Με το νερό τ’ αθάνατο…
Τα Καλαβρυτινά
Μια σπάνια μουσική έκδοση με τα τραγούδια που τραγουδήθηκαν στην ευρύτερη περιοχή των Καλαβρύτων δένει βιβλιογραφικά με ιστορικά στοιχεία και λαογραφικές αναφορές. Η έκδοση, που κυκλοφόρησε με αφορμή τη συμπλήρωση 120 χρόνων από την ίδρυση της Παγκαλαβρυτινής Ένωσης, περιλαμβάνει βιβλίο με πολύτιμα σημεία αναφοράς για τη μνήμη και την ταυτότητα της μουσικής παράδοσης του τόπου, καθώς και τέσσερα μουσικά CD, με 52 από τα γνησιότερα παραδοσιακά τραγούδια των Καλαβρύτων, τα οποία καθρεφτίζουν τους αγώνες, τους πόθους, τις χαρές και τις λύπες του λαού τους. Ιστορικά και επαναστατικά τραγούδια, τραγούδια της παρέας και του πανηγυριού, της χαράς, του έρωτα και του γάμου, επαναφέρουν μνήμες από γλέντια και τις αφηγήσεις των παλαιότερων. Με στόχο να γίνουν γνώριμα στον μέσο ακροατή αλλά και να συνεχίσουν να χορεύονται και να τραγουδιούνται, είναι αφιερωμένα «στους Καλαβρυτινούς όπου γης, αλλά και σε όσους αγαπούν τα Καλάβρυτα με τα χωριά τους, σαν δικό τους τόπο». Συντελεστές της έκδοσης είναι ο μουσικολόγος και ιστορικός ερευνητής Δημήτρης Σταθακόπουλος, ο μουσικός και μύστης της μουσικής παράδοσης Γιώργος Δαλιάνης, ο πρόεδρος της Παγκαλαβρυτινής Ένωσης Δημήτρης Βαρβιτσιώτης, η ομάδα παραδοσιακού τραγουδιού «Η Ρωμιοσύνη» και ο συγγραφέας Νίκος Παπακωνσταντόπουλος. Όλοι τους εργάστηκαν αφιλοκερδώς με δεκάδες ώρες έρευνας, συγγραφής και ηχογραφήσεων. Η Παγκαλαβρυτινή Ένωση ιδρύθηκε το 1896 και η δράση της συνδέεται με τη διατήρηση της ιστορικής μνήμης και την ανάδειξη του ηρωικού και μαρτυρικού τόπου των Καλαβρύτων. Αποτελεί κοινό σημείο αναφοράς των Καλαβρυτινών ανά τον κόσμο και συνδετικό κρίκο με τη γενέτειρά τους. Πληροφορίες: Πατησίων 121, Αθήνα, www.pankalavritini.gr
Christian Ronig
«Greece is mine» Όταν άκουσα στο ραδιόφωνο το «Μινόρε της αυγής» διασκευασμένο και μεταφρασμένο στα αγγλικά, δεν πίστευα στ’ αυτιά μου. Αμέσως έψαξα για τον δημιουργό του. Το όνομα αυτού: Christian Ronig. Στο άλμπουμ του «Greece is mine», ο Γερμανός από το Μίνστερ, ανεξάρτητος δημοσιογράφος και «ερασιτέχνης», όπως δηλώνει, τραγουδιστής και τραγουδοποιός, διασκευάζει μοναδικά δέκα συνολικά τραγούδια σε αγγλικό και γερμανικό στίχο. Πασίγνωστα κι αγαπημένα ρεμπέτικα, έντεχνα λαϊκά και τραγούδια από το νέο κύμα, όπως ποτέ δεν τα είχαμε φανταστεί, με επιρροές από τον Tom Waits και τον Johnny Cash, φολκ και έθνικ μουσικές. Θα ακούσουμε το «Σερσέ λα φαμ» του Τσιτσάνη, μεταφρασμένο στα γερμανικά, σε ύφος που παραπέμπει σε καμπαρέ του Βερολίνου, της δεκαετίας του 1920. Όμοια και την «Γκαρσόνα», την οποία διασκεύασε με balkan και punk επιρροές. Μεταφρασμένα στα αγγλικά θα ακούσουμε επίσης τα «Καίγομαι και σιγολιώνω», «Ξημερώνει», «Δεν ξέρω πόσο σ’ αγαπώ», «Ένα αστέρι πέφτει πέφτει», «Όλο ταξιδεύω», «Θεέ μου μεγαλοδύναμε», «Όταν χαράζει» του Θανάση Παπακωνσταντίνου, και το «Δική μου είναι η Ελλάς», από το οποίο εμπνεύστηκε και τον τίτλο του άλμπουμ. «Το τραγούδι αυτό [σ.σ. “Πρέζα όταν πιεις”] δεν μιλάει μόνο για τα ναρκωτικά. Είναι γραμμένο και για τη Σμύρνη, και γι’ αυτόν τον λόγο θα ήθελα στο άλμπουμ να αναγράφεται ως “Δική μου είναι η Ελλάς”», του είπε η εγγονή του Αιμίλιου Σαββίδη Ειρήνη, η οποία έχει τα δικαιώματα του τραγουδιού. «Αγαπώ πολύ την Ελλάδα και αγαπώ πολύ και τους ανθρώπους της», δηλώνει ο Christian σε συνέντευξή του. «Όταν πρωτοανακάλυψα όλα αυτά τα τραγούδια, ήθελα να τα μοιραστώ με τους φίλους μου. Καθώς όμως δεν ήταν εξοικειωμένοι με το μπουζούκι, δεν τους άρεσαν. Διασκευάζοντάς τα βρήκα τον τρόπο για να τους κάνω να τα ακούσουν πραγματικά καταλαβαίνοντας τελικά πόσο σπουδαία τραγούδια είναι…» Το άλμπουμ κυκλοφορεί από τη Violins Productions, και συμμετέχουν οι μουσικοί Βαγγέλης Καρίπης, Ανδρέας Πολυζωγόπουλος, Γιώργος Τσιατσούλης, Λευτέρης Χαβουτσάς, Σπύρος Μπάλιος κ.ά.
ΑΤΖΕΝΤΑ Νέα, προτάσεις, οικολογία, πολιτισμός | 11