerirá que las instituciones sigan trabajando de forma proactiva con entusiasmo y estratégicamente para expandir la presencia de más negocios locales en los principales mercados internacionales.

6. Investment and co-investment opportunities. This implies promoting investment in different economic sectors of Peru, whether it is through foreign direct investment or joint investment (joint ventures, bi-national consortia, franchises, etc.) and, in addition, Peruvian investment abroad, as a few local companies are already doing. 7. Identification of sources of international aid aimed at the public or prívate sector, through technical assistance, financial resources or other forms of support. Institutions are made up of people. If they have the attitude and willingness to work as a team, even with budgetary limitations, it is possible to facilitate and consolidate the business of more local companies in different sectors. Current circumstances represent a great challenge for promoting Peruvian commerce. These international circumstances will require that institutions continue to work in a proactive way, with enthusiasm and strategically, to expand the presence of more local businesses in the principal international markets.

61

AZAÑED O

E RIASLTORY I NAFOR CEN T RTAER L TR ADE CENTER CO SP VE C / ES P /ECI L T RMAEDE CEN


COVER / I NFO A L A L T R A DE CEN T ER TR ADESTORY CENTER SP ERCM IAEL CEN / ESTPRECI

USERS TESTIFY REGARDING THE TRADE CENTER’S COMMERCIAL ADVICE Los usuarios dan testimonio de la asesoría comercial del Trade Center Through six references, we present the mission of AmCham Peru’s Trade Center to contribute to the commercial relationship between the United States and Peru. From local companies to US organizations, they offer their experiences of connecting through their work with this office of the Chamber. Below, some brief testimony regarding these relationships:

62

A través de estas seis referencias damos a conocer la misión del Trade Center de AmCham Perú para aportar al desarrollo comercial entre Estados Unidos y Perú. Desde empresas locales hasta organizaciones estadounidenses ofrecen su experiencia al vincularse en algún momento con el trabajo de esta oficina de la Cámara. A continuación un breve testimonio de lo que dejó esa relación:

www.amcham.org.pe


TES TI MONI OS

CO V TORY M E CEN CENTTER RAL TR ADE CENTER SPEC IAELR /SES P ECI/AILN TFOR R A DE

FLORA MUROI, Commercial Specialist – US Commercial Embassy We have a rich experience in working on joint projects with AmCham Peru’s Trade Center. I should highlight the support for Peruvian firms interested in exporting to the United States, as well as the support for the commercial missions of different States visiting Peru. Another project that we have been moving forward is supporting the Peruvian delegation that will participate in trade fairs in the United States and that are sponsored by the Department of Commerce. An example of this is the recent 2013 National Restaurant Show. Likewise, we should highlight the seminars and training workshops organized together to facilitate commercial exchange, among others. Tenemos una rica experiencia con los proyectos trabajados conjuntamente con el Trade Center de AmCham Perú. Debo destacar el apoyo a las firmas peruanas interesadas en exportar hacia los Estados Unidos, así como el respaldo a las misiones comerciales de los diferentes Estados que visitan el Perú. Otro proyecto que llevamos adelante es el apoyo para organizar una delegación peruana para participar en las ferias que se realizan en los Estados Unidos y que son auspiciadas por el Departamento de Comercio, un ejemplo de ello es la reciente 2013 National Restaurant Show. Asimismo, debemos destacar los seminarios y entrenamientos organizados conjuntamente para facilitar el intercambio comercial, entre otros.

LORRIE BELOVICH, Director of International Business Development, Tampa Hillsborough Economic Development Corp. In May 2011, I had the opportunity to take part in a trade mission to Peru, as part of a tour from Santiago, Chile, to Lima. It was an important experience thanks to the presence of 14 companies with the support of the Commercial Service of the United States. Additionally, we were able to receive assistance in Lima from the entire Trade Center team to establish a network of contacts, and business advice that helped us in a significant way. We will definitely always try to use AmCham Peru’s services for the following missions that we need to undertake. We’ll see you on the next mission to Peru. En Mayo del 2011 tuve la oportunidad de integrar una misión comercial hacia el Perú, como parte de un recorrido por Santiago de Chile y Lima. Fue una experiencia importante a raíz de la presencia de 14 compañías con el respaldo del Servicio Comercial de los Estados Unidos. Adicionalmente, pudimos recibir la asistencia en Lima de todo el equipo del Trade Center para establecer una red de contactos y una asesoría de negocios que nos ayudó en forma significativa. Definitivamente, siempre trataremos de usar los servicios de AmCham Perú para las siguientes misiones que debemos emprender. Nos vemos en la próxima misión para Perú!

www.amcham.org.pe

63


TES TI MONI OS

COVER STORY / I NFO E CEN T RPAECI L A L T R A DE CEN T ER TR ADE CENTER SP ERCMIAL / ES

AWILDA MERCADO, Executive Director of the Office of the Associated Free State of Puerto Rico From June 5 to 8, 2012, we carried out a commercial mission to Lima, Peru. Eleven Puerto Rican companies participated, and an agenda of business meetings was arranged. AmCham Peru helped us with the preparation and coordination of this agenda of meetings for our companies. Aldo Defilippi also accompanied us as a speaker in the talk on how to conduct business in Peru, which was organized with the purpose of our companies learning important market information. As a result of the trade mission, business meetings between Puerto Rican and Peruvian companies were held, with the resulting broad knowledge of the market and opportunities that it offers. The collaboration between the office and AmCham Peru has been effective. The communication between both organizations has always been very productive. Del 5 al 8 de junio de 2012 se llevó a cabo la Misión Comercial a Lima, Perú. En la misma participaron 11 empresas puertorriqueñas para las cuales se le coordinaron agendas de citas de negocios. AmCham Perú nos colaboró con la elaboración y coordinación de las agendas de citas de negocios para nuestras empresas. Aldo Defilippi también nos acompañó como orador en la charla sobre cómo hacer negocios en Perú, que se organizó con el propósito de que nuestras empresas conocieran datos importantes del mercado. Como resultado de la misión comercial se realizaron agendas de citas de negocios entre empresas puertorriqueñas y peruanas, dando como resultado un conocimiento amplio del mercado y las oportunidades que ofrece. La colaboración entre la oficina y AmCham Perú ha sido efectiva. La comunicación entre ambas entidades siempre ha sido muy productiva.

FREDDY LINARES, Director of Cominstall S.A.C. We have organized with AmCham Peru’s Trade Center an annual trade mission to Silicon Valley that merits a call to business leaders interested in learning about the digital ecosystem. This mission, which is usually undertaken in October, has been a pioneer in its field and has allowed professionals from diverse sectors to learn first-hand the business dynamic of this important technological hub. Although the trade mission to Silicon Valley is a project that already has good momentum, 2014 is a good moment to incorporate issues related to the impact of the Internet in specific sectors such as eFinance and eHealth, among others. Hemos coorganizado con el Trade Center de AmCham Perú una misión comercial anual a Silicon Valley, que amerita una convocatoria a empresarios interesados en conocer el ecosistema digital. Esta misión, que usualmente se lleva a cabo en el mes de octubre, ha sido pionera en su rubro y ha permitido a profesionales de diversos sectores conocer desde cerca la dinámica empresarial de este importante polo tecnológico. Si bien la Mision Comercial a Silicon Valley es un proyecto con una velocidad ya adquirida, el 2014 es un buen momento para incorporar sub temas relacionados al impacto de Internet en sectores específicos como por ejemplo eFinance, eHealth, entre otros.

64

www.amcham.org.pe


CARLOS SAMANIEGO, General Manager of Ecoandino S.A.C. Every time that we have requested help from AmCham, they have always attended to us satisfactorily. The events, of information, training, advice and others, have always been very useful for our company. Equally, they have supported our visa applications to the United States to attend important trade fairs in the US. We are sure that this support will continue, especially for the acquisition of machinery, finding sources of financing, and participating in trade fairs and missions. There are various benefits that our company Ecoandino has obtained from these services that have contributed to the company being chosen by ADEX as the Agroexporter Company of 2012, through a commission formed by representatives of the Ministry of Agriculture, Ministry of International Trade and Tourism and Promperu. Ecoandino currently exports to 28 countries, with the United States being the most important market. Cada vez que hemos solicitado colaboración a AmCham, siempre nos han atendido satisfactoriamente. Los eventos de información, capacitación, asesoría y otros siempre han sido de mucha utilidad para nuestra empresa. Igualmente nos ha apoyado a nuestras solicitudes de visa a Estados Unidos para asistir a ferias importantes en EE.UU. Estamos seguros que continuara su apoyo, especialmente para la adquisición de maquinarias, encontrar fuentes de financiamiento, asistencia a ferias y misiones comerciales. Son varios beneficios que nuestra empresa Ecoandino ha obtenido de estos servicios, que han contribuido a que la empresa haya sido premiada por ADEX como la Empresa Agroexportadora de año 2012, mediante una comisión formada por representantes del Ministerio de Agricultura, Ministerio de Comercio Exterior y Turismo y Promperú. Ecoandino actualmente exporta a 28 países, siendo el más importante el mercado de Estados Unidos.

CARLOS PENNY, Chairman of the Board of Pennynvest The Trade Center has been showing its leadership in this area, but it must continue improving its coordination to become a permanent icon in the generation of opportunities for Peru’s medium-sized businesses that want to work with small and medium-sized US companies. The effort in achieving greater participation in trade missions between members and the business meetings should be more frequent, and results should be measured. Pennynvest has yet to receive any concrete benefit because, I believe, this could be greatly improved thanks to the new Foreign Trade Fund, which we are developing. I am sure that we will do it this year, without any doubt. El Trade Center ha venido demostrando liderazgo en este área, pero debe seguir mejorando su coordinación para convertirse en un permanente ícono en la generación de oportunidades para las medianas empresas peruanas que desean trabajar con empresarios americanos medianos/ pequeños. El esfuerzo de lograr una mayor participación de las misiones comerciales entre los asociados y que las reuniones de negocio deben ser más frecuentes y se debe medir los aciertos. Pennynvest no ha recibido aún ningún beneficio concreto porque creo que esto puede mejorar muchísimo gracias al nuevo Fondo de Comercio Exterior que estamos desarrollando. Estoy seguro que lo haremos este año sin duda alguna.

www.amcham.org.pe

65

TES TI MONI OS

CO V TORY M E CEN CENTTER RAL TR ADE CENTER SPEC IAELR /SES P ECI/AILN TFOR R A DE


COVER / I NFO A L A L T R A DE CEN T ER TR ADESTORY CENTER SP ERCM IAEL CEN / ESTPRECI

JEFFREY P. FEGAN, chief executive officer of Fort Worth International Airport - Dallas

DALLAS IS AN OUTSTANDING CONNECTION POINT FOR PERUVIANS TO TRAVEL TO ASIA PACIFIC Dallas es el nexo para que peruanos realicen la conexión con Asia-Pacífico A recent Dallas mission trip to Peru to support a new American Airlines flight between Dallas and Lima, became a great opportunity to talk with Dallas/Fort Worth International Airport CEO Jeffrey P. Fegan, about the importance of this route to boost bilateral trade and tourism and Peru’s connection with the Pacific Basin.

What are the attractions of this part of South America to establish a more dynamic connection between Lima and Dallas / Fort Worth? The attractions of Lima and Peru are many, and varied. Of course it is known for its tourism industry, the Andes and the ruins of Machu Picchu, but the new American Airlines flight between DFW and Lima also represents will provide a great opportunity to connect two growing economies – Peru and North Texas.

66

La reciente visita al Perú de una delegación de Dallas a propósito de la conexión DFW-Aeropuerto Jorge Chávez, que une American Airlines, fue una oportunidad para conversar con Jeffrey P. Fegan, director ejecutivo del Aeropuerto Internacional Fort Worth (DFW ) de esa ciudad estadounidense, sobre la importancia de esta ruta para el comercio y turismo bilateral y para impulsar la vinculación del país con la Cuenca del Pacífico.

This mission trip gives us a chance to share our experiences in industries where we have mutual interests, such as energy, logistics, technology and transportation. The airline saw the benefit of re-instating service between DFW and Lima, and DFW Airport intends to support the service by introducing the business communities of Lima and Dallas/Fort Worth to each other. That is the major objective of the mission trip to Peru.

¿Cuáles son las atracciones de esta parte de Sudamérica para establecer una conexión más dinámica entre Lima y Dallas / Fort Worth? Las atracciones de Lima y Perú son muchas y variadas. Definitivamente, los Andes y las ruinas de Machu Picchu son conocidos por su industria turística, pero el nuevo vuelo de American Airlines entre DFW y Lima brindará una gran oportunidad para conectar dos economías en crecimiento, que son Perú y el norte de Texas.

www.amcham.org.pe


Please explain the importance of DFW and why it should be considered by Peruvian entrepreneurs as a hub for entering the U.S. From a passenger travel standpoint, DFW Airport has become one of the world’s most highly regarded airports. For seven straight years, Airports Council International has ranked DFW as one of the top-ten large airports in the world for customer satisfaction based on surveys of thousands of international travelers. This means that all travelers to DFW will enjoy a very high level of customer service and amenities when they arrive. From a business standpoint, DFW is home to one of the fastest growing regions in the United States, and Dallas/Fort Worth is known for its positive business climate, meaning there are great opportunities for business here and in Peru to exchange goods, services and ideas. For doing business beyond Dallas/Fort Worth, the Airport’s central location in the United States means travelers are no more than a four-hour flight away from every

Esta misión nos da la oportunidad de compartir nuestras experiencias en industrias en las cuales tenemos mutuos intereses, tales como energía, logística, tecnología y transporte. La aerolínea vio el beneficio de reestablecer el servicio entre DFW y Lima, y la intención del aeropuerto de DFW es apoyar el servicio presentando la comunidad de negocios de Lima a la de Dallas/Fort Worth y viceversa. Este es el mayor objetivo del viaje de la misión a Perú. Explique la importancia de DFW y ¿por qué debería ser considerado por los empresarios peruanos como el aeropuerto internacional de ingreso a Estados Unidos? Desde el punto de vista de un pasajero turista, el aeropuerto de DFW se ha convertido en uno de los más reconocidos del mundo. Por siete años consecutivos, el Consejo Internacional de Aeropuertos (Airports Council International) ha ubicado al aeropuerto de DFW como uno de los diez aeropuertos más grandes del mundo, según satisfacción del cliente, sobre la base de encuestas hechas a miles de viajeros internacionales. Esto significa que todos los viajeros de DFW podrán disfrutar de un gran nivel de servicio al cliente e instalaciones cuando llegan al terminal aéreo.

Desde el punto de vista de los negocios, DFW es el hogar de una de las regiones de más rápido crecimiento de Estados Unidos. Dallas/Fort Worth es conocido por su positivo ambiente de negocios, lo que significa que hay grandes oportunidades para que los negocios de aquí y Perú puedan intercambiar bienes, servicios e ideas. Si la idea es hacer negocios más allá de DFW, la ubicación central del aeropuerto en Estados Unidos implica que los viajeros están a no más de cuatro horas de vuelo respecto a cualquier ciudad importante de Norteamérica y pueden fácilmente hacer conexiones de vuelos hacia Asia o Europa desde DWF. ¿Cuál es la relevancia del Acuerdo de Promoción Comercial (TPA, por sus siglas en inglés) entre Estados Unidos y Perú en esta iniciativa? ¿Influyen también otros tratados comerciales como el Foro de Cooperación Económica Asia Pacífico (APEC) y el Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP)? La relevancia del Acuerdo de Promoción Comercial entre Estados Unidos y Perú es que con un tratado de libre comercio en vigor desde el 2009, existe un número de productos a los cuales se ha eliminado los aranceles, para así fortalecer los lazos entre Estados Unidos y Perú, y dar impulso a los legítimos intereses comerciales. El tratado comercial da a los negocios más oportunidades de encontrar mercados distantes, lo cual es más factible gracias a la presencia de una ruta aérea directa entre DFW y Lima. Explique las metas de DFW con respecto a su posición en Perú. ¿Existe la posibilidad de formalizar alianzas estratégicas con operadores como Lima Airport Partners (LAP) y otros? La meta del aeropuerto de DFW respecto a Perú es principalmente apoyar el servicio de American Airlines entre DFW y Lima, y hacer de esta una ruta exitosa.

La ubicación central del aeropuerto DFW en Estados Unidos implica que los viajeros están no más de cuatro horas de vuelo respecto a cualquier ciudad importante de Norteamérica.

www.amcham.org.pe

El éxito incluiría la posibilidad de expandir el viaje entre nuestros dos aeropuertos hasta el punto en que la aerolínea vea la necesidad de incrementar su servicio, ya sea a través de aviones más grandes o más frecuencias de vuelos o ambos. El éxito de la ruta también impulsará la actividad comercial entre ambas regiones, así como el turismo.

67

FEG AN

CO V TORY M E CEN CENTTER RAL TR ADE CENTER SPEC IAELR /SES P ECI/AILN TFOR R A DE


COVER / I NFO A L A L T R A DE CEN T ER TR ADESTORY CENTER SP ERCM IAEL CEN / ESTPRECI

FEG AN

The trade agreement gives businesses more opportunities to find new markets across the miles, and that is made easier still by the presence of a direct air route between DFW and Lima. Please explain DFW´s goals with respect to its position in Peru. Does to the possibility exist to formalize strategic alliances with operators like Lima Airport Partners and others? DFW Airport’s goal with respect to Peru is primarily to support the American Airlines service between DFW and Lima, and to make the route successful.

El aeropuerto DFW proyecta una gran cantidad de viajes entre el Lejano Oriente y Perú con viajeros que elegirían este terminal como punto de conexión.

En cuanto a la segunda parte de la pregunta, las alianzas estratégicas formales con operadores específicos siempre merecen ser exploradas, pero no tenemos planes específicos al respecto por el momento. ¿Cuál es su opinión sobre la importancia de la Cuenca del Pacífico en cuanto al proceso de integración comercial que se sigue en Perú? ¿Cómo podría esta visión de Perú inducir a un mayor uso de DFW? Si por Cuenca del Pacífico, usted se refiere a Asia, entonces el aeropuerto de DFW representa una ruta tremendamente conveniente para conectar a los viajeros peruanos a destinos clave como Japón y Corea. Proyectamos una gran cantidad de viajes entre el Lejano Oriente y Perú u otros destinos de Sudamérica, con viajeros que usen el aeropuerto de DFW como punto de conexión. Además, DFW se está expandiendo rápidamente. Ya ha agregado 15 nuevos destinos internacionales desde diciembre de 2012, y el aeropuerto está persiguiendo activamente más destinos internacionales. Como dije anteriormente, DFW representa la mayor puerta de ingreso a Estados Unidos y un punto de conexión importante para los peruanos que viajen a Asia. 68

“El CEO del aeropuerto DFW señala que las alianzas estratégicas formales con operadores específicos siempre merecen ser exploradas”. major city in North America, and travelers can easily connect on flights to Asia or Europe from DFW. What is the relevance of the United StatesPeru Trade Promotion Agreement (PTPA) in this initiative? Do other trade agreement like Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) y Trans-Pacific Partnership (TPP) also have an influence? The relevance of the United States-Peru Trade Promotion Agreement (PTPA) is that with the free trade agreement in place since 2009, there are a number of products on which tariffs have been eliminated in hopes of strengthening the ties between the U.S. and Peru and giving a boost to legitimate business interests.

Success would include the possibility of expanding the travel between our two airports to the point that the airline will see a need to increase its service, whether through larger aircraft or more flight frequencies or both. Success for the route would also mean a spark in business activity between the two regions, as well as a boost in tourism. As for the latter part of the question, formal strategic alliances with specific operators are always worthy of exploring but we don’t have any specific plans for one at this time. What is your opinion about the prominence the Pacific Basin is having in the commercial integration process that continues in Peru? How could this vision of Peru impact in a greater use of DFW? If by Pacific Basin you mean Asia, then DFW Airport represents a tremendously convenient avenue to connect Peruvian travelers to key Asian destinations, including Japan and Korea. We already see a tremendous amount of travel between the Far East and Peru or other South American destinations, with travelers using DFW Airport as a connecting point. Further, DFW is rapidly expanding its reach, having added 15 new international destinations since December of 2012, and the Airport is actively pursuing more international destinations. As previously stated, DFW represents the best gateway into the United States and an outstanding connection point for Peruvians to travel to Asia. www.amcham.org.pe


Radar

EMPRESARIAL

CO V E R S PTORY FOR M EA CEN T RPA L C AAP E C IAL/ I/NES P ECI L C AA

Cominstall abre segunda convocatoria a RedPunku en Lima e Ica Cominstall Corp. a través de su proyecto de responsabilidad social “RedPunku” y en asociación con el Instituto Fe y Alegría abrió el ciclo de capacitaciones a profesores de las ciudades de Lima y posteriormente de Ica sobre fundamentos de Internet. Entre mayo y julio del presente año serán las capacitaciones en esas dos ciudades, con la expectativa de convocar a 500 participantes. RedPunku es una iniciativa promovida por la Internet Society y Cominstall cuyo objetivo es difundir los conceptos básicos relacionados a Internet con un enfoque sencillo y gráfico. Durante el mes de diciembre del año 2012 participaron en el proyecto 170 profesores de colegios públicos en la ciudad del Cusco.

BCP inaugura dos modernas salas de telepresencia El Banco de Crédito del Perú (BCP) implementó dos innovadoras salas de reunión denominadas salas de telepresencia en su Sede Central de la Molina y en su Centro de Innovación Tecnológica (CIT) en Chorrillos, gracias a una alianza con CISCO y Telefónica. Las salas de telepresencia permiten acercar a los interlocutores en lugares distantes a una experiencia presencial, con una comunicación envolvente con tres flujos simultáneos de audio y video para el intercambio de contenido y una mejor colaboración a la hora de la reunión. En Sudamérica, el BCP es la primera institución que habilita dos salas del modelo TX9000, la más moderna plataforma de telepresencia que cuenta con tres pantallas de alta definición, un avanzado sistema para compartir contenidos y funciones interactivas.

Mariátegui JLT gana el Premio a Mayor Productividad en Riesgos Humanos

Premian a Avianca por su personal de servicio en aeropuertos y a bordo

Mariátegui JLT recibió el premio a Mayor Productividad en Riesgos Humanos del 2012 entre los corredores de seguros de su categoría. Este reconocimiento los convierte en ganadores del premio por séptimo año consecutivo.

Avianca fue reconocida como la “Aerolínea con Mejor Personal de Servicio en Aeropuerto y A Bordo” en Sudamérica, en el marco de los premios Skytrax otorgados sobre la base de los resultados de la encuesta global de pasajeros más respetada en el mundo de la aviación comercial.

“Vivimos nuestro modelo de negocios: nuestra propuesta de reducción de riesgos para que obtengan las mejores y mayores condiciones en el mercado de seguros que hacemos a nuestros clientes desde hace 7 años está basada en agregar valor, en cada actividad que hacemos”, explicó José Ramón Mariátegui, presidente ejecutivo de Mariátegui JLT. La empresa está dedicada desde hace 25 años a brindar soluciones de reducción de riesgos a sus clientes. Enfocados en el segmento corporativo, hoy cuenta con más de 110 profesionales dedicados a la asesoría de seguros, es el tercer corredor del mercado y tiene un enfoque único de prevención. www.amcham.org.pe

El premio, que constituye un reconocimiento tangible al esfuerzo de los equipos de trabajo que hacen posible la entrega de un servicio con altos estándares de calidad, incluyó la opinión de más de 18 millones de viajeros de más de 100 nacionalidades que tomaron parte en la iniciativa llevada a cabo entre julio de 2012 y mayo de 2013. Avianca reúne las operaciones de Avianca, TACA International, AeroGal y Tampa Cargo, constituyendo una de las redes de rutas más amplias de la región. Con más de 18 mil colaboradores y una flota compuesta por más de 150 aeronaves de corto, mediano y largo alcance. 69


Radar

EMPRESARIAL COVER / I NFO M E ACEN TRP AL C AAP STORY SPECI AL / E S PRECI L C AA

Empleados de Roche participan en marcha por niños vulnerables de Matucana

LAN y TAM celebran primer aniversario de creación de LATAM Airlines Group

Con la décima edición anual de la Marcha de Roche por los Niños, Roche celebró una década de compromiso con los niños vulnerables. En 1123 centros del Grupo Roche en todo el mundo, los empleados recogieron donativos para los huérfanos del VIH/Sida del sur de Malawi y proyectos educativos en la zona, así como para entidades benéficas locales.

En junio se cumplió un año de la asociación de LAN Airlines y TAM Airlines, que dio nacimiento al grupo de aerolíneas más importante y con mejor cobertura de Sudamérica, LATAM Airlines Group.

La caminata, que también se replicó en el Perú, destinará este año los fondos que se recauden a una causa local, que permita contribuir con diferentes soportes para la rehabilitación de los “Angelitos de Matucana”, centro de niños con diferentes discapacidades mentales y físicas que viven en Huarochirí. Años anteriores los recaudado se destinó para los pacientes del Hogar San Camilo, que alberga a pacientes con VIH. Durante el 2011 sirvió también para instalar una biblioteca en el poblado de Chocos, afectado por el terremoto de 2007, en alianza con Proyecto Recreo.

Tras un año de haberse concretado la fusión, las aerolíneas que forman parte de LATAM Airlines Group han trabajado para ofrecer la mejor red de destinos en Sudamérica, beneficiando a los pasajeros de ambas líneas aéreas con una mayor conectividad, mejores itinerarios y frecuencias y menores tiempos de conexión, ofreciendo alrededor de 135 destinos en 22 países y transportando carga a 144 destinos en 27 países. “Esta asociación es el logro más importante en la historia del transporte aéreo regional, con una conectividad irreplicable. No existe otro grupo de aerolíneas en la región que ofrezca más vuelos a más destinos” comentó Enrique Cueto, CEO de LATAM Airlines Group.

Star Alliance estrenará terminal en Aeropuerto de Heathrow en Londres

Titular del MEF expuso en Foro de Política Económica de Procapitales

Empezó en junio la cuenta regresiva para la apertura de la nueva Terminal 2 en el Aeropuerto Heathrow de Londres. Star Alliance dará al público la bienvenida a su casa en el principal puerto aéreo de Inglaterra a partir del 4 de junio del 2014. Con ello, las 23 aerolíneas de Star Alliance que vuelan a la principal ciudad de Reino Unido y representan el 20% del tráfico de ese aeropuerto, podrán operar desde un mismo centro de operaciones.

El Foro “Política Económica y Mercado de Capitales”, organizado por la Asociación de Empresas Promotoras del Mercado de Capitales (Procapitales) y realizado el miércoles 5 de junio de 2013, contó con la participación del ministro de Economía y Finanzas, Luis Miguel Castilla, quien expuso el contenido de las primeras medidas en torno a la reforma del mercado de capitales.

Mark Schwab, CEO de Star Alliance dijo: “Dentro de un año daremos inicio a una nueva era para nuestros clientes, aerolíneas miembros y empleados en el Aeropuerto de Heathrow de Londres. La nueva Terminal 2, nuestro hogar, ofrecerá una superior experiencia de viaje para nuestros clientes, así como abrir nuevas oportunidades de negocio para nuestros miembros y brindar un mejor entorno de trabajo para nuestros colaboradores”.

70

También contó con la participación del presidente del Directorio del Banco Central de Reserva del Perú, Julio Velarde; del superintendente de Banca, Seguros y AFP, Daniel Schydlowsky; y de la superintendente del Mercado de Valores, Lilian Rocca; así como de representantes de diversas empresas privadas vinculadas al mercado de valores. “El objetivo general de la reforma es contar con un mercado de capitales desarrollado, líquido, profundo, integrado e inclusivo que cumpla con altos estándares internacionales,” afirmó el titular del MEF, Luis Miguel Castilla.

www.amcham.org.pe


Volumen 12, Nº 6, junio 2013

NEWS 2

ARTÍCULO

Perú y EE.UU establecen agenda estratégica

........................... EDITORIAL

Relación bilateral a todo vapor

Humala:

estamos preparados para atraer inversión extranjera

Presidente de la Republica expresó, en Washington DC, la predisposición del Perú para que EE.UU. participe como país observador de la Alianza del Pacífico

3

........................... 4

NUESTROS COMITÉS

........................... 6

........................... 7

SEGUIMIENTO LEGISLATIVO

........................... 8

NUESTROS SOCIOS

........................... AMCHAM NEWS

Director Ejecutivo: Aldo R. Defilippi Editor: Rafael Rojas Redacción: Gabriel Aguirre, Omar Azañedo, Manuel Quindimil y Rafael Rojas. Diseño y Diagramación: María Claudia De Ita y Francesca Camere Impresión: COMUNICA2 Los Negocios 219, Surquillo.

Av. Víctor Andrés Belaúnde 177, Piso 1; San Isidro T. 705-8000 www.amcham.org.pe

Presidente de la República, Ollanta Humala, a lado de Aldo Defilippi, director ejecutivo de AmCham Perú, en la sede de la US Chamber of Commerce en Washington DC.

El Perú está preparado para atraer más inversión extranjera directa debido a su sólida posición macroeconómica y estabilidad jurídica, señaló el presidente de la República, Ollanta Humala, en la Conferencia “El Perú en la Alianza del Pacífico: avanzando hacia la integración social”, realizada en la sede de la US Chamber of Commerce, en Washington DC, con la presencia de la Cámara de Comercio Americana del Perú (AmCham Perú). La US Chamber of Commerce, la Asociación de Cámaras de Comercio Americanas de América Latina (AACCLA) y AmCham Perú fueron las instituciones anfitrionas de una cena en la capital estadounidense en honor al presidente Humala, quien hizo una visita oficial a Estados Unidos entre el 10 y 12 de junio. Dentro de este escenario de condiciones propicias para la inversión foránea en el Perú, Humala informó que en el segundo semestre del presente año se lanzará el concurso para la construcción del gasoducto de 1,100 kilómetros de longitud, que llevará gas de la zona de la selva alta a la costa. “Una vez terminado el gasoducto, se construirá el primer polo petroquímico de la costa sur del Pacífico”, remarcó el jefe de Estado. Alianza del Pacífico Humala subrayó, asimismo, que el Perú ha expresado su predisposición para que Estados Unidos participe como país observador de la Alianza del Pacífico, una iniciativa de integración de cuatro países que “tienen un modelo económico parecido”.

“Uno de los factores fundamentales para que América Latina tenga un rol preponderante, en esta década, es la participación de Estados Unidos”, manifestó el primer mandatario, tras referirse a la Alianza del Pacífico, bloque integrado por Colombia, Chile, México y Perú. Detalló que la Alianza del Pacífico “ya es un cambio de geopolítica regional” de América Latina, y permite a sus países integrantes proyectarse en el ámbito del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC) como un bloque consolidado. Además de un centenar de empresarios de EE.UU. como del Perú, en el evento estuvieron presentes Jodi Bond, vicepresidente para las Américas de la US Chamber of Commerce, el director ejecutivo de AmCham Perú, Aldo Defilippi, quienes acompañaron al presidente y CEO de la US Chamber of Commerce, Tom Donohue. Precisamente, Donohue agradeció al presidente Humala su receptividad al aporte del sector privado y resaltó los pasos que está dando para integrar a la comunidad empresarial en el Perú. “Gracias al clima de negocios amigable y al mercado propiciado por el Gobierno del presidente Humala, las empresas americanas ven al Perú como un lugar seguro y acogedor para su dinero y negocios”, manifestó el líder empresarial estadounidense. Finalizó su intervención señalando que las más importantes corporaciones han incrementado sus operaciones en Perú y que muchas otras también están buscando ingresar al mercado peruano.

1


AMCHAM NEWS, BOLETÍN MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ

Perú

y

EE.UU.

establecen agenda para una

asociación estrategica La visita a Estados Unidos en junio del presidente de la República, Ollanta Humala, significó un impulso para las relaciones bilaterales en lo político, económico, comercial, seguridad, educación y protección del medio ambiente. Sin embargo, la mayor aproximación se dio en la reafirmación de los primeros mandatarios de ambas naciones por fortalecer principios fundamentales compartidos, como la democracia, la apertura de mercados y el Estado de Derecho. La cita de los presidentes de Estados Unidos y Perú, Barack Obama y Ollanta Humala, realizada el pasado martes 11 de junio, significó una oportunidad para plantear una agenda diversificada que consolida una asociación estratégica que remarca lo estipulado en el Acuerdo de Promoción Comercial entre los dos países, refuerza la lucha contra el narcotráfico, acentúa la prosperidad económica con inclusión social, y atiende la educación, ciencia y tecnología, y la seguridad ciudadana. Esta agenda de cooperación diversificada fue incluida en una declaración conjunta, donde se precisa que se impulsará aún más la relación bilateral, haciéndola propicia para los desafíos y las oportunidades del Siglo XXI. En el documento se reafirma la histórica relación entre las dos naciones, habiéndose comprometido a fortalecerla y profundizarla basados en valores y principios fundamentales compartidos, como la democracia, el respeto por los derechos humanos, la apertura de mercados y el Estado de Derecho. Comercio y Economía Sobre la base de los cuatro años de vigencia del Acuerdo de Promoción Comercial entre Estados Unidos y el Perú, en la declaración conjunta se califica como “exitosa relación económica” por el comercio bilateral generado en el año 2012, que ascendió a US$ 16 mil millones versus los US$ 9 mil millones logrados antes de la vigencia del tratado.

En ese terreno, destaca la incorporación del Perú a la Red de Pequeñas Empresas de las Américas, en cuyo marco EE.UU. apoyará el establecimiento de centros de desarrollo de pequeños negocios en Perú. Bajo ese escenario, los dos gobiernos suscribieron un memorando de entendimiento para promover el desarrollo de las micro, pequeñas y medianas empresas (MIPYMES) mediante mayores oportunidades comerciales en virtud del TLC vigente entre ambos países. Este documento promueve los objetivos de la Iniciativa de Empresarias de las Américas (WEAméricas) mediante el trabajo con el sector privado para desarrollar y fomentar oportunidades de capacitación para empresarias y propietarias de empresas con el fin de que adquieran las habilidades y la capacidad para iniciar y ampliar sus empresas. Ambos presidentes reiteraron su respaldo a la Novena Conferencia Ministerial de la Organización Mundial de Comercio (OMC), que tendrá lugar en Bali, Indonesia, en diciembre del presente año. Los presidentes enfatizaron la importancia que tiene la Alianza del Pacífico, calificada como una de las iniciativas regionales de integración más innovadoras, y destacaron sus auspiciosas perspectivas para la profundización de la liberalización comercial y la ampliación de la cooperación entre sus miembros.

Obama y Humala suscriben que “después de cuatro años desde que entró en vigor, Estados Unidos y Perú han logrado facilitar el comercio entre sus empresas, diversificaron aún más su relación comercial y continúan trabajando conjuntamente para proteger el medio ambiente”. Otro de los puntos tratados fue el vinculado al avance de las negociaciones del Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP), cuya Ronda No. 17 se realizó a mediados del pasado mes de mayo en Lima, donde se juntaron los representantes de los 11 países que integran esta iniciativa: Chile, México, EE.UU., Canadá, Perú, Australia, Nueva Zelanda, Brunei, Malasia, Singapur y Vietnam. “Reafirmamos nuestra voluntad de concluir las negociaciones este año”, señalaron. Asimismo, la importancia de la prosperidad económica como un medio para reducir la pobreza y la desigualdad fue enfatizada en la reunión, por lo que coincidieron en que herramientas como las asociaciones público-privadas para construir infraestructura básica para ofrecer los servicios básicos a la población resultan indispensables para alcanzar el desarrollo, previa la concreción de un crecimiento económico sostenible e inclusivo. 2

Presidentes de Perú y Estados Unidos, Ollanta Humala y Barack Obama, reafirmaron su deseo de impulsar un crecimiento equilibrado, inclusivo y sostenible.


AMCHAM NEWS, BOLETÍN MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ

>> EDITORIAL Perú-EE.UU.

a todo vapor

M

ayo y junio fueron dos meses de una actividad intensa en la relación entre Perú y Estados Unidos, que consolida una alianza bilateral dinámica, con una participación protagónica del sector estatal de las dos partes y la concreción de esta fructífera “sociedad” de la comunidad empresarial. Nos referimos, en primer lugar, a la visita a Lima del presidente y CEO de la US Chamber of Commerce, Tom Donohue, en mayo pasado, y sus reuniones provechosas con el presidente de la República, Ollanta Humala, en Palacio de Gobierno. En esa misma oportunidad, Donohue propició, con las cúpulas empresariales de América Latina, el lanzamiento del AmBAC; y la reafirmación de la necesidad de contar con el empresariado en las cumbres de los líderes del Hemisferio, para respaldar las iniciativas empresariales en comercio e inversiones. En junio, Donohue le devolvió la cortesía al presidente Humala al actuar de anfitrión en Washington DC, en citas que implicaron la participación de AmCham Perú y una delegación de empresarios peruanos vinculados a la Cámara, así como los presidentes de CONFIEP, SNMPE, SNP, ALAFARPE y CAPECO.

Delegación peruana que encabezó el presidente de la República, Ollanta Humala, junto al embajador del Perú en los Estados Unidos, Harold Forsyth.

Lucha contra narcotráfico En la cita, el presidente Obama anunció la intención de su Gobierno de incrementar la asistencia de Estados Unidos en más de US$ 20 millones al combate a la producción y el tráfico de narcóticos ilícitos en el Perú, a través de una estrategia de desarrollo alternativo. Destacaron las iniciativas conjuntas emprendidas para reducir la producción de cocaína y avanzar más activamente en una estrategia de desarrollo alternativo, inclusivo y sostenible en las regiones cocaleras, resaltando los éxitos logrados con el cacao y el café. En este sentido, subrayaron las acciones para investigar y enjuiciar a las organizaciones delictivas organizadas; apoyar la transición de Perú a un nuevo código de procedimientos penales, y garantizar un fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra el lavado de dinero y los delitos financieros. Los dos líderes resaltaron el interés compartido de ampliar la seguridad ciudadana, destacando la importancia de fortalecer las instituciones que permitan cumplir con el Estado de Derecho, proteger los derechos humanos y mejorar la seguridad pública en el largo plazo.

A ello, se sumó la reunión de los mandatarios Ollanta Humala y Barack Obama en la Casa Blanca, con la consolidación de una agenda diversificada que refleja la vigencia de una alianza estratégica entre los dos países, que no solo cubre sus respectivos mercados sino que trasciende hacia la formación del Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP) y la posible participación de EE.UU., en calidad de observador, en la naciente Alianza del Pacífico. Estos dos eventos son la muestra de una vinculación creciente entre las dos naciones, que tuvieron en el TLC – vigente hace cuatro años – un estímulo para acelerar esta integración que no solo abarca el comercio y las inversiones. También involucra temas relevantes para alcanzar el desarrollo, en el caso peruano, como el cuidado del medio ambiente y la transmisión de ciencia y tecnología. Otro punto relevante de estas citas es el interés de ambos gobiernos por respaldar las iniciativas público-privadas, tan importante para el Perú en cuanto a su contribución para el cierre de la brecha de infraestructura, una de las principales causas de la aún vigente desigualdad en la distribución del ingreso, predominantemente para la población rural del país. En este ámbito resaltamos la predisposición de ambos Estados por actuar de promotores de la iniciativa privada, tanto en el plano del comercio como en el caso de las inversiones. En esta oportunidad, se reafirmó que estas relaciones se basarán en valores y principios fundamentalmente compartidos como la democracia, el respeto por los derechos humanos, por la apertura de mercados y por el Estado de Derecho. A esto se suman los memorandos de entendimiento que firmó el Gobierno peruano con autoridades estadounidenses para consolidar el estrecho lazo que une a los dos pueblos. Nos referimos a los acuerdos alcanzados con Puerto Rico, con Utah, con Massachusetts y Delaware. Una mención especial merece el Memorando de Entendimiento firmado entre los dos gobiernos sobre la Promoción de Desarrollo de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas (MIPYMES) a través del apoyo a la Red de Pequeñas Empresas de las Américas y la Iniciativa de Empresarias de las Américas. Este acuerdo permitirá, en principio, la creación de centros para el desarrollo de las pequeñas empresas y otros centros de apoyo a las MIPYMES, algo que en el Perú servirá para formalizar las operaciones de estas unidades de producción y servicios, que suman a la fecha alrededor de 928 mil MIPYMES que trabajan en la informalidad. Finalmente, la sociedad entre Perú y EE.UU. ha tomado un matiz global al apuntar los dos países hacia el TPP como una manera de encontrar otro punto de integración económica dentro de la Cuenca del Pacífico. Este reto une las respectivas políticas comerciales en la búsqueda de nuevos mercados que estimulen la producción local de bienes y servicios, esa será también una manera para el Perú de avanzar hacia el desarrollo.

3


AMCHAM NEWS, BOLETÍN MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ

NUESTROS ACTIVIDADES

ASUNTOS JURÍDICOS Desayuno de Trabajo: “Alcances de la Legislación de Protección de Datos Personales” |l viernes 05 de julio – AmCham Perú ll

Desde que se publicó la Ley de Protección de Datos Personales (julio 2011) y su respectivo Reglamento (marzo 2013), teniendo las empresas que cuenten con Bancos de Datos dos años para adecuarse a estas normas, existe la inquietud por conocer los alcances sobre la recolección, tratamiento y protección de los datos personales de los ciudadanos. Ante ello, el Comité de Asuntos Jurídicos de AmCham Perú tomó la iniciativa de convocar a los técnicos de la Autoridad Nacional de Protección de Datos Personales del Ministerio de Justicia para que expliquen estas implicancias. Participaronn como panelistas Javier Mori, de Equifax Perú; Teresa Tovar, del Estudio Echecopar; y Enrique Cavero, del Estudio Hernández.

DESAROLLO SOSTENIBLE “Círculo de Aprendizaje: “APP / Obras por Impuestos”” ll Viernes 14 de junio – AmCham Perú ll

El objetivo del evento fue conocer la manera cómo la iniciativa privada está formando alianzas estratégicas con las instituciones del Estado para emprender inversiones descentralizadas y de gran impacto en la población peruana, principalmente en lo que se refiere a infraestructura y servicios públicos. La exposición de la experiencia privada en estos mecanismos de inversión estuvo a cargo de Rocío Dañino, gerente de Inversión Social Corporativa de UCP Backus y Johnston; Allen Concha, subgerente de Proyectos de RS del BCP; y Karen Temoche, asociada senior del Area Tributaria en el Estudio Rubio Leguía Normand. Por el lado del Estado, expuso Carlos Chau, asesor técnico de ProInversión.

PROPIEDAD INTELECTUAL “Taller para Periodistas sobre Propiedad Intelectual” ll Lunes 10 al miércoles 12 de junio – Sede Central de INDECOPI ll

La Cámara de Comercio Americana del Perú (AmCham Perú) y el Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI) llevaron a cabo los talleres para periodistas en el marco del “Concurso Nacional de Periodismo sobre Propiedad Intelectual”. El primer taller, llevado a cabo el lunes 10 de junio, se destinó al tema de “Signos Distintivos” y estuvo a cargo de Maritza Reátegui, vicepresidente del Comité de Propiedad Intelectual de AmCham Perú, además de Verónica Perea, subdirectora de Signos Distintivos del INDECOPI. Los otros dos talleres fueron “Invenciones y Nuevas Tecnologías” y “Derecho de Autor”.


AMCHAM NEWS, BOLETÍN MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ

COMITÉS

Y EVENTOS

ASUNTOS JURÍDICOS Círculo de Aprendizaje: “Impacto en la Economía del país de recientes decisiones estatales” ll Jueves 6 de junio – AmCham Perú ll

La exposición estuvo a cargo de Carlos Adrianzen, decano de la Facultad de Economía de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas y presidente del Grupo de Opinión Económica de AmCham Perú, quien realizó un análisis del comportamiento del sector productivo peruano luego de aplicadas algunas medidas de orden macroeconómico en el segundo trimestre del presente año. Entre las variables evaluadas por Adrianzen figuraron el crecimiento mensual mostrado por el PBI en el primer cuatrimestre del 2013, tasa de expansión que se diferencia de la proyección del Gobierno para todo el año de un incremento del PBI de 6.3%, basado en el mejor desempeño de los sectores construcción (11%) e hidrocarburos (10.6%). El decano de la Facultad de Economía de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, Carlos Adrianzén, ante los integrantes del Comité de Asuntos Jurídicos.

MARKETING Foro Anual de Marketing: “Cuando la práctica le hizo caso a la teoría” ll Martes 4 de junio – JW Marriott Hotel ll

El Foro describió los casos relevantes en el Perú de insight y engagement con el propósito de evaluar la efectividad de estos conceptos en las decisiones del consumidor peruano. Asimismo, fueron ilustrativas las conclusiones ofrecidas por el Estudio de Tendencias del Comportamiento de la Mujer, realizado por Inmark Perú por encargo del Comité de Marketing de AmCham Perú. Se trataron los casos exitosos de Rímac Seguros y San Fernando con la participación, respectivamente, de Ursula Blanco, gerente de Marketing de la compañía aseguradora, y de María Isabel Manzanares, gerente asociada de Marca, Comunicaciones y Reputación Corporativa de San Fernando. De izq. a der.:Carlos Dulanto, Agencia Neu; Ursula Blanco, Rimac Seguros; Ximena Vega, Mayo Publicidad; María Isabel Manzanares, San Fernando; Max Vidal, Alicorp; Miguel Cilloniz, Kimberly-Clark; y Robinson Vélez, Burson Marsteller.

EVENTOS ESPECIALES Foro Perú – Estados Unidos ll Miércoles 10 de julio – Miraflores Park Hotel II

La relación bilateral entre Perú y Estados Unidos en todos los ángulos que han permitido afianzar su creciente relevancia gracias al TLC, vigente desde el 2009, y a otras políticas de Estado, fueron tratados en este Foro, que tuvo como invitados especiales a Rose M. Likins, embajadora de los Estados Unidos en Perú, y a Harold Forsyth, embajador del Perú en Estados Unidos. El evento fue organizado por AmCham Perú y el Centro de Política Hemisférica de la Universidad de Miami, y contó con la participación de los expositores Carlos Basombrío, columnista de Perú 21; Risa Grais-Targow, de Eurasia Group; David Scott Palmer, de Boston University; Susan Kaufman, de la Universidad de Miami, y Alfredo Thorne, de Thorne & Associates.


AMCHAM NEWS, BOLETÍN MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ

Misión

comercial de

presente en

Pack

AmCham Perú Expo 2013

Una misión comercial liderada por el Trade Center de la Cámara de Comercio Americana del Perú (AmCham Perú) estará presente en la versión 2013 de Pack Expo, la exposición de empaque y proceso más grande del mundo, que se llevará a cabo en Las Vegas, Nevada, del 23 al 25 de setiembre del presente año. El PACK EXPO es un espectáculo de planta que presenta materiales, maquinaria y métodos de envasado y procesamiento de 1,600 empresas expositoras. Esta feria es organizada por Packaging Machinery Manufacturers Institute (PMMI), que tiene a su cargo el evento desde 1956, cuando registró 136 expositores en Cleveland, Ohio, a diferencia de las cifras actuales, con 1,600 expositores, 25 mil compradores profesionales y 2 mil visitantes internacionales de más de 75 países. El PMMI es una asociación estadounidense fundada en 1933, que reúne a más de 600 empresas, de Estados Unidos, Canadá y recientemente de México, dedicadas a la fabricación de maquinaria de envase, procesamiento, componentes, maquinaria de conversión, y materiales. Adicional a esto se presentan: • Sistemas integrados para aumentar la línea de productividad, versatilidad y eficiencia. • Nuevos productos revolucionarios, promoviendo distintos puntos de vista en materia de seguridad, automatización y ahorro de costos. • Tecnologías innovadoras que permiten el desarrollo de productos de próxima generación. • Demostraciones in situ que permiten evaluar la compatibilidad, adaptabilidad y facilidad de uso. Es por esta razón que la Cámara de Comercio Americana del Perú los invita a participar como parte de nuestra delegación, donde podrá establecer una red de contactos importante para su negocio. ¿Qué incluye nuestro paquete? • • • •

Boleto aéreo Lima / Miami / Las Vegas / Miami / Lima via American Airlines Traslados aeropuerto / hotel / aeropuerto en Las Vegas 04 Noches de alojamiento en el hotel TREASURE ISLAND 4**** Reuniones con posibles proveedores de maquinaria o algún producto de su interés relacionado al tema de la feria así como visitas programadas en Las Vegas

MISION COMERCIAL A SILICON VALLEY 2013 SAN FRANCISCO, DEL 8 AL 11 DE OCTUBRE 2013

Del 8 al 11 de octubre, el Trade Center de AmCham Perú llevará a cabo la tercera edición de la misión comercial a Silicon Valley en San Francisco. Junto con el equipo de AmCham Perú, participarán un grupo de empresarios peruanos, los cuales conocerán de cerca la industria de Internet y su amplio impacto en diferentes sectores empresariales.

Los participantes aprenderán de organizaciones líderes en innovación e incubación conociendo la estructura de negocios de la región tales como Dell Kase, Black Rock, Google, Consulado Peruano en San Francisco, Microsoft Research Center, Plug and Play y Exploratorium Museum. Este evento es coorganizado bajo el programa InterForum, empresa de la compañía Cominstall. En esta misión no solo se aprenderá sobre el rubro sino se establecerán contactos de negocio durante las diferentes actividades programadas.

6


AMCHAM NEWS, BOLETÍN MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ

SEGUIMIENTO LEGISLATIVO

(sistema de monitoreo) - en defensa de la inversión y el libre comercio Normas / Dictámenes / Proyectos de Ley / Iniciativas Proyecto de Ley No. 02309/2012-CR. Propone declarar de necesidad pública e interés nacional el desarrollo y fortalecimiento de la Empresa Nacional de Puertos S.A., ENAPU S.A., en el marco del objetivo social establecido en el Decreto Legislativo No. 98 y de conformidad con el mandato de la Ley No. 27943, Ley del Sistema Portuario Nacional. El proyecto tiene como finalidad autorizar a ENAPU a formar consorcios empresariales portuarios regionales con diferentes entidades públicas. También se autoriza a ENAPU a utilizar sus ingresos y utilidades para modernizar los puertos sujetos a su administración. Adicionalmente, se le otorga igualdad de trato a ENAPU con todos los concesionarios portuarios del país y se rigen por el régimen de la actividad privada laboral.

Normas / Dictámenes / Proyectos de Ley / Iniciativas Proyecto de Ley No. 02129/2012-CR. Propone incorporar la venta iegal de bases de datos y datos personales de usuarios y consumidores dentro de los delitos informáticos, con el fin de proteger la información concerniente a una persona física, identificada o identificable , para cuya difusión y/o comercialización no se ha dado autorización. Tiene por objeto desincentivar conductas como la comercialización, tráfico y/o venta ilegal de base de datos y datos personales, mediante el establecimiento de un tipo penal específico que castigue dicha conducta.

Normas / Dictámenes / Proyectos de Ley / Iniciativas

Opinión de AmCham Perú Este proyecto de ley buscaría retirar al sector privado de las autoridades portuarias en el país ya que estaría alentando a la propia ENAPU a tratar de cuestionar judicialmente los contratos de concesión vigentes o en proceso de concesión. También implica una violación al principio de subsidiariedad, ya que el sector privado desarrolla en forma mucho más eficiente que el propio Estado las actividades portuarias en el país.

Opinión de AmCham Perú La propuesta legislativa tiene algunos defectos técnicos: sistemáticamente el lugar no es el capítulo de delitos informáticos sino el de intimidad, sería necesario precisar que se penalice la comercialización, tráfico y venta de información de carácter PERSONAL contenida en una base de datos, el término correcto no es base de datos sino BANCO DE DATOS para que esté alineado con la terminología de la Ley de Datos Personales, deben tomarse las definiciones dato personal y dato sensible de la Ley de Datos Personales y nuestra legislación no se refiere a la “persona física” sino a la “persona natural”, aspecto que lleva a pensar que el texto ha sido recogido de legislación comparada sin hacer las adecuaciones a nuestro ordenamiento jurídico.

Opinión de AmCham Perú

Decreto Supremo No. 104-2013-EF. Declaran de interés nacional y prioritaria la promoción y agilización de la inversión. Pretende mantener la sostenibilidad del crecimiento económico y mejorar la competitividad del país, incrementando el empleo y la mejora de la calidad de vida de los peruanos. Para ello se establece el equipo especializado de seguimiento de la inversión, dependiente del MEF, que deberá realizar reportes periódicos al Consejo Directivo de PROINVERSIÓN.

El gobierno ha reaccionado ante la sensación de paralización de los proyectos de inversión a través de la creación de los equipos especializados de seguimiento de la inversión. El gran de desafío es que estos equipos puedan recolectar insumos del sector privado y lograr romper las trabas burocráticas que detienen los proyectos de inversión en los distintos niveles del Estado.

Decreto Supremo No. 060-2013-PCM. Aprueban disposiciones especiales para la ejecución de procedimientos administrativos y otras medidas par impulsar proyectos de inversión pública y privada. Se establecen disposiciones para la aprobación de los estudios ambientales, regulaciones específicas para los estudios de impacto ambiental detallados y semidetallados en el sector energía y minas.

Se ha establecido para todos los sectores, en donde intervienen en el procedimiento de evaluación de los estudios ambientales, plazos máximos e imposibilidad de requerir información adicional, subsanaciones que no hubieran sido establecidas con anterioridad a fin de agilizar los procedimientos de aprobación.

Ley No. 30025 que facilita la adquisición, expropiación y posesión de bienes inmuebles para obras de infraestructura y declara de necesidad pública la adquisición o expropiación de bienes inmuebles afectados para la ejecución de diversas obras de infraestructura. Tiene por objeto establecer medidas que faciliten el procedimiento de adquisición, expropiación y posesión de bienes inmuebles que se requieren para la ejecución de obras de infraestructura declaradas de necesidad pública, interés nacional, seguridad nacional y/o de gran envergadura, así como de las obras de infraestructura concesionadas o entregadas al sector privado a través de cualquier otra modalidad de asociación público-privada.

Esta ley establece un régimen especial de expropiaciones y ha sido dirigida para agilizar a 69 proyectos de infraestructura, apuntando a que se puedan ejecutar los mismos y respetando el derecho constitucional de propiedad. Según algunos especialistas, esta ley acelerará de uno a dos años los procesos de expropiación y aumentará la compensación a los propietarios porque a la indemnización se le sumará el lucro cesante.

Proyecto de Ley No. 02266/2012-PE. Propone someter a la aprobación del Congreso de la República el Acuerdo Marco de la Alianza del Pacífico, suscrito el 06 de junio de 2012, en Paranal, Antofagasta, República de Chile. El Acuerdo Marco está compuesto por 17 artículos y tiene como objetivo principal constituir formalmente la Alianza del Pacífico como un área de integración regional en los ámbitos político, económico, comercial y de cooperación.

Los objetivos del Acuerdo Marco son liberalizar el intercambio comercial de bienes y servicios, con el fin de constituir una zona de libre comercio, libre circulación de capitales e inversiones, desarrollar acciones para la facilitación de comercio y asuntos aduaneros, promover la cooperación en materia migratoria y movimiento de personas, así como combatir la delincuencia y fortalecer la seguridad pública. Todos estos objetivos se encuentran alineados con los propios de la Cámara.

Inminentes / Impacto potencial fuerte Alerta media / Impacto potencial moderado A favor de un clima de inversión óptimo

7


AMCHAM NEWS, BOLETÍN MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ AMCHAM NEWS, BOLETÍN MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO AMERICANA DEL PERÚ

NOTICIAS Y NOVEDADES NUESTROS SOCIOS NOTICIAS Y NOVEDADES

Primer Foro Laboral del Grupo Verona Con el objetivo de instruir en temas laborales, fiscalizaciones y la implementación de la Sunafil, el Grupo Verona organizó el pasado 10 de junio el Primer Foro Laboral con la presencia del expositor César Puntriano, con el tema contratación laboral.

¡Bienvenida

a

Socios!

Les damos una cordial bienvenida a las empresas que ya son parte de la familia AmCham Perú:

Asimismo, se concretaron las exposiciones de Elmer Arce, sobre las funciones de la Sunafil y sus fiscalizaciones; Michael Vidal, con el capítulo de Procesal Laboral; y Daniel Ulloa, en todo lo referido a los sindicatos.

Esteban Chong, socio principal de PwC, preside IPAI Esteban Chong, socio principal de PwC, ha sido elegido presidente del Instituto Peruano de Auditores Independientes (IPAI) para el periodo 2013 – 2015.

Innovadora Central Inteligente de Alertas y Riesgos, que brinda una información completa y oportuna de sus clientes, proveedores, trabajadores y competidores.

El flamante presidente del IPAI señaló que elevar la imagen del auditor, por tanto de la profesión contable, es uno de sus principales objetivos, promoviendo mantener los más altos niveles técnicos, de calidad y ética de los auditores en el país. Rentadora de autos en Perú, la flota más grande del País.

Marsh adquiere rubros seguro y de salud de Rehder y Asociados Marsh, líder mundial en corretaje de seguros y administración de riesgos anunció hoy que ha llegado a un acuerdo definitivo para la adquisición del Grupo Rehder y Asociados, líder en consultoría de seguros en Perú. Esta transacción incluye al corredor de seguros Rehder y Asociados y a la empresa especialista en salud y beneficios para empleados Humanasalud. La negociación le dará a Marsh una clara posición de liderazgo en una de las economías con mejor desempeño en Sudamérica. La entidad operará bajo el nombre de Marsh Rehder.

APM Terminals Callao finaliza dragado de Muelle Norte Uno de los principales objetivos para que el Terminal Norte Multipropósito del Puerto del Callao, operado por APM Terminals Callao, alcance la ansiada modernización y se convierta en el puerto HUB de la región, se acaba de concretar con la finalización de las obras de dragado. Luego de cuatro meses de intenso trabajo y un costo aproximado de 15 millones de dólares, hoy el puerto del Callao tiene una profundidad de 16 metros. Esta obra significa un paso más en el camino a la modernización del Puerto del Callao, permitiendo el ingreso de embarcaciones de mayor calado al primer puerto del país.

8

EMPRENDEDOR




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.