Zimmerli of Switzerland Gents Basic Catalogue 2014

Page 1

GEN TS BASIC CATALOG U E 2013 /2014 THE WORLD’S FINEST UNDERWEAR H a n d m a d e i n S w i t ze r l a n d s i n c e 1871


D a s Tr a d i ti o n s u nte r n e h m e n s te l l t s e i t 1871 m i t H i n g a b e U nte r wä s c h e f Ăź r ex k l u s i v s te A n s p r Ăź c h e h e r. H a n d g ef e r ti g t i n d e r S c hwe i z, b l e i bt e i n e L e g e n d e a k t u e l l : d i e we l t we i t h Ăś c h s te Wä s c h e q u a l i t ä t. We r d a s P r i v i l e g h at, s i e h t u n d f Ăź h l t d i e s e u n m i t te l b a r. Fe i n s te M ate r i a l i e n, p r ä z i s e Pa s s fo r m u n d Ăź b e r r a g e n d e r Tr a g e ko m fo r t – s c h o n d e r a n g e n e h m e G r i f f i s t e i n Ve r s p re c h e n f Ăź r d a s e i n z i g Wa h re – Z i m m e r l i of S w i t ze r l a n d.

D e p u i s 1871, n ot r e e nt r e p r i s e t r a d i ti o n n e l l e ĂŠ l a b o re ave c p a s s i o n d e s s o u s-vĂŞ te m e nt s d e l a p l u s h a u te q u a l i tĂŠ. L a l ĂŠ g e n d e d e l a f a b r i c ati o n a r ti s a n a l e s u i s s e e s t to u j o u r s d’a c tu a l i tĂŠ, c e l a e n f a i t l a q u a l i tĂŠ d e tex ti l e l a p l u s p u re a u m o n d e. C e l l e - c i e s t u n p r iv i l è g e q u i t r a n s p a r a ĂŽ t e t s e r e s s e nt i m m ĂŠ d i a te m e nt : l e s m atĂŠ r i a u x s o n t l e s p l u s f i n s, i l s s i ĂŠ e nt Ă l a p e r fe c ti o n et c o nfè re nt u n c o nfo r t d e p re m i e r o rd re – Ă lu i s e u l, l e to u c h e r ag rĂŠ a b l e c o nsti tu e l a p ro m e s s e d’u n e rĂŠ e l l e exc e pti o n – Zim m e r li of S w i t ze r l a n d.

S i n c e 1871, th is trad i ti o n a l c o m p a ny h a s b e e n c o m m i t te d to p ro d u c in g u n d e r we a r th at meets the highest expectations of the most discerning clients. Handmade in Switzerland, th e l e g e nd is re l eva nt to to d ay : th e q u a l i t y of th e s e u n d e rg a r m e nts re m a ins u n s u rp a s s e d wo r l d w i d e. P r i v i l e g e d we a re r s s e e a n d f e e l t h i s q u a l i t y i m m e d i a te l y. T h e f i n e s t m ate r i a l s, p re c is i o n p ro p o r ti o n s, s u p re m e c o mfo r t – th e m o st p l e a s a nt to u c h te lls th e c o n n o i s s e u r th at th is is th e o n e a n d o n l y Zim m e r li of S w i t ze r l a n d.

΋ θ έ ΪΟΪ Ď‰ Îź Îş ÎŞ ÎŽ β Ď€ β ωΜ β δθ Îś Κ ÎŞ Ρ β ω Îť έθ ÎŽ ÎŞ Îť Îľ Ďˆ ÎŤ θ ÎŹĎ†Ďˆ ÎŹĎ… Κ νΝ δ ÎŞ ÎŻÎź Ρ β ΰ Ρ ÎŻ ÎŻ ÎŤ ÎŻ Îľ φ ÎŻ Ρ ÎŞ Îť ÎŞ Μυ Îł β Îą Ď… Îť δ ÎŞ Ρ Ρ Ď… Îł ÎŹ δ νΝ Î• ÎŻ έ ÎŻ Ρ ÎŽ ÎŞ Îş Ρ ÎŞ ω Ď‚ ÎŹ ÎŻ Îł Ď€ ÎŞ Îş Îť δ ÎŞ ω Îś ÎŞ Îş δ ÎŞ β Îą ÎŹ ÎŻ ΝΟ Ρ ÎŞ Îť Ώθ β Îś Ρ β ΰ Ρ β Îś ÎŤ ÎŻ Îľ φ ÎŻ Îś κν Ď Îˇ θ έθ Κ Îş θ β Îą Ώθ ÎŽ ΝΟΏ ÎŞ β Îľ ν Ď Ď‚ ÎŻ έθ Îś β Îş θ Ώθ έθ δ ÎŞĎ ÎŻ ΝΟΏ ÎŞ Î?έθ θ ÎŤÎľ ÎŞ ÎŽ ΪΟί Îľ ωΜ ÎŽ ÎŞ Îş θ ÎŹ ÎŞ Ρ ÎŞ Κ κβΏβ Îľ ÎŻ έ β ω θĎƒν Îź βΟφ Ρ ÎŞ Îť ÎŻ ÎŤ ÎŻ β Îą Ď‰ĎƒÎŻ ΝΟΏθ Îź δ ÎŞ Ρ ÎŻ Îł Οθ Ď Îˇ θ Îť Οφ δ Îş θ ω β Κ Îş ÎŻ ÎŹ θ Νοθ ÎŽ Ρ Ď… Îł δθ Îś Ξ θ κΟ Κ Îş β Ρ θ Ď‚ ÎŻ Ρ β β ΚΪ ÎŽ θ Îť Îź φ θΟ Κ Îş β δθ Îť Ρ θ ÎŹ ÎŻ Ρ β ω ² χΟθ ν ΰί θ ÎŤ ÎŻ Ďƒ ÎŞ Ρ β ÎŻ Îś Ρ θ έθ έθ ² Š= L P P H U O L RI 6 Z L W ]H U O D Q GÂŞ

熋 ă´¨ 䳊 㕤 äŒť ➡ ĺ&#x;ś ă‹žă•Şć?œ 㿌杊 ă“Ľă —ĺ“šă´¨ ă˝—ć?? ăľşäšš äœŽă‹™ć§• ĺ&#x;śĺš‘ ĺš”ë Ąă˘š ĺ—? ăŠ?ă — 庆䎽㽗 抯ăƒŽꞣ熋ㅽ ăˆĽ 㪚 ăƒą ㋨ ĺš” ă˜ł 潑 ⽟ äž´ ă •ꞣă‹™ 槕 ćšœ ç? 㢚 ➈ 嚞⽟ ă…? ä‘ł 猊 ㊺뤚䥝 录 对 ć—‰ ĺ°˝ ㎭ ă•Ą 䊑 㕉 ㎢ ăłľ ĺ&#x;ś ă˜ł ćšœꞣ䥲 ㍯ ĺ&#x;ś 㽾䜋ꞣ渎ç€?ăłžć„€ĺ&#x;śă?œ樳ꞣ䍧ăƒĽĺ&#x;śćŽ„燛䊑洅墑䳕ĺ&#x;śćŚžă´¨âż‘毿ă´Œ 㜣äžĄăłľë ˆ = L P P H U O L RI 6 Z L W ]H U O D Q G

-3-


2 0 7 R I C H E L I E U / 2 5 2 R OYAL C L ASSI C

207 RICHELIEU

06

252 ROYAL CLASSIC

08

286 SEA ISLAND

14

220 BUSINESS CLASS

18

172 PURE COMFORT

22

186 PIQUE COMO

24

700 PURENESS

26

852 SILK DE LUXE

30

710 WOOL & SILK

34

8002/8008 WOVEN NIGHTWEAR

36

8500 JERSEY NIGHTWEAR

38

ZN SILK NIGHTWEAR

40

SOCKS PURE COTTON

42

SOCKS PURE WOOL

43

SOCKS PURE SILK

44

ADDITIONAL INFORMATION

48

-4-

-5-


207 RICHELIEU

207 RICHELIEU 1 0 0 % c o t t o n f i n e t w i s t e d , m e rc e r i s e d y a r n , R i c h e l i e u r i b

100% BAUMWOLLE, GEZWIRNT, MERZERISIER T, RICHELIEU-RIPPE Das Ergebnis des anspruchsvollen und zeitintensiven Flachstrickverfahrens – eine Weltexklusivität – sind der legendäre weiche Griff und die extreme Elastizität ohne Zugabe von synthetischen Faser n. Und das seit den 1930er-Jahren. Die ausgetĂźftelte Schnitttechnik prägt den luxuriĂśsen Tragekomfort ebenso und macht jedes Richelieu-Teil zu einem in der Schweiz handgefertigten Unikat.

ë–? â…Ś

100% COTON FIL FIN TORSIONNÉ, MERCERISÉ, CĂ”TELÉ RICHELIEU La souplesse lĂŠgendaire de ce produit et son extrĂŞme ĂŠlasticitĂŠ obtenues sans ajout de fibres synthĂŠtiques sont le rĂŠsultat du procĂŠdĂŠ de tricotage Ă plat – une exclusivitĂŠ mondiale –, un procĂŠdĂŠ exigeant au niveau de la production. ProcĂŠdĂŠ appliquĂŠ depuis les annĂŠes 1930. Une coupe ĂŠlaborĂŠe qui ĂŠpouse et sublime les courbes des hommes et des femmes et qui donne un sentiment de luxe Ă celui qui le porte. Elle fait de chaque pièce Richelieu une pièce unique fabriquĂŠe en Suisse.

NEW 207-1410 SHIRT NS

NEW 207-1411 SHIRT SS

ë–? â…Ś

100% COTTON FINE TWISTED, MERCERISED YARN, RICHELIEU RIB

01

86

01

S–3XL

S–XXL

S–3XL

The precise and time-consuming flat knitting process of Richelieu creates the legendary soft touch, and is a Zimmerli signature – a worldwide exclusive – dating back to the 1930s. The cutting technique characterises the luxurious comfort and makes every item in the Richelieu line a unique article that is handmade in Switzerland.

ë–? â…Ś

Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΜΘΗΔΘΔΚÎ?ÎĄÎ?ΗΊΊ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί Λ ΚÎ?Î‹ÎĄÎ’Î”Î˜Î– 5,&+(/,(8 ΚίινξφΟΪΟθΜ ΝξθΰΡθγ ΟίοΡθξθέββ ΚξθΝδθγ Ώωιδβ Ρί βΜίĎˆĎƒÎŻÎł ΪΡΪξθέθΏ ÎŹ Μβκί Ď‰ÎŹÎľĎ‰ĎˆΟΝω ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎŻ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ξίέίΡΎΪκΡΪω ΜωέδθΝΟφ ΡΪ θĎƒνΚφ β Ρίθ΍Ď…Ď ÎŞÎłÎˇÎŞĎ‰ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† ² ÎŤÎŻÎą Ύθ΍ΪΏδβ ÎťÎ˛ÎˇÎźÎŻÎźÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˛Îż ΏθξθδθΡ Î’ ΏΝϋ χΟθ ² ν ΰί Îť Îż έθΎθΏ ΚκθĎ‚ξθέθ ΏίδΪ Î’ΝδνΝΡΪω ΟίοΡβδΪ Κθδκθω ΟΪδΰί ΝΚθΝθ΍ΝΟΏνίΟ ΚκίΏθ ΝοθΎΡθΜν δθΜΞθκΟν ΚκίΏκΪĎƒÎŞĎ‰ δΪΰΎνĎˆ ΜθΎίξφ ξβΡββ Š5LFKHOLHXÂŞ ÎŹ νΡβδΪξφΡθ ÎŻ βιΎίξβί ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł κΪ΍θΟĎ… βιέθΟθΏξίΡΡθί ÎŹ ΢ΏίγĎ€Ϊκββ

ë–? â…Ś

䨝ꞣ䑎庉ꞣ 坤ăŠťä¨ťĺ˝Œꞣ5 , & + (/ , (8ćƒˇĺš˝ á?˛ 憉 äž´ ĺžł ĺ—• 捳䜴 抚 祎 ĺ&#x;ś äŻ? 彚 ă˝— ć?? âž˝ 䎂 䤎³³âžˆĺšž ĺ“š ă?§ÂłÂłă“Ľ ĺˆŹ ăˆĽ 㪚 䆙 ĺ&#x;ś 伆 ç ‘ 䎽 䊑 ➆ ä‚ş 䆙 䍧 ăƒĽęžŁ 劓祲 ä˝­ ă?’ 㕺䎂 ć€ˆ ĺź&#x;뤚ć?œ 㿌ă •ă — ăƒ¸ 㜣㽤㍴ 䳖뤚帰ä„ľ ćŽ&#x; ć­ş ĺ&#x;ś ă?œ樳 䎂 㜣⿸㍔ ć•Ą ĺ&#x;ś 对 ć—‰ 掄 燛 䊑ꞣâž˜ă – äľ â˝˛ă ¨5 L F K H O L H Xĺš”ă˜łç‰ŻäŽ‚ĺˆŹĺ—?ăŠ?䎽㽗㽗ć??ă?§ăƒŽĺ&#x;śĺ“š⽲劓⿞➽帰ă˜łë¤š

ë–? â…Ś -6-

-7-


2 5 2 R OYAL C L ASSI C

252 ROYAL CLASSIC

100% BAUMWOLLE, GEZWIRNT, MERZERISIER T, SINGLE JERSEY Seit 1964 ist die Royal-Classic-Linie Synonym fĂźr die feinste Unterwäsche der Welt. Der rundgestrickte merzerisierte Zwir n ist superleicht. Ein Hauch von nichts, geliebt von all denen, die handgemachte Qualität als hĂśchste Form von Luxus schätzen – die Wahl der Gentlemen von Welt.

ë–› â…Ś

100% COTTON, FIL FIN TORSIONNÉ, MERCERISÉ, JERSEY SIMPLE Depuis 1964, la ligne Royal Classic est synonyme des plus fins dessous au monde. Son fil mercerisÊ tricotÊ en circulaire est extrêmement lÊger. Un souffle sur la peau – pour ceux qui estiment et apprÊcient la qualitÊ faite main comme le nec plus ultra du luxe – le choix des gentlemen de ce monde.

ë–› â…Ś

100% COTTON FINE TWISTED, MERCERISED YARN, SINGLE JERSEY Royal Classic has been synonymous with the finest underwear in the world since 1964. The choice of discer ning gentlemen of the world who appreciate handmade quality as the highest form of luxury, this line is made from a circular knitted fabric, is highly elastic and light as a feather to the touch.

ë–› â…Ś

Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΜΘΗΔΘΔΚÎ?ÎĄÎ?ΗΊΊ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ Λ έθΎΪ ξβΡβω Š5R\DO &ODVVLFÂŞ ωΏξωίΟΝω ΝβΡθΡβΜθΜ ΝΪΜθέθ βιĎ… ΝδΪΡΡθέθ ΡβΰΡίέθ ΍ίξφω ÎŹ Μβκί Î–ίκΝίκβιθΏΪΡΡΪω Î´ÎşÎ˝Ď ÎŻÎˇÎŞĎ‰ ΡβΟφ β δκνέθΏΪω ΏωιδΪ Κκ βΎΪĎˆÎź χΟθΜν ÎŤÎŻÎľĎ†Ďˆ ΡίΚθΏΟθκβΜνĎˆ ξίέδθΝΟφ ÎŒθιΎνĎ‚ΡθΝΟφ β βιĎ‰ĎƒίΝΟΏθ ÎľĎˆ΍βΜĎ…ÎŻ ÎŹ ΝίΜβ Ď€ίΡβΟί ÎľĎ‰Μβ ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł κΪ΍θΟĎ… β ΚκίΏθΝοθΎΡθέθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ δΪδ ΡΪβΏĎ…Νςίγ ΞθκΜĎ… χδΝδξĎˆιβΏΡθγ κθΝδθĎ‚β ² ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇĎ…Îł ÎŹĎ…΍θκ βΝΟβΡΡθέθ ΎΰίΡΟξφΜίΡΪ

ë–› â…Ś

䨝ꞣ䑎庉ꞣ 坤ăŠťä¨ťĺ˝Œꞣăœ çŁ”ç??忆 5R\DO &ODVVLF嚭㎉ć?œ 㿌ă —ăƒ¸ăśŁă˝¤äŽ‚ĺˆŹâžˆĺšžâ˝źäĄ˛ĺ¸°ĺ˝­ć„€㍯㋙槕ĺ&#x;śă •ă•żćŻ?ë¤šĺ˜˘äƒ”ĺ˝šĺż†坤ăŠťćƒˇ ĺš˝ĺ˝Œĺ›˘ăžŞç‚‡ĺ şë¤š对旉㢚ç€?ꞣ炇摗劓ĺ?›ꞣ帰äż?䎽㽗㽗ć??忆㜣䍧ć?ŚăŤ”敥³³㪛⽽庼ăŠ?ĺ&#x;śâ˝żâżžâž˝ç‡Şë¤š

ë–› â…Ś

-8-

-9-


252 ROYAL CLASSIC

252 ROYAL CLASSIC

100% co tto n f ine tw i s ted, m ercer i s ed y ar n , s i n gl e j er s ey

1 0 0 % c o t t o n f i n e t w i s t e d , m e rc e r i s e d y a r n , s i n g l e j e r s e y

252-8066 SHIRT NS

252-8125 SHIRT SS

2 5 2 - 8 1 2 6 T- S H I R T S S

252-880 SLIP

252-8803 SLIP

252-8476 BOXER SHORT open fly

01

86

01

86

01

86

01

86

01

01

86

S–4XL

S–XXL

S–3XL

S–XXL

S–3XL

S–XXL

S–3XL

S–XXL

S–XXL

S–4XL

S–XXL

2 5 2 - 8 1 2 2 T- S H I R T V N S S

252-8124 SHIRT VN SS

252-8136 SHIRT LS

252-846 BOXER SHORT

2 5 2 - 8 8 5 1 PA N T

2 5 2 - 8 8 5 2 PA N T

open fly

01

86

01

01

01

01

86

01

86

S–3XL

S–XXL

S–4XL

S–3XL

S–3XL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

- 10 -

- 11 -


2 8 6 SE A I SL AN D

252 ROYAL CLASSIC 100% co tto n f ine tw i s ted, m ercer i s ed y ar n , s i n gl e j er s ey

252-8406 SLIP

252-840 SLIP

252-842 BOXER SHORT

open fly

open fly

open fly

01

86

01

86

01

86

S–3XL

S–3XL

S–4XL

S–3XL

S–4XL

S–XXL

NEW 252-8808 SLIP

252-845 LEGGING LL open fly

01

01

S–3XL

S–3XL

- 12 -

- 13 -


286 SEA ISLAND

286 SEA ISLAND 1 0 0 % Se a I s l a n d c o t t o n g ro w n a n d p ro c e s s e d i n t h e We s t I n d i e s , i nte rl o c k

100% SEA ISLAND-BAUMWOLLE, KULTIVIER T UND VERARBEITET AUF DEN WESTINDISCHEN INSELN, INTERLOCK Sea Island-Baumwolle von den Westindischen Inseln – die kostbarste, seltenste, handgepflĂźckte Baumwollsorte, zertifiziert mit nummeriertem Hologramm fĂźr jedes einzelne Unterwäscheteil – ist eine Sinfonie von natĂźrlichem Seidenglanz, der Weichheit v on Kaschmir und der Langlebigkeit von Wolle.

ë–›

100% SEA ISLAND COTTON, CULTIVÉ ET TRAITÉ AUX INDES OCCIDENTALES, FILS ENTRELACÉS Sea Island Cotton, des ĂŽles des Indes Occidentales – la variĂŠtĂŠ de coton la plus prĂŠcieuse, la plus rare, cueillie Ă la main, certifiĂŠe par un hologramme numĂŠrotĂŠ pour chaque dessous individuel – un modèle alliant la douceur du cachemire, la lĂŠgèretĂŠ de la soie et la longĂŠvitĂŠ de la laine.

ë–›

2 8 6 - 1 3 9 0 TA N K

2 8 6 - 1 3 9 1 T- S H I R T V N S S

NEW COLOUR: 86

100% SEA ISLAND COTTON GROWN AND PROCESSED IN THE WEST INDIES, INTERLOCK

01

01

86

S–3XL

S–3XL

S–3XL

Sea Island cotton from the West Indies is the most precious, and rare, handpicked variety of cotton. The exquisite look and feel of this collection is enchanting, and combines the natural sheen of silk, the softness of cashmere and the durability of wool. Ea ch individual item of underwear is certified with a numbered hologram.

ë–›

Î&#x;ΕΘΙΘΔ 6($ ,6/$1' ÎŒÎĽÎšÎŠÎŁÎ?Η Î’ Θ΋ΚΊ΋ΘΜΊΗ ÎŒ ΑΊΙΊΎΗΘΓ ΒΗΎΒΒ ΒΗΜÎ?ΚΕΘΔ Î&#x;ξθΚθδ Š6HD ,VODQGÂŞ Îť ΏίΝΟ βΡΎβγΝδβο θΝΟκθΏθΏ ² ΝΪΜĎ…Îł Ď€ίΡΡĎ…Îł Îş ίΎδβγ β χδΝδξĎˆιβΏ ΡĎ…Îł ΝθκΟ οξθΚδΪ δθΟθκĎ…Îł Νθ΍βκΪίΟΝω ÎŹÎşÎ˝Ď ÎˇÎ˝Ďˆ β ΝίκΟβΞβĎ€ βκνίΟΝω ΚκθΡνΜίκθΏΪΡΡĎ…Μβ έθξθέκΪΜΜΪΜβ Ύξω δΪΰΎθέθ θΟΎίξφΡθέθ ΚκίΎΜίΟΪ Ρ βΰΡίέθ ΍ίξφω ² χΟθ ΚκίδκΪΝΡΪω ΝβΜΞθΡβω Î­ÎŞÎşÎśÎ¸ÎˇÎ˛Ď ÎˇÎ¸ ÎťÎ¸Ď ÎŻÎźÎŞĎˆĎƒÎŞĎ‰ ΍ξίΝδ Ρ ΪΟνκΪξφΡθέθ Ď‚ίξδΪ ÎśĎ‰έδθΝΟφ δΪĎ‚ίΜβκΪ β ÎŽÎ¸ÎľÎ­Î¸ÎŹÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† Ď‚ίκΝΟβ

ë–›

䝊㚨䨝ꞣ捹ă“˘ä€˜ć„–㚨 ĺŽ äŠżă?’ă˝—ꞣçĄ‹ćƒˇĺš˝ á?˛ 䣂 䜋 ĺˆŹ 捹 㓢 䀘 ć„– 㚨 ĺ&#x;ś 䝊 㚨 䨝 Âł Âł 䥲 渌 çŒż 䥲 ĺ­˛ 䥝 á?˛äŽ˝ ă˝— 䔓 ä—Š ĺ&#x;ś 䨝 ć?Ł ă˜ł ĺŽ ęžŁäľ â˝˛ ă ¨ ă‹™ 槕 㢚 㞨 䥝 毿 沝 彚 ć&#x;‘ ĺ&#x;ś ă‹š 䇥 ă˘ˆ Âł Âł ă´? ć‘— ⽲ 䥤 ç ¸ 坤 ĺź” ĺ&#x;ś 㪛 动 ㊝ ĺ„– á?˛ćƒź ĺťš ĺ&#x;ś 庢 ćŒ› 伆 ç ‘ ă—ž ćƒź äľ? ĺ&#x;ś ĺź… ➡ 憂 ĺšš 䜎 ⽲ ç€? ĺ&#x;ś 㗞湙〖缹䥤뤚

ë–›

- 14 -

286-1396 SHIRT SS

2 8 6 - 1 3 9 2 T- S H I R T S S

NEW COLOUR: 86 01

86

01

S–3XL

S–3XL

S–3XL

- 15 -


2 2 0 B U SI N E SS C L ASS

286 SEA ISLAND 100% Sea Island co tto n g ro wn an d proces s ed i n th e Wes t In di es , i n ter l ock

286-1393 SLIP

2 8 6 - 1 3 9 4 PA N T

NEW COLOUR: 86

NEW COLOUR: 86

01

86

01

86

S–3XL

S–3XL

S–3XL

S–3XL

286-1395 BOXER SHORT

286-1397 SLIP

open fly

open fly

01

01

S–3XL

S–3XL

- 16 -

- 17 -


220 BUSINESS CLASS

220 BUSINESS CLASS 1 0 0 % c o t t o n , m e rc e r i s e d y a r n , f i n e r i b

100% BAUMWOLLE, MERZERISIER TES GARN, FEINRIPP Die hochwertige Qualität dieses klassischen Feinripps ist blickdicht. Die Struktur des Stricks bietet dabei eine erstaunliche Elastizität und bleibt schÜn formstabil. Extraflache Nähte und optimale Bundverarbeitung unterstßtzen den exzellenten Tragekomfort.

ë–œ â…Ś

100% COTON, FIL MERCERISÉ, CĂ”TELÉ FIN Le modèle aux cĂ´tes fines classiques se prĂŠsente dans une optique opaque. Sa structure de tricotage lui donne une ĂŠlasticitĂŠ ĂŠtonnante et une tenue de toute beautĂŠ. Des coutures extra plates et une finition optimale renforcent le sentiment de grand confort au porter.

220-5066 SHIRT NS

220-5125 SHIRT SS

2 2 0 - 5 1 2 6 T- S H I R T S S

ë–œ â…Ś 01

01

01

86

S–3XL

S–3XL

S–3XL

S–XXL

2 2 0 - 5 1 2 4 T- S H I R T V N S S

NEW 2 2 0 - 5 0 6 8 S P O R T TA N K

100% COTTON, MERCERISED YARN, FINE RIB The high q uality of this classic fine rib is opaque. The structure of the knit provides remarkable elasticity and shape retention. Extra-flat seams and the finest waistbands add to the extreme comfort for the wearer.

ë–œ â…Ś

Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί ΖÎ?ΕΔΒΓ ΚÎ?΋ΥΒΔ ΧΟβ ÎŹĎ…ÎťÎ¸Î´Î¸Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŻÎˇÎˇĎ…ÎŻ βιΎίξβω ÎŹ Î´ÎľÎŞÎťÎťÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˛Îł Μίξδβγ ÎşÎ˝ÎŤĎ Î˛Î´ Ρί ÎšÎşÎ¸ÎťÎŹÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎˆΟΝω Ικβ χΟθΜ ΝΟκνδΟνκΪ ÎŹĎ‰ιδβ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź νΎβΏβΟίξφΡνĎˆ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† β ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ ΝθοκΪΡωίΟ ΞθκΜν ΛνΚίκΚξθΝδβί Ď‚ÎŹĎ… β θΚΟβΜΪξφΡΪω θ΍κΪ΍θΟδΪ ΚθωΝΪ ΟΪδΰί Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎˆÎź ÎŹĎ…ÎťÎ¸Ď ÎŞÎłĎ‚βγ δθΜΞθκΟ

ë–œ â…Ś

䨝ꞣ 坤ăŠťä¨ťĺ˝Œꞣ帰庢ćƒˇĺš˝ 熋 ĺŽ ĺź… ă‹Ş ĺ&#x;ś 帰 庢 ćƒˇ ĺš˝ ă˜ł ćšœ ă“… ćťź ꞣ⽿ ç† ăŠť 뤚㳾 ĺ&#x;ś 彚 忆 ĺť‚ 䏽 ăƒą âž˝ ă‹Š 䥝 ă?Ź 』 äŠ äœ‹ ĺ&#x;ś ä‚ş 䆙 ꞣć…ž ➆ 熒 㣽 ĺŻ›ă´Œꞣ⽿杢㣽뤚条㿼ä”—ĺž?㗞啸䉼ĺ&#x;śä”—ĺž?ă?’ă˝—ă –对旉掄燛䊑䥌ăƒĽë¤š

220-5806 SLIP

ë–œ â…Ś

- 18 -

01

86

01

86

01

86

S–3XL

S–XXL

S–3XL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

- 19 -


1 7 2 PU R E C OM F ORT

220 BUSINESS CLASS 100% co tton , m ercer i s ed y ar n , fi n e r i b

220-540 SLIP

220-547 BOXER SHORT

open fly

open fly

220-585 SLIP

01

86

01

86

01

86

S–3XL

S–XXL

S–3XL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

2 2 0 - 5 9 7 PA N T

2 2 0 - 5 9 5 PA N T

220-598 BOXER SHORT open fly

01

86

01

86

01

86

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–3XL

S–3XL

- 20 -

- 21 -


172 PURE COMFOR T

172 PURE COMFOR T 92% cotton, 8% elastane, single jersey

92% BAUMWOLLE, 8% ELASTHAN, SINGLE JERSEY Der ultrafei ne Jersey aus erlesenem Pima-Baumwollgar n schmiegt sich fĂśrmlich an den KĂśrper an. Nichts trägt auf, nichts ist sichtbar unter dem Hemd. Elastizität, optimale Passform und Pflegeleichtigkeit sprechen fĂźr sich selbst – ebenso wie fĂźr Zimmerli of Switzerland.

ë–›

92% COTON, 8% ÉLASTHANNE, JERSEY SIMPLE Le jersey ultrafin en fil de coton Pima sĂŠlectionnĂŠ pour ce modèle ĂŠpouse les courbes du corps. Grâce Ă ses coutures invisibles, il se glisse sous une chemise sans se faire remarquer. Son ĂŠlasticitĂŠ, sa coupe près du corps et sa facilitĂŠ d’entretien sont uniques – tout comme l’ensemble des crĂŠations de Zimmerli of Switzerland.

172-1360 MUSCLE SHIRT

172-1361 SHIRT SS

172-1362 SHIRT VN SS

ë–› 01

86

01

86

01

86

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

92% COTTON, 8% ELASTANE, SINGLE JERSEY The ultra-fine jersey made from exquisite Pima cotton virtually nestles into the body. No unflatte ring bulges, in fact, it is indiscer nible under a shirt. Elasticity, perfect fit and easy care – these properties speak for themselves ‌ and for Zimmerli of Switzerland.

ë–›

Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΧΕΊΛΜΊΗ Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ ÎœÎ¸ÎˇĎ ÎŞÎłĎ‚ÎŻÎŻ ΎΰίκΝβ βι βιĎ…ΝδΪΡΡθέθ οξθΚδΪ ŠΚβΜΪª βΎίΪξφΡθ θ΍ξίέΪίΟ Οίξθ Î?Νξβ ΡθΝβΟφ χΟθ ΍ίξφί ΚθΎ κν΍ΪĎ‚δθγ ίέθ Ρί ΏβΎΡθ β θΡθ Ρί ΝθιΎΪίΟ Îľ βĎ‚Ρίέθ θ΍Ď„ίΜΪ Î™κίΏθΝοθΎΡΪω Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† θΚΟβΜΪξφΡĎ…Îł Κθδκθγ β ΚκθΝ ΟθΟΪ ÎŹ νοθΎί έθΏθκωΟ ΝΪΜβ ιΪ Νί΍ω ² ÎŹÎšÎşÎ¸Ď ÎŻÎś ΟΪδ ΰί δΪδ β ΝΪΜΪ ΟθκέθΏΪω ΜΪκδΪ Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ

ë–›

䨝ꞣ ä‚şä†™ć€ˆĺź&#x;ꞣăœ çŁ”ç??忆 ç†‹ĺŽ ä”“ĺšš帰燪3LPD䨝ă?’㽗慞䎂ĺ&#x;śăżĽĺš˝ĺż†㽾䍧ĺˆŹĺş˘ćŒ›ꞣçŁ?㞪渎ă•şç€?䣂뤚对㢚捥ć§?⽽均⽿䥾⽿䥿ăžˆꞣ⿑均⽿ ă•Ąć‰Żç† ç‡€捥ć§?ć¨?好㎢뤚繊䂺䆙á?˛ ăłžć„€渎ă•şâž†äž…äœŽĺź&#x;泊岝ăŠœč ?⽿歲ć…žăœ­ÂłÂł=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGă˜łćšœë¤š

172-1363 SLIP

172-1364 BOXER BRIEF

1 7 2 - 1 3 6 5 PA N T

ë–›

- 22 -

01

86

01

86

01

86

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

- 23 -


186 PIQUÉ COMO

186 PIQUÉ COMO

48% cotton, 48% M i c ro M o d a l , 4% elastane

48% BAUMWOLLE, 48% MICROMODAL, 4% ELASTHAN Die Symbiose zweier Materialien, die sich perfekt ergänzen: Baumwolle verleiht der Wäsche den natßrlichen Touch und sorgt fßr den optimalen Feuchtigkeitsausgleich, während MicroModal die Haut mit seiner Geschmeidigkeit verwÜhnt. Die sportlich elegante Linie bringt den perfekten Sitz und hÜchsten Tragekomfort zur Vollendung und zeigt eine moder ne Dekokante im Elast.

ë–›

48% COTON, 48% MICROMODAL, 4% ELASTHANNE La symbiose de deux matières qui se complètent Ă merveille: le coton confère au sous-vĂŞtement un toucher naturel et garantit une rĂŠgulation optimale de l’humiditĂŠ, tandis que la souplesse du MicroModal est un pur bonheur pour la peau. Cette ligne Ă l’ÊlĂŠgance sportive est synonyme de maintien parfait et de confort ultime. Sans compter ses bords en cĂ´tes ĂŠlastiques rĂŠsolument moder nes.

NEW 186-1420 SHIRT NS

NEW 1 8 6 - 1 4 2 1 T- S H I R T S S

NEW 1 8 6 - 1 4 2 2 T- S H I R T V N S S

ë–›

48% COTTON, 48% MICROMODAL, 4% ELASTANE

01

86

01

86

01

86

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

The harmony between two materials which complement one another perfectly: cott on ensures that the underwear is breathable and gives it a natural feel, while MicroModal caresses the skin with its heavenly softness. The sporty yet elegant line has reached the pinnacles of fit and comfort, set off perfectly by a moder n, decorative elastic which a dor ns the edges.

ë–›

48% Î&#x;ΕΘΙΘΔ , 48% ΖΒΔΚΘΖΘΎΊΕ , 4% ΧΕΊΛΜΊΗ ΒΎίΪξφΡθί ÎťÎ¸Ď ÎŻÎźÎŞÎˇÎ˛ÎŻ ΎΏνο ΜΪΟίκβΪξθΏ ΡΪΟνκΪξφΡθέθ οξθΚδΪ δθΟθκ Ď…Îł θΚΟβΜΪξφΡθ κΪΝΚκίΎίξωίΟ ΏξΪέν β ΎΪκβΟ ÎŤÎŻÎľĎ†Ďˆ ίΝΟίΝΟΏίΡΡθί Î¸Ď ÎŞÎşÎ¸ÎŹÎŞÎˇÎ˛ÎŻ β Μβδ κθΜθΎΪξΪ 0LFUR0RGDO ΡίΰΡΪω ΟίδΝΟνκΪ δθΟθκθέθ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź βιΎίξβĎˆ ΡίΚ κίΏιθγΎίΡΡνĎˆ ΜωέδθΝΟφ ΛΚθκΟβΏΡΪω β χξίέΪΡΟΡΪω ξβΡβω ΚκίΎΝΟΪΏξωίΟ Νθ΍θγ χΟΪξ θΡ ΝθΏίκĎ‚ίΡ ΝΟΏΪ ΍ξΪέθΎΪκω βΎίΪξφΡθΜν δκθĎˆ β βΝδξĎˆĎ Î˛ÎźÎŻÎľĎ†ΡθΜν δθΜΞθκΟν Κκβ Ρ θĎ‚ίΡββ ΑΪ Î´Î¸ÎˇĎ ÎŻÎˇÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† θ΍κΪιΪ ÎšÎ¸ÎŽĎ ÎŻÎşÎ´ÎˇÎ˝ÎźÎŞ ΝθΏκίΜίΡΡĎ…Îś ΎίδθκΪΟβΏΡĎ…Îś χξίΜίΡΟθΜ ÎŹ ΏβΎί Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸Îł θδΪΡΟθΏδβ

ë–›

48%䨝, 48%ä„ 㣽ć”?ă •ĺŽ°ć€ˆĺź&#x;, 4% ä‚şä†™ć€ˆĺź&#x; 奪ä„‰ĺ źäƒ˘ĺ&#x;śă‹›ĺŽ äŁ‚äœ‹ĺż†㜣ă?Źĺ&#x;śăłžć„€ä­´ĺą’ë Ą 䨝äŁ‚äœ‹ćš˜⿺毤䲰㋙槕ć?œĺŠ¨ĺ&#x;ść­ŞäŠ‘ꞣ➘䕂ă„?䥲ăƒĽĺ…‡ä€˜㿼槓ꞣć…žć”? ă •ĺŽ°ć€ˆĺź&#x; ë ?0LFUR0RGDOë ? ăŽšă —ă‹¨ĺş˘ćŒ›äĽ†ç ‘ă—§ćłŠć‡žćŒŒë¤šăŠœç ˇĺ&#x;śç†˝ă‘‡ç¨š䌎㞨ăƒ¸ăłžć„€渎ç€?á?˛ 劓來掄燛ĺ&#x;śĺŻąć—‰çą†çŻ‰ꞣ ➘犰䥝äž´ăśŒĺ&#x;śä‚şä†™ćŠ?犰營뤚

ë–› - 24 -

NEW 1 8 6 - 1 4 2 4 PA N T

NEW 186-1423 SLIP

01

86

01

86

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

- 25 -


7 0 0 PU R E N E SS

700 PURENESS 95% MICROMODAL, 5% ELASTHAN, SINGLE JERSEY Die Textilfaser MicroModal ist Feinheit und schmeichelnde Weichheit in Perfektion: Diese natĂźrliche Faser nimmt bis zu 50% mehr Feuchtigkeit auf als Baumwolle und leitet sie rasch ab. Gewonnen wird die Faser aus europäischem Buchenholz – Natur pur. Da zu sorgt der Lycra-Anteil fĂźr hĂśchste Elastizität. Pureness fĂźhlt sich wie eine zweite Haut an, Zimmerli of Switzerland bittet zur Anprobe.

ë–› ë–

95% MICROMODAL, 5% ÉLASTHANNE, JERSEY SIMPLE La fibre textile MicroModal est d’une grande finesse et d’une grande douceur au porter: le MicroModal absorbe jusqu’à 50% d’humiditĂŠ de plus que le coton, humiditĂŠ qui s’Êvapore très rapidement. Cette fibre est obtenue Ă partir de bois de hĂŞtres europĂŠens – la nature Ă son ĂŠtat pur. Le lycra lui donne en plus une ĂŠlasticitĂŠ maximale. Pureness se porte comme une seconde peau, Zimmerli of Switzerland invite Ă l’essayer.

ë–› ë–

95% MICROMODAL, 5% ELASTANE, SINGLE JERSEY The textile fibre MicroModal is the perfect example of delicacy and caressing softness. This natura l fibre absorbs up to 50% more moisture than cotton and quickly transfers it. The fibre is obtained from European beech, making it completely natural. Furthermore, the Lycra content gives it maximum elasticity. Pureness feels like a second skin, Zimmerli of Switzerland invites you to try it on for yourself.

ë–› ë–

ΖΒΔΚΘΖΘΎΊΕ ΧΕΊΛΜΊΗ Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ ÎœίδΝΟβξφΡĎ…ÎŻ ΏθξθδΡΪ ΜβδκθΜθΎΪξΪ Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞĎˆΟΝω βιĎ…ΝδΪΡΡθΝΟĎ†Ďˆ β βΎίΪ ÎľĎ†Ρθγ ΜωέδθΝΟĎ†Ďˆ ΧΟβ ΡΪΟνκΪξφΡĎ…ÎŻ ΏθξθδΡΪ ΝΚθΝθ΍ΡĎ… ΚθέξθĎƒÎŞÎźĎ† ΡΪ ÎŤ θξφςί ΏξΪέβ Ď ÎŻÎś οξθΚθδ β ÎŤĎ…ΝΟκθ ÎŹĎ…ΏθΎβΟφ ÎŻÎŻ ΧΟβ ΏθξθδΡΪ ΚκθβιΏθΎĎ‰ΟΝω βι ÎŽ κίΏίΝβΡĎ… ίΏκθΚίγΝδθέθ ΍νδΪ β Ď‰ÎŹÎľĎ‰ĎˆΟΝω βΝδξĎˆĎ Î˛ÎźÎŻÎľĎ†Ρθ ΡΪΟνκΪξφΡĎ…Îś ΚκθΎνδΟθ Îś ÎŽθ΍ΪΏξίΡβί ξΪγδκĎ… Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź ΜΪΟίκβΪξν ΚκίΏθΝοθΎΡνĎˆ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† ΖθΎίξβ ξβΡββ Š3XUH QHVVÂŞ θĎƒνĎƒÎŞĎˆΟΝω ΡΪ Οίξί δΪδ ŠΏΟθκΪω δθΰΪª Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎ‰ ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇĎ…Îł δθΜΞθκΟ Î”θΜΚΪΡβω Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ ΚκβέξΪĎ‚ÎŞÎŻÎź ÎŒÎŞÎť ΡΪ ΚκβΜίκδν

ë–› ë–

ä„ 㣽ć”?ă •ĺŽ°ć€ˆĺź&#x;ꞣ ć•źă““ꞣăœ çŁ”ç??忆 ä„ 㣽 ć”? ă • 厰 ć€ˆ ĺź&#x; 䞥 帰 ĺ˝­ ă—ž 庢 ćŒ› 伆 ç ‘ ĺ&#x;ś ăłž ć„€ ă’ˆ ç€? ë Ąç†‹ ĺŽ ăŞ› 动 ć€ˆ ĺź&#x; ă–Ş 䚨 䜌 ă?¸ ĺ&#x;ś 扯 ă?? 來 䨝 繊 ë Œ ă — ⽟ ꞣ➘ ➆ 扯 無 熑 ä• ĺ&#x;Ž 䜌 ă?¸ 뤚嚣 äł‚ 交 㡣 äľ? 乪 ä•‚ ă•ˆ ć…ž 䎂 Âł Âł 庆 㪛 动 뤚敟 ă““ 䎂 ă?¸ 娏 ă…? ㋨ ä‚ş 䆙 䍧 ăƒĽ 뤚庆 佚 ă´?摗岞⿞㡖ĺ ćŒŒꞣ=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGä›žć°˝äˆš⽲ćŻ˜ë¤š

ë–› ë– - 26 -

- 27 -


700 PURENESS

700 PURENESS

95% Micro Modal , 5 % el as tan e, s i n gl e j er s ey

9 5 % M i c ro M o d a l , 5 % e l a s t a n e , s i n g l e j e r s e y

700-1340 SHIRT NS

01

700-1341 SHIRT SS

01

86

S–XXL

S–XXL

86

S–3XL

S–3XL

7 0 0 - 1 3 4 3 PA N T

700-1347 SLIP

51

01

86

01

86

01

86

51

S–3XL

S–XXL

S–XXL

S–3XL

S–3XL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

700-1350 SHIRT LS

700-1346 SHIRT VN SS

700-1342 SLIP

700-1349 LEGGING LL

7 0 0 - 1 3 4 8 PA N T

01

86

51

01

86

01

86

51

01

86

S–3XL

S–3XL

S–3XL

S–3XL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

- 28 -

- 29 -


8 5 2 SI L K DE L U X E

852 SILK DE LUXE

100% SEIDEN-CHARMEUSE, GRĂˆGE Grège bezeichnet gehaspelte Naturseide. Die Doppelfäden werden leicht miteinander verdreht: Die unĂźbertreffliche Qualität des Seidenkokons erzeugt den geschmeidigen Griff und die glatte Oberfläche mit dem edlen Glanz. Charmeuse, also Kettenwirkware, ist maschenfest, elastisch und behält die Form. Das atmungsaktive Material nimmt viel Feuchtigkeit auf – es wärmt bei Kälte und kĂźhlt bei Hitze. Was fĂźr ein GefĂźhl!

ë–š

100% SOIES-CHARMEUSE, GRĂˆGE La dĂŠnomination Grège dĂŠfinit une soie naturelle bobinĂŠe. Les fils doubles sont lĂŠgèrement torsionnĂŠs les uns avec les autres: la qualitĂŠ insurpassable du cocon de cette soie donne au modèle un toucher souple et une surface lisse d’une brillance distinguĂŠe. Charmeuse, qui est un tricot Ă mailles jetĂŠes, a des mailles solides, ĂŠlastiques, qui gardent leur forme. Son matĂŠriau Ă respiration active absorbe beaucoup d’humiditĂŠ – il rĂŠchauffe quand il fait froid et rafraĂŽchit quand il fait chaud. Quelle sensation!

ë–š

100% RAW CHARMEUSE SILK Raw silk refers to reeled natural sil k. The double filaments are lightly intertwined. The unsurpassed quality of the silk cocoon produces the supple feel and smooth surface with an elegant sheen. Charmeuse, a lightweight knitted fabric, is ladder-proof, elastic and keeps its shape. This breathable fabric absorbs a lot of moisture – it warms when it is cold and cools when it is hot. What a sensation.

ë–š

΢Î?ΕΔΘΌΊΊ Î?ΚÎ?Î?Ί ΢ΊΚΖ͝Α Î?κίΰΪ ² χΟθ ΜθΟΪΡĎ…Îł Ď‚ίξδ ΝυκίĎ€ ÎŽΏθγΡĎ…ÎŻ ΡβΟβ ΡίΚξθΟΡθ ÎťÎ´ÎşÎ˝Ď Î˛ÎŹÎŞĎˆΟΝω Ύκνέ Îť ΎκνέθΜ ΚθχΟθΜν ΡίΚκίΏιθγΎίΡΡθί Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ΟδΪΡβ ÎŹĎ…κΪ΍θΟΪΡΡθγ βι Ď‚ίξδθΏĎ…Îż δθδθΡθΏ Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞÎŻÎźÎťĎ‰ ΜωέδθΝΟĎ†Ďˆ ΡΪ θĎƒνΚφ έξΪΎδθΝΟĎ†Ďˆ β ΍ξΪέθκθΎΡĎ… Îś ΍ξίΝδθΜ ΢ΪκΜĎ‹Îą βξβ θΝΡθΏθΏĎ‰ιΪξφΡĎ…Îł Ď‚ίξδθΏĎ…Îł ÎŤÎŻÎľĎ†ίΏθγ ΟκβδθΟΪΰ ΚκίΎθΟΏ κΪĎƒÎŞÎŻÎź ΝΚνΝδ ΚίΟίξφ θ΍ξΪΎΪίΟ οθκθĎ‚ÎŻÎł Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ β ΝθοκΪΡωίΟ ΞθκΜν ΧΟθΟ ŠΎĎ…Ď‚ÎŞĎƒβγª ΜΪΟίκβΪξ ΝΚθΝθ΍ίΡ ΚθέξθĎƒÎŞÎźĎ† ΍θξφςθί Î´Î¸ÎľÎ˛Ď ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ΏξΪέβ ΝθέκίΏΪω ÎŹ οθξθΎ β θοξΪΰΎΪω ÎŹ ΰΪκν ΗίΚίκίΎΪΏΪίΜĎ…ÎŻ θĎƒνĎƒίΡβω

ë–š

墑坤ĺ˝?ë ”ĺš‘坤忆㜣 ĺš‘ 坤 䞥 垡 坤 䃞 䎲 䄉 ĺ&#x;ś 㪛 动 挨 坤 뤚㋛ 䌍 庉 ĺ˝Œ 炇 炇 ĺż? 㢚 ⽲ ćťŠë ĄćŚ¨ ĺż&#x; 劓 ć?š ă†? 來 ĺ&#x;ś ă“… ćťź ă˜ł ćšœ 䂇 ĺ&#x;Ž ă?Ź äşł ä ” ĺ&#x;ś ćšœ 䊑 ꞣ槚 磔 ㊝ ĺ ƒ ꞣ䛕 ĺ&#x;Ž ă?Ź ăŠœ ç ˇ ĺ&#x;ś ㊝ ĺ„– ë¤šç ‘ ĺ˝? ăƒŽ ĺˆŹ ⽲ ĺŽ ĺź… 彚 ç?? 忆 ĺ?› ꞣ⽿ äž… ä?Ż 坤 ꞣä‚ş 䆙 ä‚Š ć…ž ➆ 熒 㣽 äšşä¤ŽĺŻ›ă´Œë¤šç†‹ĺŽ äŁ‚ćšœç† äś•ä†™ć?ĄăŤŻęžŁć‰ŻăŞ’ăŞ™ç? 㖪䚨䜌ă?¸ÂłÂłăŒžä ˆ㪠䟎ë¤šăŞŒč€Žć„€㍯ĺ&#x;śäŠ‘描ë ˆ

ë–š - 30 -

- 31 -


2 1 1 F L E U R M AG I QU E / 2 5 2 R OYAL C L ASSI C

852 SILK DE LUXE 100% r aw ch ar m eu s e s i l k

NEW 852-1406 SHIRT SS

NEW 852-1405 SHIRT NS

01

86

01

86

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

NEW 852-1407 SLIP

NEW 852-1408 BOXER SHORT open fly

01

86

01

86

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

- 32 -

- 33 -


710 WOOL & SILK

710 WOOL & SILK 7 0 % w o o l , 3 0 % s i l k, s i n g l e j e r s e y

70% WOLLE, 30% SEIDE, SINGLE JERSEY Merinowolle hÜchster Qualitätsstufe zeichnet sich durch hohes WärmerßckhaltevermÜgen aus. Der Seidenanteil sorgt fßr einen angenehmen Temperaturausgleich. Die ausgeklßgelte Gar nmischung und die lockere Strickweise machen Wool & Silk extrem leicht und sorgen fßr ein wohliges KÜrperklima.

ë–? â…Ś

70% LAINE, 30% SOIE, JERSEY SIMPLE Cette laine mĂŠrino de la plus grande qualitĂŠ se distingue par sa grande capacitĂŠ Ă conserver la chaleur. L’apport de la soie dans sa composition permet une rĂŠgulation de tempĂŠrature optimale. Le mĂŠlange recherchĂŠ de ses fils et son mode de tricota ge lâche rendent Wool & Silk extrĂŞmement lĂŠgère et assurent un climat corporel doux et agrĂŠable.

710-8125 SHIRT SS

710-8136 SHIRT LS

ë–? â…Ś

70% WOOL, 30% SILK, SINGLE JERSEY

02

82

02

82

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

Highest quality merino wool is characterised by its excellent heat retention. The silk content ensures a pleasant temperature. The sophisticated blend of yar n and the loose knit make Wool & Silk extremely light and create the perfect temperature for your body.

ë–? â…Ś

΢Î?ÎšÎ›ÎœÎŚ ΢͝ΕΔ Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ ΖίκβΡθΝθΏΪω Ď‚ίκΝΟφ ÎŹĎ…ÎťÎ¸Ď ÎŞÎłĎ‚ίέθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞÎŻÎźÎťĎ‰ ΝΏθίγ θΝθ΍θγ ΝΚθΝθ΍ΡθΝΟĎ†Ďˆ νΎίκΰβΏΪΟφ ΟίΚξθ ÎŽθ΍ΪΏξίΡβί Ď‚ίξδΪ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź ΚκβωΟΡĎ…Îł ΟίΜΚίκ ΪΟνκΡĎ…Îł ΍ΪξΪΡΝ ÎœĎƒΪΟίξφΡθ ΝδθΜ΍βΡβκθΏΪΡΡΪω ΝΜίΝθΏΪω ΚκωΰΪ β ΝΏθ΍θΎΡΪω ÎŹ ωιδΪ ΚκβΎΪĎˆÎź ΜθΎίξωΜ ξβΡββ Š:RRO 6LONÂŞ ΜΪδΝβΜΪξφΡνĎˆ ξίέδθΝΟφ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎ‰ ΚκβωΟΡĎ…Îł δξβΜΪΟ ÎŽÎľĎ‰ ÎŒÎŞĎ‚ίέθ ΟίξΪ

ë–? â…Ś

ćƒźäľ?ꞣ 坤ꞣăœ çŁ”ç??忆 䥲繊岝ĺşŒĺ&#x;ść„€ăŽ›㍌ćƒźäľ?ă —ă‹¨ăŠœĺ›˘ĺ&#x;śă…?ä ˆä†™ć‰Żć…žć‡?㕿뤚㋨âž&#x;ĺ&#x;śĺ˘‘坤䎂ă?¸ă‹ŠäĄťćŽ„燛ĺ&#x;śĺ€?䀘㿼ć§“ăƒŽĺššë¤š 帰ă˝—庢ăƒŽĺ&#x;śĺş‰ĺ˝Œă—žç‚‡繸ĺ&#x;śĺż†äš‡ă –ćƒźäľ?㗞墑坤ĺ›˘ăžŞç‚‡ĺ şęžŁä„?ć…žĺˆŹç€?繆㞨ăƒ¸ä‰ťä‡ˇĺ&#x;śĺŻąć—‰çą†çŻ‰ë¤š

7 1 0 - 8 4 7 6 PA N T

710-845 LEGGING LL

open fly

open fly

ë–? â…Ś

- 34 -

02

82

02

82

S–XXL

S–XXL

S–XXL

S–XXL

- 35 -


8002/8008 WOVEN NIGHTWEAR

8002/8008 WOVEN NIGHTWEAR 1 0 0 % c o t t o n , m e rc e r i s e d y a r n

100% BAUMWOLLE, MERZERISIER TES GARN Der Tag geht, die Nacht kommt – schwelgen Sie im Komfort der Nachtwäsche von Zimmerli of Switzerland. Das Oberteil Ăźberzeugt mit sehr bequemem Schnitt bei tadelloser, gediegener Passform. Die Paspel-Verarbeitung an den Kanten, die zwei aufgesetzten Taschen und die PerlmuttknĂśpfe beweisen stilvolle, lässige Eleganz, die sich bei der Hose fortsetzt: Der weiche Bundelast trägt nicht auf, der Bund Ăśffnet sich mit zwei KnĂśpfen; Schlitz mit Knopf. Ein Traum.

ë–›

100% COTON, FIL MERCERISÉ Le jour s’en va, la nuit arrive – prenez vos aises dans le confort de la lingerie de nuit de Zimmerli of Switzerland. La partie supÊrieure convainc par sa coupe seyante, pour un ajustem ent parfait et de bonne qualitÊ. La finition du passepoil aux bords, les deux poches plaquÊes et les boutons de nacre affichent une ÊlÊgance de bon goÝt et dÊcontractÊe que rehausse encore le pantalon: la ceinture Êlastique souple ne serre pas, on l’ouvre avec deux boutons; Êchancrure à bouton. Un rêve.

ë–›

100% COTTON, MERCERISED YARN

8002/8008-7501 PYJAMA CP

8002/8008-7510 BOXER SHORT

Sizes: S–3XL

Sizes: S–3XL

Article 8002 available in colours:

Article 8002 available in colours:

01, 06

01, 06

Article 8008 available in colours:

Article 8008 available in colours:

07, 10

07, 10

Now the day is over, night is drawing nigh – time to luxuriate in nightwear by Zimmerli of Switzerland. The appeal of the top lies in its very comfortable cut and perfect garment proportions. Piped edges, twin patch pockets and mother-of-pearl buttons enhance the same stylish, casual elegance also found in the trousers. The gentle elastic of the waistband does not pinch; two buttons release the waist and there is also a fly button. Sweet dreams.

ë–›

Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί ÎŽίΡφ ΡΪ βΝοθΎί ΝΜίκδΪίΟΝω ² ΡΪΝξΪΎβΟίΝφ δθΜΞθκΟθΜ ÎŹ ΡβΰΡίΜ ÎŤÎŻÎľ φί ΜΪκδβ Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ Î?Ύθ΍ΡĎ…Îł Κθδκθγ ΏίκοΡίγ Ď ÎŞÎťÎźÎ˛ βιΎίξβω Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞÎŻÎźÎťĎ‰ ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ β ΡίΚθΏΟθκβΜθΝΟĎ†Ďˆ ΚθΝΪΎδβ ΘδΪΡΟθΏδΪ θΝθ΍θγ θ΍ΟΪ Ď Î´Î˛ ÎŽÎŹÎŞ ΡΪδξΪΎΡĎ…Îż δΪκΜΪΡΪ β ΚίκξΪΜνΟκθΏĎ…ÎŻ ΚνέθΏβπυ βΎίΪξφΡθ ÎšÎ¸ÎŽĎ ÎŻÎşÎ´Î˛ÎŹÎŞĎˆÎź Î´ÎľÎŞÎťÎťÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˝Ďˆ β ΡίΚκβΡνΰΎίΡΡνĎˆ χξίέΪΡΟΡθΝΟφ ÎŹ Νίέθ δθΜΚξίδΟΪ Î–Ď‰έδβγ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇĎ… Îł ΚθωΝ ÎŤÎşĎˆδ Ρβ ÎŹ δθίΜ ÎťÎľÎ˝Ď ÎŞÎŻ Ρί ΚθξΡβΟ β ιΪΝΟίέβΏΪίΟΝω ΡΪ ÎŽÎŹÎŻ ΚνέθΏβπυ Κκθκίο ÎŞ ΟΪδΰί θΝΡΪĎƒίΡΪ ΚνέθΏβπίγ ΙκθΝΟθ ÎśÎŻĎ ÎźÎŞ

ë–›

䨝ꞣ 坤㊝䨝 ĺ˝Œ

01

07

06

ä&#x;?ă”­ăŞŽăƒ¸ęžŁäœ‰ç‚ťäž‘孭³³=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGĺ&#x;śĺŁ“ć§•ć´…äˆšç&#x;¨ç‹ťă‹¨âž&#x;ꞣ奓ă€?掄燛뤚⽟槕ă?œ樳çŁ? 㞪 䄉 繆 ꞣ对 ć—‰ ă•ş ç€? 幥 史 á?˛ĺŠ“ ă•Ą ä’ƒ ă?† 뤚槕 ć­„ ĺ&#x;ś ç—¤ 營 ꞣă‹› ă…˝ 渎 槽 ă — 㔟 唿 ĺ•’ ä´ż ć¸? 率 ä?• 㢚 㡇 媏 ă?Ź äž´ ăśŒ á?˛ă‚ƒ 眄 ĺ&#x;śçąŠă˜łă‚żęžŁćޤăł‚âż‘⽿ăƒ˝ăŞˆë Ą ç ‘ă—žĺ&#x;śçą¸ĺźźćޤ拢均㾿䥿ăžˆꞣă —ă‹›ç ­çŽ‡ä?•ä?…ç›˝ë ˘ ĺ°˝ćŤ’ăˆ‹䥝率ä?•ë¤š㍴㪔㍴㿭뤚

ë–› - 36 -

- 37 -

10


8500 JERSEY NIGHTWEAR

8500 JERSEY NIGHTWEAR 1 0 0 % c o t t o n , m e rc e r i s e d y a r n

100% BAUMWOLLE, MERZERISIER TES GARN Der verjĂźngte Schnitt ist schlichter, eleganter mit schlankem Bein und schlankem Ă„rmel: Zeitgemässes Understatement macht Figur. Die erstklassige Qualität und die aufwendigen Details sind geblieben: Alle Schliessnähte sind mit vierfädiger SicherheitsoverlockNaht ausgefĂźhrt; die Achseln sind abgesteppt, damit sich die Nähte weniger ausdehnen; der Halsausschnitt ist mit einem Kontrastband eingefasst. Material: 100% Baumwolle – Swiss Cotton; Jersey-Interlock fĂźr mehr Bewegungsfreiheit. Good night.

ë–›

100% COTON, FIL MERCERISÉ La coupe rajeunie est plus sobre, plus ĂŠlĂŠgante avec une jambière et une manche fines: une discrĂŠtion apprĂŠciĂŠe en toute circonstance. L’excellente qualitĂŠ et les dĂŠtails sophistiquĂŠs sont restĂŠs: toutes les fermetures sont soudĂŠes avec de la couture overlock de sĂŠcuritĂŠ Ă quatre fils; les aisselles sont surpiquĂŠes pour que les coutures se distendent moins; l’encolure est bordĂŠe d’un lisĂŠrĂŠ. Matière: 100% coton – swiss cotton; jersey interlock, pour une libertĂŠ de mouvement accrue. Good night.

ë–›

8500-9540 PYJAMA CV

8500-9541 PYJAMA CVS

Sizes: S–XXL

Sizes: S–XXL

Available colours: 050, 290, 450, 520

Available colours: 050, 290, 450, 520

100% COTTON, MERCERISED YARN The fresh new cut is simpler and more elegant, with a slimmer-fitting leg and sleeve. The impression is one of contemporary understatement. The quality is still first-class, with loving attention to detail: all seams are finished in four-thread overlock; the shoulders are reinforced to minimise stretching of the seams; the neckline is bound with contrasting ed ging tape, a luxurious detail. Material: 100% Swiss cotton; jersey interlock for added freedom of movement. Good night.

ë–›

Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί ΔθΝθγ Κθδκθγ ΍θξίί ÎľÎŞÎ´Î¸ÎˇÎ˛Ď ÎŻÎˇ β χξίέΪΡΟίΡ ΡΪ ΝΟκθγΡθγ Ξβένκί Ϊδ ΟνΪξφΡΪω ΝΎίκΰΪΡΡθΝΟφ ÎšÎ¸ÎŽĎ ÎŻÎşÎ´Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź ΏΝί ΎθΝΟθβΡΝΟΏΪ ΟίξθΝξθΰίΡβω Ικβ χΟθ Îś βιΎίξβω Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞĎˆÎź ΚίκΏθδξΪΝΝΡθί Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ β ΝξθΰΡĎ…ÎŻ ΎίδθκΪΟβΏΡĎ…ÎŻ χξίΜίΡΟĎ… ÎŒΝί Î¸ÎźÎŽÎŻÎľÎ¸Ď ÎˇĎ…ÎŻ Ď‚ÎŹĎ… βΝΚθξΡίΡĎ… ÎŹ ΏβΎί ιΪĎƒβΟΡθέθ ÎˇÎ˛ÎźÎ¸Ď ÎˇÎ¸Î­Î¸ Î¸ÎŹÎŻÎşÎľÎ¸Ď ÎˇÎ¸ έθ Ď‚ÎŹÎŞ Îť νδκίΚβΟίξφΡθγ ÎťÎźÎşÎ¸Ď Î´Î¸Îł ÎŞ ΚκθγΜĎ… κνδΪΏθΏ Î¸ÎźÎťÎźÎşÎ¸Ď ÎŻÎˇĎ… Ď ÎźÎ¸ ΚκίΎ θΟΏκΪĎƒÎŞÎŻÎź βο κΪΝΟωέβΏΪΡβί Î?θκξθΏβΡν ÎšÎ¸ÎŽĎ ÎŻÎşÎ´Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź δθΡΟκΪΝΟΡΪω ξίΡΟΪ Î–ΪΟίκβΪξ οξθΚθδ ² 6ZLVV &RWWRQ ΎΰίκΝβ βΡΟίκξθδ Ύξω ΍θξφςίγ ΝΏθ΍θΎĎ… ΎΏβΰίΡβγ Î&#x;θκ θĎ‚ίέθ ΝΡΪ

ë–›

䨝ꞣ 坤ăŠťä¨ťĺ˝Œ ă´ž 䥝 äş­ ă?? ĺ&#x;ś ă?œ 樳 ä–&#x; 犿 ă… ç€? 㣽 ĺ&#x;ś 檤 ć‹Ľ ă—ž ć¨ˆ ă•• 䥌 秥 稚 䌎 ĺś“ ĺƒ† á?˛ăŠœ ç ˇë Ąă‹Š 䥝 ĺ•° ă • 䊑 ĺ&#x;ś ă–? ć˜ś 稚 䌎 ă – 䃔 桓 䥌 ă?Ź ć?¤ 뤚⽲ äşł ĺ&#x;ś ă˜ł ćšœ ă—ž 桂 ă´ž ĺ&#x;ś 庢 ĺ´˛ ă…? 囋 ⽿ ćłźë ĄäŽ˛ 䥝 ĺ&#x;ś ĺž? ĺ˝Œ 㢚 䔓 ĺšš ĺť‚ ăľ˜ ĺ&#x;ś 䌍 坤 㑡 ĺž? ĺ˝Œ ç…Ťë ˘ćˆ› 拲 䌎 ĺš˝ ĺž? ĺ˝Œ ꞣ⽿ äž… ä?ť ç›Šë ˘çŚŠ ă•• ç—¤ 䥝 ăľż 來 äšş 䤎 ĺ&#x;ś ç—¤ 營 뤚䣂 ćšœë Ą 䨝 ĺ—? ăŠ? ä¨ťë ˘çĄ‹ ćƒˇ ĺš˝ 㞨 ăƒ¸ 䥌 ăŞŒ 熽 㑇 寏 眅 뤚 ä&#x;Œăłťë¤š

050

450

290

ë–› - 38 -

- 39 -

520


ZN SILK NIGHTWEAR

ZN SILK NIGHTWEAR 100% silk

100% SEIDE Vor nehmer Glanz und erhabene Geschmeidigkeit der fast knitterfreien festen Oberfläche: Der erste Eindruck sagt alles. Die brillanten Farben der eingefärbten Seide wirken uni oder gemustert ßberaus schick im Zusammenspiel mit den PerlmuttknÜpfen mit eingraviertem Logo der Schweizer Traditionsmarke. Verarbeitet werden ausschliesslich Seidenstoffe einer Qualität von 19 Momme, die durch dieses hohe Gewicht zur best en der Welt gehÜrt. Eine Seidenqualität ßbrigens, die kalte Handwäsche ohne Auswringen bestens verträgt.

ë–š â…Ś 100% SOIE Brillance noble et souplesse distinguĂŠe des surfaces quasi infroissables et rĂŠsistantes: c’est la première impression qui compte. Les couleurs brillantes de la soie teintĂŠe, unicolore ou Ă motifs, rayonnent d’un chic absolu, en harmonie avec les boutons de nacre arborant sous forme de gravure, le logo de cette marque de tradition suisse. Seules sont traitĂŠes les soieries d’une qua litĂŠ de 19 Momme; leur poids ĂŠlevĂŠ les place parmi les meilleures du monde. Une qualitĂŠ de soie qui supporte d’ailleurs très bien le lavage Ă la main Ă l’eau froide et sans essorage.

ë–š â…Ś

ZN-11 BOXER SHORT

ZN-12 BOXER SHORT

ZN-25 PYJAMA CP

Sizes: S–3XL

Sizes: S–3XL

Sizes: S–3XL

Available colours: 127, 132, 135,

Available colours: 201, 202

Available colours: 201, 202

136, 137, 138

100% SILK First impressions speak volumes. Sleek and supple, yet strong and ultra-crease-resistant, this is a surface of refined distinction. The brilliant colours of the silk look extremely stylish, in both plain and patter ned designs. The finishing touch is mother-of-pearl buttons engraved with the logo of this traditional Swiss brand. The rich heavyweight silks used exclusively are 19 mommes, and rank among the world’s finest. Recommended wash in cold water by hand, and hang to dry, without wringing out.

ë–š â…Ś 100% ΢͝ΕΔ ΋ξΪέθκθΎΡĎ…Îł ΍ξίΝδ β έκΪĎ€βθιΡΪω ΚξΪΝΟβδΪ ÎšÎşÎŞÎ´ÎźÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˛ Ρί ΝΜβΡΪĎˆĎƒÎŻ γΝω ÎšÎşÎ¸Ď ÎˇÎ¸Îł ΜΪΟίκββ ² ΚίκΏθί ÎŹÎšÎŻĎ ÎŞÎźÎľÎŻÎˇÎ˛ÎŻ Ρί θΝΟΪΏβΟ ÎŒÎŞÎť κΪΏΡθΎνĎ‚ΡĎ…Μβ ÎŒθΝοβ ΟβΟίξφΡĎ…ÎŻ Κί κίξβΏĎ… δκΪĎ‚ίΡθέθ Ď‚ίξδΪ έξΪΎδθέθ βξβ Îť νιθκΪΜβ ÎŹ ÎťÎ¸Ď ÎŻÎźÎŞÎˇÎ˛Î˛ Îť Κ ίκξΪΜνΟκθΏĎ…Μβ ΚνέθΏβĎ€ΪΜβ ΡΪ δθΟθκĎ…Îż ÎŹĎ…έκΪΏβκθΏΪΡ ξθέθΟβΚ Ď‚ÎŹÎŻÎłĎ€ΪκΝδθγ ΟκΪΎβĎ€β θΡΡθγ ΜΪκδβ ΡβΰΡίέθ ΍ίξφω ² ΡΪβΏĎ…Νςίί Κκθω ΏξίΡβί Ď‡ξίέΪΡΟΡθΝΟβ ÎŒ ΚκθβιΏθΎΝ ΟΏί ΎΪΡΡĎ…Îż βι Ύίξβγ βΝΚθξφινίΟΝω Ď‚ίξδθΏΪω ΞΪδΟνκΪ βΝδξĎˆĎ Î˛ÎźÎŻÎľĎ†Ρθέθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ ÎŹÎŻ ΝθΜ ΜθΜΜί Î‹ξΪέθΎΪκω χΟθΜν ΝΏθγΝΟΏν ΜΪΟίκβΪξ ÎŤÎŻÎą ΝθΜΡίΡβγ ΚκβΡΪΎξίΰβΟ δ δθ κθξίΏΝδθΜν κΪΡέν Δ ΝξθΏν θ΍ νοθΎί ιΪ Ď‚ίξδθΜ ÎľÎ˝Ď Ď‚ÎŻ ΏΝίέθ Ď‚ίξδθΏΪω ΟδΪΡφ ΚίκίΡθΝβΟ ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ˝Ďˆ ΝΟβκδν ÎŹ οθξθΎΡθγ ΏθΎί ÎŤÎŻÎą θΟΰβΜΪ

ë–š â…Ś

ZN-37 GOWN WITH PIPING

ZN-24 PYJAMA

ZN-36 GOWN

Sizes: S–3XL

Sizes: S–3XL

Sizes: S–3XL

Available colours: 201, 202

Available colours: 127, 132, 135,

Available colours: 127, 132, 135,

136, 137, 138

136, 137, 138

100% 坤 瞤 ĺ Ź á?˛ĺ˝­ ă´¸ ĺ&#x;ś 槚 磔 䛕 ĺ&#x;Ž ć—‰ ç…Š 』 ĺ&#x;ś ㊝ ĺ„– ꞣ➘ 槚 ĺ•° ă?Ź ć?Ą ㍯ ĺ&#x;ś 伆 礞 ä†™ë Ąĺ˛ž ⽲ 㓢 桓 ć°œ 䞀 ⿸ ⽲ ă?š 뤚伅 ć?¤ 墑 坤 ĺ&#x;ś ĺť” 耉 ć?¤ 䃛 ć?š ㎭ 䥝 䎃 ă†ƒ 熋 ă´¨ ĺ—? ăŠ? ăˆĽ 坣 ă˜ł 厞 䎋 毞 ĺ&#x;ś 唿 ĺ•’ ä´ż ć¸? 率 ä?• 〖 奪 ç‚? äž’ ꞣ劓 ćąˆ 䞥 ăœ ć?¤ 燜 䞥 ă˘ˆ ĺš˝ 牯 奓 秥 äž´ ăśŒ ë¤šă•œ 燪 ĺšš 坤 çŒż ç? ĺˆŹ ç’”ë ?0 R P P Hë ?ĺ&#x;ś 墑 坤 䣂 䜋 熤 挞 ă?’ ă˝— ꞣ㥒 ㋨ 繊 çŒż ç? ć…ž 䎂 ĺˆŹ ➈ ĺšž ⽟ ă˜ł ćšœ䥲㍯ĺ&#x;śĺ˘‘坤ë¤šă•˜ăŞˆęžŁćŻ¤ĺŽ ĺ˘‘坤ĺ&#x;śă˜łćšœăŠłćŽŁăŒŠäśŚäŽ˝äş‰ć…žâ˝żäĄľăž¨ăƒ¸ă ­ăƒ‡⽿ć?ĄäƒŁçĽąë¤š

127

132

135

137

136

ë–š â…Ś - 40 -

- 41 -

138

201

202


SOCKS PURE COTTON

SOCKS PURE WOOL

2501 100% PURE COTTON SHORT PLAIN

2502 100% PURE COTTON LONG PLAIN

2521 100% CO SUPERCHIFFON SHORT

2541 100% MERINO SHORT PLAIN

2542 100% MERINO LONG RIBBED

2552 100% MERINO LONG PLAIN

Available colours: 01, 02, 19, 37,

Available colours: 19, 37, 84, 86

Available colours: 84, 86

Available colours: 18, 76, 84, 86

Available colours: 18, 76, 84, 86

Available colours: 18, 76, 84, 86

84, 86

M o d e l le 2 501 u n d 2502 a u s e dl e m, merzerisiertem Baumw o llzw ir n; Mo d ell 2 5 2 1 a u s S u p e rc h iff o n. Ve rstä rkte Be l a stu n gszo ne an Ferse und Sp itze, mit Lycra verstärkter Bund . Vo n H a n d g e ke tte l t u n d ge f ormt – di eses Sp itzenp ro d ukt träg t Sie d urch d en Tag und so r gt f Ăź r den tad ello sen Auftritt.

Extrafeine Merinowolle, glatt (Modelle 2541 und 2552) oder gerippt (Modell 2542). Verstärkte B elas tu n gs zon e an F er s e u n d Sp itze, m it Lycr a ver s tär k ter B u n d ; atm u n g s a k t i v, g e r u c h s ab w eis en d , tem p er atu r au s gleich en d . Von H an d gek ettelt u n d gefor m t – d i e s e s f a n t a s t i s c h e Prod u k t is t ein M eis ter s tĂź ck an Stils ich er h eit u n d K om fo r t .

⅗떊�Ⅸ떤

⅖떊�Ⅸ떤

M o d è l e s 2 5 01 e t 2502 de c oton re to rs no b le mercerisĂŠ; mo d èle 2 5 2 1 en sup erchiffo n . Z o n e d e c h a rge re n f orc ĂŠ e a u ta l on et Ă la p o inte, avec co llet en lycra renfo rcĂŠ. Rema illĂŠ e t m o d e lĂŠ Ă l a ma i n – c e produ it d e q ualitĂŠ vo us so utient to ute la jo ur nĂŠe et vo u s ga ra n ti t une allure irrĂŠp ro chab le.

L ain e m ĂŠr in os ex tr afin e, lis s e ( m od èles 2541 et 2552) ou cĂ´telĂŠe ( m odè l e 2 5 4 2 ). Z o n e d e ch ar ge ren forcĂŠe au talon et Ă la p oin te, avec collet en lycr a ren forcĂŠ; res p i r a n t , a n t i -o d e u r s , th er m or ĂŠgu lateu r. R em aillĂŠ et m od elĂŠ Ă la m ain – ce for m id ab le p rod u it e s t u n e me r v e i l l e d e m aĂŽtr is e s tylis tiq u e et d e con for t.

⅗떊�Ⅸ떤

⅖떊�Ⅸ떤

M o d e l s 2 5 01 a n d 2502 i n f i n e , me rc erised co tto n yar n – Mo d el 2 5 2 1 in sup erfine chiffo n . R e in f o rc e d we a r zon e s a t h e e l a n d to e; to p reinfo rced w ith Lycra. Lo o p ed and shap ed b y h a n d , t h i s su pe rb produ c t c a rri e s you thro ug h the d ay and ensures flaw less ap p earance .

Ex tr a- fin e m er in o w ool: s m ooth ( M od els 2541 an d 2552) or r ib b ed ( M od e l 2 5 4 2 ). R e i n f o rc e d wear zone at heel and toe; top reinforced with Lycra; breathable, odour-repellent, temperat u re ad ju s tin g. L oop ed an d s h ap ed b y h an d , th is fan tas tic p rod u ct is a m as t e r p i e c e o f a s s u re d s tyle an d com for t.

⅗떊�Ⅸ떤

⅖떊�Ⅸ떤

Ζ θΎ ÎŻÎľ β ² β Îą ÎŹ Ď…Îť Î¸Î´Î¸Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŻÎˇÎˇÎ¸ Îł Μίκ Νίκ βιθ ΏΪΡΡθ Îł Î´ÎşÎ˝Ď ÎŻ Ρθ Îł οξθ ÎšĎ ÎŞ Οθ ΍ν Îś ÎŞ ΰ Ρ θ Îł Κ ÎşĎ‰ ΰβ ΜθΎίξ φ ² βι ΝνΚίκ Ď‚βΞθ ΡΪ Î?ΝβξίΡΡĎ…ÎŻ Ρθ Νθ Ď ÎˇÎŞĎ‰ β ΚωΟθ Ď Îˇ ÎŞ ω Îą θ Ρ Ď… κί Îą β Ρ δΪ Îť Ύθ΍Ϊ ÎŹÎľ ÎŻ Ρ β ÎŻ Îś ξΪγδκ Ď… ΧΟθ νΡβδΪξφΡθ ÎŻ βιΎ ίξβί ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸ Îł Ώωι δ β β Îť ÎŤ θ Îş δ β Îť θ Κ κθΏ θΎβ Îź ÎŒÎŞ Îť ÎŹ Οί Ď ÎŻ Ρ β ÎŻ ÎŽ Ρω β θ ÎŤ ÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛Îź ÎŤ ίινΚκ ÎŻĎ ÎˇÎ¸ ΝΟφ ÎŹÎŞĎ‚ίέθ ΏΡίĎ‚Ρίέθ θ ΍ξβδΪ

ÎœθΡ Ď ÎŞÎł Ď‚ Ϊω Îś ÎŻÎş β Ρ θΝθΏΪω Ď‚ ÎŻÎş ΝΟ Ď† έξ ΪΎδ Ϊω Îś θΎίξ β β Îľ β Îť κν ÎŤ Ď Î˛ δ θ Îś Îś θ ÎŽÎŻÎľ φ Î?Νβ Îľ ίΡ Ρ Ď… ÎŻ Ρ Î¸ÎťÎ¸Ď Îˇ Ϊω β Κ Ď‰ÎźÎ¸Ď Îˇ Ϊω Îą θΡ Ď… Îş ÎŻÎą β Ρ δ ÎŞ Îť ÎŽ θ ÎŤ ÎŞ ÎŹÎľ ÎŻ Ρ β ÎŻ Îś Îľ ÎŞ Îł δ Îş Ď… ŠΎĎ… Ď‚ ÎŞĎƒÎŞĎ‰ÂŞ Îź δ ΪΡ Ď† Ρ ÎŻ ΏΚ β Îź Ď… ÎŹÎŞÎŻÎź Îą ΪΚ ÎŞÎż β β Νθο Îş ΪΡ Ď‰ÎŻÎź ΟίΜ Κ ÎŻ Îş ÎŞ Ον κΡ Ď… Îł ÎŤ ÎŞ Îľ ÎŞ Ρ Îť Οίξ ÎŞ Χ Οθ ΞΪΡ ΟΪΝΟ β Ď ÎŻÎťÎ´ θί β Îą ÎŽÎŻÎľ β ÎŻ ÎşÎ˝Ď Îˇ θγ Ώωι δ β β Ν΍θκ δ β ωΏξ ωίΟΝω Ď‚ ÎŻÎŽ ÎŻ ÎŹ Îş θ Îś Îť Οβ Îľ ω β δ θΜ ΞθκΟΪ

⅗떊�Ⅸ떤

⅖떊�Ⅸ떤

㣽 ć&#x;‘ á?˛ 燪 ĺšš 繊 渌 ĺ&#x;ś 坤 ㊝ 䨝 庉 抯 䎂 Âł Âł 㣽 ć&#x;‘ ㎚ 䔓 ĺšš 条 ĺşŒ çĄœ ĺş“ 뤚拼 潑 ă—ž ć‹Ľ ćź° ĺ&#x;ś äŒť ă?? ă’˛ 䄉 ㎢ ă?’ä‚Š ꞣćŤœć‹˘âż‘ă —ć•źă““ă¨?ä‚Š 뤚䎽㽗䚨㕕䎂㣽³³毤缴ĺşŒĺš”ă˜łă‚Śäˆšä?—㞪ĺš‘äş­ă˝˜ă•Ľ ꞣ娏ă…?䈚ĺ&#x;śăވ揲ĺŠ“äŒşă•Ąä˜ź 뤚

条 庢 ć„€ ㎛ ㍌ ćƒź äľ? ꞣ㿼 ĺš˝ë ?㣽 ć&#x;‘ á?˛ ë ?䎈 ćƒˇ ĺš˝ë ?㣽 ć&#x;‘ ë ?뤚拼 潑 ă—ž ć‹Ľ ćź° ĺ&#x;ś äŒť ă?? ă’˛ 䄉 ㎢ ă?’ ä‚Š ꞣćŤœ 拢 âż‘ ă — ć•ź ă““ ă¨? ä‚Šë ˘ç† äś• á?˛çž¤ ć?&#x; á?˛ĺ€? 䀘 㿼 槓 뤚䎽 ă˝— 䚨 ă•• 䎂 㣽 Âł Âł 毤 ăŠœ ćšœ ĺš” ă˜ł âžľ äž´ ăśŒă—ž 掄 燛 ĺ&#x;ś ăˆƒ ăƒŽ 뤚

⅖떊�Ⅸ떤

⅗떊�Ⅸ떤 01

02

19

37

- 42 -

84

86

18

76

84

- 43 -

86


SOCKS PURE SILK

2561 100% SILK SHORT PLAIN Available colours: 02, 84, 86

A u s b e st e r, 100% re i n e r Se i de . Ve rstärkte Belastung szo ne an Ferse und Sp itze, mit Lyc r a v e rst ä rk t e r Bu n d; te mpe ra tu ra u sgl e i chend . Vo n Hand g ekettelt und g efo rmt – an d iese m S p i t z e n p ro du kt von Zi mme rl i of Swi tzerland zeig t sich d er Unterschied zw ischen Mann u n d G entleman.

⅖떊�Ⅸ떤 1 0 0 % p u re soi e de l a me i l l e u re qu a l i tÊ. Z o ne d e charg e renfo rcÊe au talo n et à la p o inte, a v e c c o ll e t e n l yc ra re n f orc Ê ; th e rmor Êg ulateur. RemaillÊ et mo d elÊ à la main, ce p ro d uit d e q u a l it Ê d e Z i mme rl i of S wi tze rl a n d f a i t to ute la d iffÊrence entre un ho mme et un g entleman .

⅖떊�Ⅸ떤 M a d e o f t h e be st 100% pu re si l k. R einfo rced w ear zo ne at heel and to e; to p reinfo rc ed w i t h Ly c ra ; te mpe ra tu re a dj u sti n g. L o o p ed and shap ed b y hand , this sup erb p ro d uct fro m Z im m e rl i of Swi tze rl a n d e pi tomi ses the d istinctio n b etw een man and g entleman.

â…–ë–Šë–?Ⅸ떤 Î’ Îą Îľ ν Ď Ď‚ÎŻ έθ Ρ ÎŞ Îź νκΪ Îľ Ď†Ρ θέθ Ď‚ ίξδΪ Î?ΝβξίΡΡĎ…ÎŻ Ρθ Νθ Ď ÎˇÎŞĎ‰ β ΚωΟθ Ď Îˇ Ϊω ιθ ΡĎ… Îş ίιβΡδ ÎŞ Îť ÎŽ θ ÎŤ ÎŞ ÎŹÎľ ÎŻ Ρβ ÎŻ Îś Îľ ÎŞ Îł δκĎ… Îť θοκΪ Ρ ÎŻ Ρ β ÎŻ ΟίΜΚίκ ΪΟνκ Ρθ έθ ÎŤ ΪξΪΡΝΪ ΟίξΪ Χ Οθ βιΎ ίξβί ÎŹĎ…Νθ Ď ÎŞ Îł Ď‚ ÎŻ έθ δΪ Ď ÎŻ Îť Îź ÎŹ ÎŞ ÎşÎ˝Ď Îˇ θγ ÎŹ ω ιδβ β Ν΍ θ Îş δβ ΜΪκ δβ Š= LPPHUOL R I 6Z LW] HUODQG ÂŞ Κ θι ÎŹ θξ ω ÎŻÎź θΟξ β Ď Î˛ÎźĎ† Νκ ÎŻÎŽ β Μνΰ Ď Î˛Îˇ ÎŽ ΰίΡΟίξφΜίΡΪ

â…–ë–Šë–?Ⅸ떤 燪 ĺšš 䥲 繊 ă˜ł ćšœ 墑 坤 뤚 ć‹Ľ 潑 ă—ž ć‹Ľ ćź° ĺ&#x;ś äŒť ă?? ă’˛ 䄉 ㎢ ă?’ ä‚Š ꞣćŤœ 拢 âż‘ ă — ć•ź ă““ ă¨? ä‚Š 뤚 䎽 ă˝— 䚨㕕䎂㣽³³ĺšŠă€Źă—žĺşĽăŠ?ĺ&#x;śă’˛ăŽ—㜣㢚熋㠨= LPPHUOL R I 6Z LW]HUODQG ă?Źă˜łĺ&#x;śăˆƒăƒŽ⽟ 뤚

⅖떊�Ⅸ떤

02

84

- 44 -

86


- 47 -


ADDITIONAL INFORMATION Z i m m e r l i of S w i t ze r l a n d i s t we l t we i t a n s e h r s o rg f ä l ti g s e l e k ti e r te n Ve r k a u f s p u n k te n e r h ä l tl i c h. Ko n t a k t i e re n S i e u n s u nte r s a l e s @ z i m m e r l i.c o m, u m I h r e n p e r s ö n l i c h e n A n s p r e c h p a r tn e r z u e r f a h re n.

Z i m m e r l i of S w i t ze r l a n d e s t d i s p o n i b l e d a n s l e m o n d e e nti e r d a n s d e s p o i nts d e ve nte s é l e c ti o n n é s ave c l e p l u s g r a n d s o i n. C o n t a c te z- n o u s à l’a d r e s s e s a l e s @ z i m m e r l i.c o m a f i n d’ê t r e m i s e n c o n t a c t ave c vot r e i n te r l o c u te u r p r i v i l é g i é.

Zimmerli of Switzerland is available globally at carefully selected points of sale. E-m a i l u s a t s a l e s @ z i m m e r l i.c o m to f i n d o u t w h o yo u r p e r s o n a l c o n t a c t i s.

= L P P H U O L RI 6 Z L W ]H U O D Q G ζ θΰ η θ ι κ β θ Ϋ κ ί λμ β ά χ δλ δ ε ψ α β ά η υ ο μθ κ έ θ άυ ο μθ ρ δ Ϊ ο ι θ άλ ί ζ ν ζ β κν Ζυ άλ ί έή Ϊ θμ δ κυμυ ή ε ω Ό Ϊλ ν α η Ϊ γ μί λ άθ ί έθ ε β ρ η θ έθ δθ η λ νε φμΪ η μΪ ι θ Ϊ ή κ ί λ ν V D O H V# ] L P P H U O L F R P

= L P P H U O L RI 6 Z L W ]H U O D Q G㈷㢚㋚啵帰 燪 琩㚠聐䡻㚠뤚䈚㕡熌 燀硭牧 V D O H V#] L P P H U O L F R P懡忝䎃ㆃ꾣哤㕈懡廓 ㅓ䇡뤚

SIZES USA/UK

S

M

L

XL

XXL

3X L

D/OTHERS

4

5

6

7

8

9

F

2

3

4

5

6

7

I

3

4

5

6

7

8

HAKA-GRÖSSE/

48

50

52

54

56

58

10½

11

11½

12

12½

USA

7 –8

8 ½ –9

9½–10½

11–12

12½–13

UK

6 ½ –7 ½

8 –8 ½

9–10

10½–11½

11½–12½

EU/CH

3 9 –4 0

4 1 –4 2

42–43

43–44

45–46

READY-TO-WEAR SIZE

SOCK SIZES

SHOE SIZES

- 48 -


Z i m m e r l i Tex ti l AG / Fe l d s t r a s s e 25 / C H - 4 6 6 3 A a r b u r g T + 41 6 2 787 4 0 0 0 / F + 41 6 2 787 4 0 01 / i n f o @ zi m m e r li.c o m w w w. zi m m e r li.c o m - 50 -


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.