EPSEALON catalog 2017

Page 1


PHOTO BY ALASTAIR SCARLETT - WWW.AQUASTUDIOS.CO.UK

www.EPSEALON.com


I NDEX 2017 Présentation équipe...............................................................................4 Prostaff....................................................................................................................6

Freediving COMBINAISONS................................................................................................................................................12 WETSUITS / TRAJES ACCESSOIRES.......................................................................................................................................................14 ACCESSORIES / ACCESSORIOS

Aquatic BAGAGERIE...............................................................................................................................................................18 LUGGAGE / BOLSAS

Spearfishing COMBINAISONS................................................................................................................................................24 WETSUITS /TRAJES ACCESSOIRES NÉOPRÈNE....................................................................................................................31 NEOPRENE ACCESSORIES /ACCESSORIOS DE NEOPRENO ARBALÈTES ET ACCESSOIRES.............................................................................................................35 SPEARGUNS AND ACCESSORIES / FUSILES Y ACCESSORIOS PALMES...........................................................................................................................................................................49 FINS /ALETAS MASQUES ET TUBAS......................................................................................................................................53 MASKS AND SNORKELS /MASCARAS Y TUBOS ACCESSOIRES.......................................................................................................................................................60 ACCESSORIES / ACCESSORIOS


EQUIPE INTERNE INTERNAL STAFF

U éral n LLIO I g U Q teur é

rd ec Gérsaident dir Pré O CE

illiocuial u Q ieu mer

m h Maetcteur cinog

Dir arket and Sa et amrketing M

ntes e v s R . tte ation deDEPARTMENT i g i r B inistr HASING AdmS & PURC SalE

-

epréue o R h t / r Be seau antiq rth

l Julieimnateur raéncheorakint g / Natoive An tant M l netw epresent sen rcia ance r Comme t Fr wes and

ret tique ô f a L is avid nier log

D gasi Ma an esm

Stor

/04

r

age

Man les

te ettis u q a .B Jordiphiste / NM Gra DESIG HIC

grAP

PHOTO BY ALASTAIR SCARLETT - WWW.AQUASTUDIOS.CO.UK


REPRESENTANT & AGENTS lora F s c i dér Antille

Fré

ies) st Ind (We 07

7 09 2 l.com 6 9 mai 0)6 96 ( .flr06@g 5 + : fred TEL

rdo e i u el Izq gne

i

Dan

EspCaanaries) ne,

celo

(Bar

4 3 69 .com rizq

41 671

pa : +34 TEL rdo@co ie u d.izq

chi c a an MCroatie h p e St ia) at

(Cro

15 6 55 m 9 5 91 il.co 385 hi@gma + : TEL n.macc ha step

uer q s e rie L orse

-Ma C.A etndCCorsica) n a Je P.A ce a 3

0 7 04 e.fr 0 3 e 61 r@fr : +33 lesque L E T jm n th Fra

(Sou

ulier o S ck rance Patri F

s) e Ile d s and suburb (Pari

7 84 8 0 3 74 .com 386 psealon + : TEL rick@e pat PHOTO BY SYLVIE GILSON

05/


TEAM EMERALD WATER Pour Franck Julien, la chasse sous marine représente un état d’esprit qui se décline au travers d’un engagement mental et psychologique, de passion, de respect et de partage. Fabien Renau est moniteur fédéral, il organise des stages sur toutes les côtes françaises depuis 5ans. Au delà des compétences physiques, la compréhension du poisson et la connaissance de son biotope est essentiel. For Franck Julien , spearfishing is a state of mind which comes through a mental and psychological commitment , passion , respect and sharing. Fabien Renau is federal monitor, he organizes trainings on all the French coasts for 5 years. Besides the physical skills, the understanding of the fish and the knowledge of its habitat is essential.

FRANCK JULIEN

FABIEN RENAU

Profondeur moyenne / Average depth : 0-20m. Armes préférés / Favorite gun : Exium G2, Firestorm 18 mm & Stinger 90. Zone de chasse / Hunting area : Haute Normandie Languedoc & Camargue (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : Pêche du Bar- Loup à l’agachon. / Seabass ambush.

Profondeur moyenne / Average depth : 0-25m. Armes préférés / Favorite gun : Stinger 60 / 75 / 100. Zone de chasse / Hunting area : Haute Normandie - Cap Gris Nez (France) Type de chasse / Hunting style : A la Dérive / Drift, Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : Chasse endurante dans le courant./ Hunting in current.

SEB SPEAR IT Seb fera ses premières prises «nobles» en Espagne avec son père à l’âge de 13 ans. Chassant le denti en été et le loup en hiver, la chasse reste un partage de la flèche à l’assiette selon lui. Seb took his first «noble» catches in Spain with his father at the age of 13. Hunting the Dentex in summer and the Seabass in winter , according to him, spearfishing remains a share from the shaft to the plat.

SEB Profondeur moyenne / Average depth : 15-40m. Armes préférés / Favorite gun : EXIUM 130 Firestorm 16mm & EXIUM 100 Firestorm 18mm. Zone de chasse / Hunting area : Toulon (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : Traquer le bon poisson en fonction des conditions / Tracking down the right fish for the conditions.

DOMINIQUE GIRRES 40 ans d’expérience en compétitions dont plus de 50 compétitions et 2 championnats en France, plus de 300 compétitions en Espagne dont 4 championnats. Vainqueur de toutes les competitions importantes de Catalogne (Copa Catalana , Trofeo Alvarez , 4 fois champion Catalogne Veterans). Derniere victoire : champion Espagne Veterans 2016 40 años de experiencia en competiciones ( mas de 50 competiciones en Francia con 2 nacionales y más de 300 competiciones en España con 4 nacionales ) ganador de todas las competiciones más importantes de Catalunya ( copa catalana , trofeo alvarez , 4 veces campeón Catalunya veteranos etc ..... ) ultima victoria : campeón España veteranos 2016.

DOMINIQUE GIRRES

/06

Profondeur moyenne / Profundidad media : 15-30m. Armes préférés / Fusil preferido : Stinger camo carbone 90. Zone de chasse / Zona de pesca : Costa Brava ( Espagne ) Type de chasse / Tipo de pesca : Agachon l’hiver, pêche à trou l’été / A la espera en invierno y al agujero en verano. Spécialité / Especialidad : Mérou et Chapons / Meros y cabrachos.


GUNSHOOT Jean Michel Annibal alias gunshoot. Rugbyman et passionné par l’élément marin et ses richesses. Il pratique la pêche sous marine depuis l’âge de 14 ans. Jean Michel Annibal a.k.a GunShoot. Rugby player and passionate about the marine element and its riches. He practices underwater fishing since the age of 14.

JEAN-MICHEL ANNIBAL Profondeur moyenne / Average depth : 15-30m. Armes préférés / Favorite gun : Pneumatique / pneumatic hybride 90, 110, 140 cm. Zone de chasse / Hunting area : Théoules - Les Issambres (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : La traque du prédateur / Tracking predators.

BLUE TEAM Napoleon Schifi est chasseur terrestre depuis son plus jeune âge et chasseur sous marin «Globe trotter» depuis plus de 10 ans.Driss Laqlach, alias Le Requin, pratique la chasse sous-marine depuis 2013 seulement. Sa passion pour le milieu marin lui a permis d’évoluer très rapidement. Napoleon Schifi is a ground hunter from a young age and a «Globe trotter» spearfisher for over 10 years. Driss Laqlach , aka Le Requin is spearfishing since 2013 only. His passion for the marine environment has enabled him to evolve very quickly.

LE REQUIN

NAPOLEON SCHIFI

Profondeur moyenne / Average depth : 0-20m. Armes préférés / Favorite gun : Stinger carbone. Zone de chasse / Hunting area : Nice (France). Type de chasse : Polyvalent / Versality. Spécialité / Speciality : Traque du prédateur / Tracking predators.

Profondeur moyenne / Average depth : 18-23m Armes préférés / Favorite gun : 75&110 / 115. Zone de chasse / Hunting area : Menton (France) & Italia. Type de chasse / Hunting style : Trou / Caves & agachon / Ambush. Spécialité / Speciality : Connaissance du biotope / Biotope knowledge.

FRANCOIS CHAUVEL Francois Chauvel membre de l’équipe de France depuis 12 ans et champion d’Europe de tir sur cible : «Afin que le Stinger soit utilisé en tir sur cible, je conseil de remplacer le guide flèche intégral par les deux petits guides flèche de 6cm. Le Stinger devient ainsi l’une des arbalètes les plus précises du marché avec une souplesse de queue de détente exceptionnelle». This STINGER kit is composed by 2 pieces of 6cm TPE shaft guide recommended by François Chauvel (European Champion of accuracy shooting). For an optimum authorized configuration in target shooting, you have to replace the full shaft guide by these two smaller ones. It brings a remarkable accuracy and turns the Stinger into the most accurate speargun of the market with an exceptional trigger sensibility“. «Este kit STINGER se compone de 2 guías flechas de 6cm TPE, recomendado por François Chauvel (Campeón Europeo de Puntería). Para utilizar el Stinger en tiro sobre blanco, hay que cambiar la guía integral por los 2 pequeñas guías de 6cm. Esto permite mejorar la precisión y hace del Stinger uno de los fusiles más precisos del mercado, y sobre todo muy flexible».

07/


PLONGEUR FOU GISLAIS Jean-Yves, 57 ans, plus de 35 ans de pratique assidue. Ancien compétiteur, pratique principalement au sud de la Bretagne, sur une très large zone qui s’étend de la Loire au Finistère sud, et ce, sur tous types de fonds situés entre 2 et 24 m. La technique de pêche que j’utilise principalement est l’agachon et ses parcours d’approche à l’indienne, cette méthode me permet de gérer la présence du poisson dans un secteur sur le long terme tout en maintenant les gros à trou.J’utilise une arbalète de 100cm, flèche tahitienne courte qui me permet de pêcher aussi bien en eau claire qu’en eau sale, aussi bien à l’agachon qu’à trou.

JEAN-YVES GISLAIS Profondeur moyenne / Average depth : 10 - 20m. Armes préférés / Favorite gun : Exium 100. Zone de chasse / Hunting area : De la Loire aux Glénan. Type de chasse / Hunting style : Agachon sur le bar. Spécialité / Speciality : Entre 18 et 22m, profondeurs courantes.

CHARLIE BLAISE Attiré par la mer depuis l’enfance, on m’a transmis le virus de la chasse à l’âge de 9 ans. Depuis maintenant 3 saisons, je me consacre pleinement à ce loisirs. Je vois le milieu marin comme une source d’évasion passionnante. Ce sport me permet d’apprendre beaucoup sur la nature et sur l’être humain.

CHARLIE BLAISE Profondeur moyenne / average depth : 0 -22m. Armes préférés / Favorite gun : Stinger carbone 100 et 110. Zone de chasse / Hunting area : Bretagne. Type de chasse / Hunting style : Polyvalent. Spécialité / Speciality : La chasse sur les tombants rocheux.

ARTHUR GUERIN Spécialiste de l’apnée dynamique dont il est champion du monde en 2013, 2015 et 2016. Depuis sa découverte de l’apnée en 2010, il a décroché 3 records du Monde et 5 titres mondiaux. Arthur Guerin Boëri est maintenant sponsorisé chez Epsealon. 2013 : Champion du Monde et record du Monde d’apnée dynamique sans palmes (DNF) en petit bassin : 200m / CMAS WORLD GAMES / Kazan (RU). 2015 : Record de France du Combiné : 603 points / Championnats de France d’apnée / Chartres. 2015 : Record de France d’apnée dynamique sans palmes (DNF) (ex-aequo avec Alexis Duvivier ) : 200m / Championnats de France d’apnée / Chartres. 2015 : Champion du Monde et record du Monde d’apnée dynamique sans palmes (DNF) en grand bassin : 183m12,13 / Championnats du Monde d’apnée indoor CMAS / Mulhouse. 2015 : Champion du Monde et record du Monde de Jump Blue (JB) : 201m / Championnats du Monde d’apnée outdoor CMAS / Ischia (IT). 2016 : Champion du Monde et record absolu en Dynamique monopalme en grand bassin : 300m / Championnats du Monde d’apnée indoor CMAS / Lignano.

ARTHUR GUERIN BOËRI

/08

2016 : Champion du Monde en Jump Blue (JB) à Tas en Turquie lors des championnats du monde CMAS outdoor : 201m.


ERIC SAUVAGE CENTRE C.P.E.S

Structure professionnelle unique en Europe spécialisée dans l’enseignement de la chasse sous-marine - créée par Eric SAUVAGE en 2003 – elle est située à Concarneau, en Bretagne (Finistère Sud). La diversité de la faune et de la flore présente sur le littoral et plus particulièrement dans l’archipel des Glénan est un ravissement pour les plongeurs, chasseurs et apnéistes. Le C.P.E.S, Ecole Française de plongée agréée, propose de multiples disciplines et loisirs subaquatiques dispensés dans un cadre riche et coloré : • Chasse sous-marine • Plongée bouteille

• Randonnée subaquatique • Apnée • Safari vidéo en apnée

De l’initiation au perfectionnent, le centre propose des stages de 1 à 5 jours selon la discipline, pouvant être validés par l’obtention de niveaux et brevets fédéraux. Les formations en chasse sous-marine ont pour objectif d’éduquer les jeunes chasseurs par l’acquisition de fondamentaux, reflex de sécurité et automatismes, d’augmenter les capacités physiques et techniques des débutants et de parfaire le niveau général des plus expérimentés. Le C.P.E.S dispose d’un semi-rigide BWA de 8.60 m équipé d’un moteur hors-bord SUZUKI de 300 CV, spécialement conçu et adapté à la plongée ainsi qu’aux sports subaquatiques et à la chasse sous-marine en particulier ainsi que d’une salle de cours agencée pour 12 personnes pourvue d’une centrale vidéo idéale pour le débriefing pédagogique quotidien des sorties en mer. Un local douche spacieux est naturellement à la disposition des stagiaires.

CPES: PHOTOS BY CHRISTIAN THOER

www.plongee-ericsauvage.com

SARL CPES (centre de plongée Eric SAUVAGE) - 8 Rue DUGUAY TROUIN 29900 CONCARNEAU

09/


PHOTO BY ALASTAIR SCARLETT - WWW.AQUASTUDIOS.CO.UK


Freediving

PHOTO BY ALASTAIR SCARLETT - WWW.AQUASTUDIOS.CO.UK

COMBINAISONS................................................................................................................................................12 WETSUITS / TRAJES MASQUES...................................................................................................................................................................14 MASKS / MASCARAS ACCESSOIRES.......................................................................................................................................................15 ACCESSORIES / ACCESORIOS EPSEALON FREEDIVING# ABYSS TAILLES HOMME / MANS SIZES / TALLAS HOMBRE

ABYSS TAILLES FEMME / WOMENS SIZES / TALLAS MUJER


Freediving ABYSS HOMME MAN / HOMBRE Coupe ergonomique avec préformage inversé des bras pour un maximum de confort en position hydrodynamique bras levés. Super Glide Skin - Néoprène Yamamoto ultra stretch lisse extérieur avec revêtement Super Composite Skin pour une glisse exceptionnelle dans l’eau. Revêtement intérieur élasthanne pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que

pour un habillage et un déshabillage rapides. Hydro Dynamic Sealing System - fermeture de la combinaison avec un système de rabat manchonné qui annule toute entrée d’eau et favorise l’hydrodynamisme. Easy Fit System - Col échancré en Dolphin Speed ultra extensible et résistant afin de faciliter l’habillage par le haut. Modèle 2mm proposé avec manchon de cou.

Ergonomic cut with preforming reversed arms for maximum comfort in a streamlined position arms raised. Super Glide Skin - neoprene Yamamoto ultra smooth outer stretch with Super Composite Skin coating for super gliding in the water. Elastan inner lining for maximum stretch and comfort, as well as a quick dressing and undressing.

Hydro Dynamic Sealing System - closing of the combination with a sleeved flap system that cancels the ingress of water and promotes hydrodynamics. Easy Fit System - Col notched in Dolphin Speed Ultra stretch and resistant to facilitate dressing on top. 2mm proposed model with neck sleeve.

Corte ergonómico y preformado al nivel de los brazos para una comodidad máxima en posición hidrodinámica con brazos levantados. Super Glide Skin - Neopreno Yamamoto muy flexible liso exterior, y con tejido Super Composite Skin para un buen deslizamiento en el agua. Tejido intérieur elastano para una flexibilidad y comodidad máximas, lo que permite

vestirse y desvestirse rápidamente. Hydro Dynamic Sealing System – cierre del traje con un sistema de alzacuello con manguito que anula la entrada del agua y favorece el hidrodinamismo. Easy Fit System – Cuello escotado en Dolphin Speed muy flexible y resistente para facilitar el vestir por la altura. Modelo 2mm propuesto con manguito al cuello.

ABYSS MAN 2mm S2 1017522 S3 1017523 S4 1017524 S5 1017525

/012

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES


ABYSS FEMME WOMAN / MUJER Coupe ergonomique avec préformage inversé des bras pour un maximum de confort en position hydrodynamique bras levés. Super Glide Skin - Néoprène Yamamoto ultra stretch lisse extérieur avec revêtement Super Composite Skin pour une glisse exceptionnelle dans l’eau. Revêtement intérieur élasthanne pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que

pour un habillage et un déshabillage rapides. Hydro Dynamic Sealing System - fermeture de la combinaison avec un système de rabat manchonné qui annule toute entrée d’eau et favorise l’hydrodynamisme. Easy Fit System - Col échancré en Dolphin Speed ultra extensible et résistant afin de faciliter l’habillage par le haut. Modèle 2mm proposé avec manchon de cou.

Ergonomic cut with preforming reversed arms for maximum comfort in a streamlined position arms raised. Super Glide Skin - neoprene Yamamoto ultra smooth outer stretch with Super Composite Skin coating for super gliding in the water. Elastan inner lining for maximum stretch and comfort, as well as a quick dressing and

undressing. Hydro Dynamic Sealing System - closing of the combination with a sleeved flap system that cancels the ingress of water and promotes hydrodynamics. Easy Fit System - Col notched in Dolphin Speed Ultra stretch and resistant to facilitate dressing on top. 2mm proposed model with neck sleeve.

Corte ergonómico y preformado al nivel de los brazos para una comodidad máxima en posición hidrodinámica con brazos levantados. Super Glide Skin - Neopreno Yamamoto muy flexible liso exterior, y con tejido Super Composite Skin para un buen deslizamiento en el agua. Tejido intérieur elastano para una flexibilidad y comodidad máximas, lo que permite

vestirse y desvestirse rápidamente. Hydro Dynamic Sealing System – cierre del traje con un sistema de alzacuello con manguito que anula la entrada del agua y favorece el hidrodinamismo. Easy Fit System – Cuello escotado en Dolphin Speed muy flexible y resistente para facilitar el vestir por la altura. Modelo 2mm propuesto con manguito al cuello.

ABYSS WOMAN 2mm S1 1018621 S2 1018622 S3 1018623 S4 1018624

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

013/


Freediving

PHOTO BY ALASTAIR SCARLETT - WWW.AQUASTUDIOS.CO.UK

MASQUE CENOTE

MASK / MASCARA Masque conçu pour la pratique de l’apnée. Petit volume à large champ de vision. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir. Boucles à réglage rapide. Optique en polyglass. Mask designed for the practice of apnea. Small volume with wide field of vision. Soft and comfortable hypoallergenic silicone skirt. Black polycarbonate frame. Quick-adjusting buckles. Polyglass optics.

Máscara para la apnea. Pequeño volumen con visibilidad larga. Silicona hipoalergénica negra flexible y confortable. Flejado de policarbonato negro. Bucles con arreglo rápido. Óptica en polyglass. CODE 10510

MASQUE BUTTERFLY

MASK / MASCARA

Masque conçu pour la pratique de la nage active ou nage avec palme. Très petit volume à large champ de vision. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir. Boucles à réglage rapide. Optique en polyglass. Mask designed for active swimming or swimming with palm. Very small volume with wide field of vision. Soft and comfortable hypoallergenic silicone skirt. Black polycarbonate frame. Quick-adjusting buckles. Polyglass optics. Máscara para la natación activa o nada con palma. Volumen muy pequeño con visibilidad larga. Silicona hipoalergénica negra flexible y confortable. Flejado de policarbonato negro. Bucles con arreglo rápido. Óptica en polyglass. CODE 1059

/014

MASQUES / MASKS / MASCARAS


LONGE 1M

LEASH / CORREA

Longe destinée à sécuriser sa descente le long d’un câble ou à stabiliser sa position en palier de décompression. Sangle de poignée en néoprène avec revêtement nylon. Velcro attache rapide avec un solide maintien. Boucle inox en « D » supplémentaire. Câble nylon gainé polyuréthane. Deux émerillons plastifiés à chaque extrémité du câble afin de supprimer les points de faiblesse. Mousqueton inox sécurité avec gainage nylon. This leash is designed for a secure descent along a cable or stabilizing its decompression position. Neoprene wrist strap with nylon lining for comfort. A quick release Velcro with a solid holding. Extra stainless steel «D» ring. Nylon polyurethane sheathed cable for an ultra lightweight result. Two strong laminated swivels on each edge of the cable to avoid any weak point. Stainless secure steel snap clip with nylon sheath.

CODE 10410

Correa para asegurar su bajada a lo largo de un cable o a estabilizar su posición en descansillo de descompresión. Se constituye de una cincha de puñado de neopreno con un revestimiento nylon para la comodidad. Un Velcro con ata rápido para un mantenimiento sólido. Cierra acero inoxidable «D» suplementario. Cable de nylon cubierto con poliuretano para el resultado muy ligero. Dos esmerejones plastificados a cada extremidad del cable para suprimir los puntos de debilidad y solidificar todo. En extremo, un mosquetón de acero inoxidable seguridad cubierto de nylon.

PINCE-NEZ

NOSE CLIP / PINZA NARIZ Ensemble pince-nez et 2 bouchons d’oreilles en plastique rigide avec embouts silicone hypoallergénique pour le confort. Disponible en 4 coloris: bleu / rouge / vert / violet. Set nose clip and 2 earplugs with rigid plastic tips hypoallergenic silicone for comfort. Available in 4 colors: blue / red / green / purple. Kit de pinza nariz y 2 tapones auriculares en plástico rígido con conteras silicona hipoalergénica para la comodidad. Disponible en 4 colores : azul / rojo / verde / morado.

NOSE CLIP + EARINGS BLUE RED GREEN PURPLE

1042 1041 1048 1047

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

015/


PHOTO BY ANNE MAURY


Aquatic BAGAGERIE...............................................................................................................................................................18 LUGGAGE / BOLSAS

PHOTO BY ANNE MAURY

EPSEALON AQUATIC#


PHOTO BY ANNE MAURY

Aquatic

SACS SAILORS BAGS / BOLSAS CODE 3DE15 3DE30 3DE50 3DE90

Sacs étanches 15, 30, 50 ou 90 litres Souples et résistants. 2 bretelles sac à dos pour la version 50 et 90 litres. Boucles en inox passivé. Coutures thermo-soudées sur toute la longueur du sac.

15L 30L 50L 90L

Waterproof bags of 15L, 30L, 50 and 90 liters. Soft & strong. 2 shoulder straps for the version 50 and 90 liters. Stainless steel buckle. Sewing thermo sealed on the bag length. Instructions on the side tongue. Tongue thickness: 2mm. Bolsas estancas de 15, 30, 50 o 90 litros. Flexibles y resistentes. 2 tirantes de mochilla para el modelo de 50 y 90 litros. Hebillas de acero inoxidable anticorrosivo. Costuras termosoldadas en toda la longitud de la bolsa. Método de cierre anotado en el lado opuesto a la lengüeta.

SAC A PALMES FIN'S BAG / BOLSAS PORTA ALETAS Sac en nylon déperlant 1050D. Mousse de protection sur chaque côté. Fermeture sur la longueur. Sangles de portage + bandoulière. Porte nom. Dimensions: 92 cm x 24 cm x 15 cm pour toutes sortes de palmes.

CODE 3CP8

/018

Water-repellent nylon bag 1050D. A protection foam on each side to protect extremities of your fins. Full length zipper. 2 sliders and the possibility to fit a padlock thru. Handles + shoulder strap. Name holder. dimensions: 920*240*150 for diving or spearfishing fins. Volume: 33 liters.

BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS

Bolsa de nylon 1050D. Espuma de protección en cada lado de la bolsa para proteger las extremidades de las aletas. Cierre longitudinal. 2 empuñaduras de apertura en los extremos y es posible cerrarla con un candado. Portaetiquetas. Dimensiones: 92 cm x 24 cm x 15 cm. Diseñado para contener las aletas cortas de buceo y las aletas extralarga de pesca submarina Volumen: 33 litros. Puede contener dos pares de aletas.


SAC DIVER BAG / BOLSAS Sac étanche en tarpaulin enduit de PVC. Poche interne renforcée. Équipé de 2 sangles type sac à dos pour un meilleur confort. Bouchon de vidange. Dimensions : 90x35x35cm. Volume : 110 litres, poids : 1,6 kg.

Waterproof bag in tarpaulin PVC coating. Reinforced pocket inside. Equipped with 2 backpack straps for better comfort. drain plug. Dimensions : 90x35x35cm. Volume : 110 liters, weight : 1,6 kg.

CODE 3BD

Diver: bolsa estanca en alquitranado con capa de PVC. bolsillo interno reforzado. 2 cinchas de tipo mochila para una mayor comodidad. valvula de drenaje. dimensiones: 90x35x35cm. volumen : 110 litros, peso : 1,6 kg.

SAC TRAVELER BAG / BOLSAS Tissu de 600 deniers, léger et très résistant. Compartiment principal 95x38x40 cm revêtement interne PVC et 2 sangles de maintien ajustables. 3 poches extérieures. Poche latérale de gauche avec grande toile étanche (93x45cm). Poche latérale de droite pour palmes longues (90x28x9cm). Poignée de tirage renforcée. 2 roulettes type roller. Fermetures à glissières robustes YKK. Volume : 167 litres, poids : 3,7 kg.

CODE 3BT

Traveler: bolsa Traveler realizado en 600D tela, ligero y resistente. Compartimiento principal de dimensión 95x38x40cm con interior de PVC y dos cinchas de soporte ajustables. 3 bolsillos externos. Bolsillo lateral en la izquierda con una grande tela de 93 x 45cm.

Bag extra large luggage made in 600D fabric, light and resistant. Main compartment 95x38x40cm with internal PVC coating and 2 adjustable support straps. Main compartment 95x38x40 cm with PVC lining and two adjustable straps. 3 external pockets. Waterproof left lateral pocket with canvas (93x45cm). Right lateral pocket well adapted for long fins carrying (90x28x9cm). Reinforced pulling handle. 2 wheels roller type; strong zippers YKK. Volume : 167 liters weight : 3,7 kg only.

Bolsillo lateral a la derecha para el transporte de las grandes aletas (90x28x9cm). Empuñadura reforzada. 2 ruletas de tipo roller. Cierre con correderas muy robustes YKK Volumen : 167 litros, peso: 3,7 kg sólo.

SPEARBAG Matériau étanche polyester 600x600D/ revêtement intérieur PVC; dimensions : 175 x 23. Sangles de serrage avec boucle extérieures. Sangles velcro intérieures pour maintien des flèches et des arbalètes. Cotés rabattables avec boucles pour ajuster la dimension du sac. Volume idéal pour transporter son équipement complet.

Polyester waterproof material 600x600D / PVC lining, size: 175 x 23. Straps with buckle external. Velcro straps inside to hold arrows and crossbows, folding sides with buckles for adjusting the size of the bag. Ideal volume to carry the complete equipment.

600x600D/ interior de PVC; dimensiones : 175 x 23. Cinchas para ajustar. Cincha velcro interior para mantener fusiles y varillas. Lados plegables con hebillas para ajustar el tamaño de la bolsa. Volumen ideal para transportar su material completo.

Gran bolsa estanca de poliester

CODE 3BS

BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS

019/



Spearfishing COMBINAISONS................................................................................................................................................22 WETSUITS /TRAJES ACCESSOIRES NÉOPRÈNE....................................................................................................................31 NEOPRENE ACCESSORIES /ACCESSORIOS DE NEOPRENO ARBALÈTES ET ACCESSOIRES.............................................................................................................35 SPEARGUNS AND ACCESSORIES / FUSILES Y ACCESSORIOS PALMES...........................................................................................................................................................................49 FINS /ALETAS MASQUES ET TUBAS......................................................................................................................................53 MASKS AND SNORKELS /MASCARAS Y TUBOS ACCESSOIRES.......................................................................................................................................................60 ACCESSORIES / ACCESSORIOS EPSEALON SPEARFISHING#


Spearfishing

YAMAMOTO

Le bio caoutchouc, un savoir faire unique de Yamamoto. Un matériau en caoutchouc composite non gras, principalement fabriqué à partir d’un pur calcaire extrait sur le mont. Kurohime au Japon de la préfecture de Niigata. Plus de 99,7% de la pierre calcaire est du carbonate de calcium minéral - un élément clé du caoutchouc. Grâce au processus de fabrication unique Yamamoto, ce minéral est additionné d’or fortifié, de platine et d’autres métaux et de carbone afin de former le caoutchouc bio - un matériau révolutionnaire de haute qualité qui est utilisé dans les domaines du sport, produits de la vie quotidienne, des soins médicaux et autres.

Bio Rubber, the nucleus of Yamamoto’s products, is an oil-free, composite rubber material principally made from a very pure limestone found on Mt. Kurohime in Japan’s Niigata Prefecture. Over 99.7% of the limestone is mineral calcium carbonate - a key component in rubber. Through Yamamoto’s unique manufacturing process, this mineral is interwoven with fortifying gold, platinum and other metals, and carbon to make Bio Rubber - a revolutionary material of high quality that is being applied to sports, lifestyle, medical care and other fields.

La goma bio, un saber único de Yamamoto. Un material de goma sin grasa, fabricado principalmente a partir de piedra caliza pura del monte Kurohime en Japón, prefectura de Niigata. Más del 99,7 % de esta piedra caliza es carbonato de calcio mineral - un elemento llave de la goma. Gracias al proceso de fabricación único de Yamamoto, con este mineral se añaden oro fortificado, platinum, otros metales, y carbono para dar el bio caucho - un material revolucionario de alta calidad que se utiliza en varios campos como los deportes, productos de la vida diaria, cuidados médicos y otros.

BIO MATERIAL TAILLES ET CORRESPONDANCES FREEDIVING WETSUITS INDICATIVE SIZE TALLAS Y CORRESPONDENCIAS Mesures en centimètres/measurements charts (cm) /medidas en centímetros

A D

B C

E

Taille A Poitrine B Taille C Hanche D Cou / entrejambe E Aisselle / poignet F Entre jambe /cheville

1 2 3 4 5 86/90 90/95 94/99 99/104 103/110 68/72 72/76 80/86 86/95 96/103 82/86 85/89 88/93 91/97 95/101 73/77 77/79 79/81 81/83 83/85 47/52 50/52 51/53 52/54 53/55 66/68 69/71 72/75 74/78 78/82

Measurements charts in inches/medidas en pulgadas /mesures en pouces

F

Size/taille Height Stature Weight Poids

/022

Size A Chest B Waist C Hip D Neck to crotch E Inner arm length F Inner leg seam 1 61/65'' 155/165cm 120/145 lbs 55/65 kg

2 65/69'' 165/175cm 145/165 lbs 65/69 kg

1 34,6 27,2 32,7 29,5 19,3 26,2

2 36,2 28,7 33,9 30,3 19,7 27,2

3 69/73'' 175/185cm 165/185 lbs 75/ 85kg

3 37,8 30,3 35,0 31,1 20,1 28,1

4 39,4 31,9 36,2 31,9 20,5 28,9

4 71/75'' 180/190cm 185/210 lbs 80/95 kg

5 40,9 33,5 37,8 32,7 20,9 29,9

TOLERANCE

+/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1

5 73/77'' 185/195cm 210/230 lbs 95/105 kg

Classes des performances thermiques des matériaux

Plages de la temperature de l'eau

Classes of fabric thermal performances Clases de rendimiento térmico de los materiales

Thermal correspondences Intervalo de temperatura del agua

Correspondance en millimètres Millimeters correspondence Correspondencia en milimetros

Class A

07 - 12 °C

7 mm

Class B

10 - 18 °C

5 mm

Class C

16 - 24 °C

3 mm

Class D

22 - 30 °C

1,5 mm

Epsealon wetsuits are in conformity with the norm EN 14225-1

NEOPRENE / NEOPRENE / NEOPRENO


023/

PHOTO BY SYLVIE GILSON

CPES: PHOTO BY ERIC SAUVAGE


Spearfishing

FUSION GREEN

Néoprène Yamamoto® 039 Polyester spandex 019 camo extérieur/ refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.

Protection aux genoux type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm avec revêtement PowerTex. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039. Camo polyester spandex 019 outer / open cell interior. Ergonomic and preformed cut legs and arms. SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood.

PowerTex-type protection on knees. 5mm neoprene loading pad with PowerTex cover. Beaver tail and bottom jacket braided and lined both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039 Poliéster spandex 019 camo exterior / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex. Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y protección PowerTex para facilitar la carga. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

/024

GREEN FUSION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

3MM 2A11031 2A11032 2A11033 2A11034 2A11035

GREEN FUSION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

5MM 2A11051 2A11052 2A11053 2A11054 2A11055 3MM 2A31031 2A31032 2A31033 2A31034 2A31035

7MM 2A11171 2A11152 2A11153 2A11154 2A11155 5MM 2A31051 2A31052 2A31053 2A31054 2A31055

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES


FUSION RED

Néoprène Yamamoto® 039 Polyester spandex 019 camo extérieur/ refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, che-

villes et cagoule. Protection aux genoux type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm avec revêtement PowerTex. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039. Camo polyester spandex 019 outer / open cell interior. Ergonomic and preformed cut legs and arms. SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood.

PowerTex-type protection on knees. 5mm neoprene loading pad with PowerTex cover. Beaver tail and bottom jacket braided and lined both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039 Poliéster spandex 019 camo exterior / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex. Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y protección PowerTex para facilitar la carga. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

RED FUSION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

3MM 2A11131 2A11132 2A11133 2A11134 2A11135

RED FUSION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

5MM 2A11151 2A11152 2A11153 2A11154 2A11155 3MM 2A31131 2A31132 2A31133 2A31134 2A31135

7MM 2A11171 2A11172 2A11173 2A11174 2A11175 5MM 2A31151 2A31152 2A31153 2A31154 2A31155

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

025/


CPES: PHOTO BY VINCENT LABORDE

Spearfishing

FUSION 1,5mm Combinaison Yamamoto® 039. Lycra ultra stretch camo bleu extérieur / lycra noir ultra stretch intérieur coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras. Manchons SCS* cagoule, poignets et chevilles. Renforts PU aux genoux. Renfort de chargement type Mesh; sous cutale avec Velcro®. Wetsuit Yamamoto® 039. Lycra ultra stretch camo blue exterior/ lycra black ultra stretch interior ergonomical cut preformed for legs and arms. SCS* cuffings for hood, wrists and ankles. PU pads on knee. Loading chestpad Mesh material. Jacket fastener with Velcro®. PU pads on knee and elbow. Chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material. The jacket fastener and the bottom of the jacket are covered with lycra binding. Traje Yamamoto ® 039. Lycra ultra stretch camo azul exterior / lycra negro ultra stretch interior. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Capucha con manguitos SCS*, muñecas y tobillos. Refuerzos PU en las rodillas. Refuerzo de neopreno tipo Mesh. Entre las piernas con Velcro®. FUSION GREEN 1,5mm S1 S2 S3 S4 S5

2A41011 2A41012 2A41013 2A41014 2A41015

/026

FUSION RED 1,5mm S1 S2 S3 S4 S5

2A41111 2A41112 2A41113 2A41114 2A41115

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES


PHOTO BY SYLVIE GILSON

SHADOW CAMO

Néoprène Yamamoto® 039. Nylon haute résistance camo noir extérieur/refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.

Protection aux genoux type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039. PowerTex-type protection on knees. Camo high strength nylon outer / 5mm neoprene loading pad with Mesh open cell interior. cover. Ergonomic and preformed cut for legs Beaver tail and bottom jacket braided and arms. and lined both sides. SCS * cuffing on wrists, ankles and hood. Neopreno Yamamoto ® 039. Nylon de alta resistencia camo exterior negro / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

SHADOW JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 S6

3MM 2A1631 2A1632 2A1633 2A1634 2A1635

5MM 2A1651 2A1652 2A1653 2A1654 2A1655

7MM 2A1671 2A1672 2A1673 2A1674 2A1675 2A1676

SHADOW PANTS S1 S2 S3 S4 S5 S6

3MM 2A3631 2A3632 2A3633 2A3634 2A3635

5MM 2A3651 2A3652 2A3653 2A3654 2A3655

7MM 2A3671 2A3672 2A3673 2A3674 2A3675 2A3676

Protección en las rodillas tipo PowerTex. Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y protección tipo Mesh para facilitar la carga. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

027/


PHOTO BY EMANUEL DONFUT

Spearfishing

FULL

SHADOW BLACK Néoprène Yamamoto® 039. Nylon haute résistance camo noir extérieur/refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule. Neoprene Yamamoto® 039. Camo high strength nylon outer / open cell interior. Ergonomic and preformed cut for legs and arms. SCS * cuffing on wrists, ankles and hood. Neopreno Yamamoto ® 039. Nylon de alta resistencia exterior negro / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

/028

Protection aux genoux type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces. PowerTex-type protection on knees. 5mm neoprene loading pad with Mesh cover. Beaver tail and bottom jacket braided and lined both sides. Protección en las rodillas tipo PowerTex. Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y protección tipo Mesh para facilitar la carga. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

SHADOW JACKETS 7MM / PANTS 5MM S1 2A4071 S2 2A4072 S3 2A4073 S4 2A4074 S5 2A4075

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES


PHOTO BY ANNE MAURY

ARCTIK Combinaison Yamamoto® 039. Nylon noir extérieur / refendu intérieur coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras. Manchons SCS* cagoule, poignets et chevilles. Renforts PU aux genoux; renfort de chargement type Mesh. Disponible en 9mm.

ARCTIK 9mm S1 S2 S3 S4 S5 S6

2A4791 2A4792 2A4793 2A4794 2A4795 2A4796

Wetsuit Yamamoto® 039. Nylon black exterior/ open cell interior. Ergonomical cut preformed for legs and arms. SCS* cuffings for hood, wrists and ankles. PU pads on knee. Loading chestpad Mesh material. Available in 9 mm. Traje Yamamoto ® 039. Nylon negro exterior / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Capucha con manguitos SCS*, muñecas y tobillos. Refuerzos PU en las rodillas; refuerzo de neopreno tipo Mesh. Disponible en 9mm.

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

029/


PHOTO BY ALASTAIR SCARLETT - WWW.AQUASTUDIOS.CO.UK

Spearfishing

RASH SUIT Ensemble 2 pièces veste et pantalon haut. Lycra haute performance avec résistance UV et abrasion. Sous cutale velcro et bas de veste galonnés. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type mesh. Protection type points PU aux genoux, coudes et fessiers. Peut être utilisé par dessus un vêtement néoprène chasse. Disponible en Camo marron Labrax. Set 2 parts jacket and pant. Lycra high performance with UV and abrasion resistance. Under crotch strap and velcro down jacket laced. Neoprene 5mm loading reinforcement and protection type mesh. Protection issues like PU knees, elbows and buttocks. Can be used over a neoprene garment hunting. Available in Camo brown Labrax. Traje con chaqueta y pantalón. Lycra con alta resistencia a los UV y la abrasión. Entre las piernes con velcro y parte inferior de la chaqueta con galón. Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo. Mesh para facilitar la carga. Protección con pasos PU en las rodillas los codos y los traseros. Se puede utilizarle por encima de un traje de neopreno. Disponible en Camu marrón Labrax. RASH S1 S2 S3 S4 S5

2A691 2A692 2A693 2A694 2A695

/030

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES


MONOPIECE

Combinaison 1,5mm intégrale sans cagoule avec velcro de maintien du col. Zipper dorsal haute qualité YKK avec sangle et Velcro® de maintien. Lycra extérieur haute résistance. Néoprène Yamamoto® 019 ultraflexible. Revêtement intérieur elasthanne orange pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que pour un habillage et un déshabillage rapides. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule. Protection type points PU genoux et coudes. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh. Bodysuit 1,5mm without hood with velcro holding the neck. Zipper back with high-quality YKK Velcro® strap and maintenance. Lycra outer high resistance. Yamamoto® 019 highly flexible neoprene. Elastan Orange Interior coating for maximum stretch and comfort, as well as a quick dressing and undressing. Ergonomic and preformed cut legs and arms. SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood. Protection issues like PU knee and elbow. Neoprene 5mm loading reinforcement and protection Type Mesh. Traje 1,5mm íntegro sin capucha y con velcro en el cuello. Cremallera dorsal de alta calidad YKK con cincha y Velcro® de mantenimiento. Lycra exterior de alta resistencia. Neopreno Yamamoto® 019 muy flexible. Interior en elastano naranja para un stretch y una comodidad máximos y también para vestirse y desvestirse rápidamente. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha. Protección con pasos PU en las rodillas y los codos. Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo Mesh para facilitar la carga

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

MONOPIÈCE BLACK S1 S2 S3 S4 S5

2A7611 2A7612 2A7613 2A7614 2A7615

031/


PHOTO BY SYLVIE GILSON

Spearfishing

GANTS FUSION GLOVES / GUANTES Polyester spandex 019 camo extérieur, jersey ultra stretch intérieur, paume extérieure avec revêtement PowerTex haute résistance aux coupures et abrasions. Disponible en Fusion green ou Fusion red. Camo polyester spandex 019 outer, jersey ultra-stretch outside, Powertex lining outside the palm, high resistance to cuts and abrasions. Available in Fusion Green or Fusion Red. Poliéster spandex 019 camo exterior, jersey ultra stretch interior. Palma exterior con capa PowerTex de alta resistencia contra cortes y abrasión. Disponible en Fusion green o Fusion red.

RED FUSION 3MM S2 2B1132 S3 2B1133 S4 2B1134 S5 2B1135 GREEN FUSION 3MM S2 2B1032 S3 2B1033 S4 2B1034 S5 2B1035

GANTS CARANX GLOVES / GUANTES Nylon noir extérieur, jersey ultra stretch intérieur, paume extérieure avec revêtement picots PU. Black nylon outer, jersey ultrastretch outside, PU picots coating outside the palm. Nylon negro exterior, Jersey ultra stretch interior, palma exterior con capa picoteada de PU.

/032

CARANX 1,5MM S2 2B612 S3 2B613 S4 2B614 S5 2B615

GANTS / GLOVES / GUANTES

CARANX 3MM S2 2B632 S3 2B633 S4 2B634 S5 2B635 CARANX 5MM S2 2B652 S3 2B653 S4 2B654 S5 2B655


GANTS DYNEEMA GLOVES / GUANTES Gants dyneema nitrile, fil haute résistance, paume et doigts recouverts en nitrile ultra résistant aux coupures et à l’abrasion. Gloves dyneema: nitrile gloves high tenacity; palm and fingers covered with nitrile ultra resistant to abrasion and cuts. Guantes: dyneema de nitrilo, hilo con alta resistencia, palma y dedos recubiertos con nitrilo ultra resistente contra cortes y abrasión. DYNEEMA S3 2BC3 S4 2BC4 S5 2BC5

GANTS AMARA GLOVES / GUANTES Gants néoprene 2mm, paume amara cuir synthétique, renforcement sur extrémités des doigts, velcro® de fixation aux poignets. Neoprene gloves 2mm, amara palm synthetic leather, reinforced on the fingertips, wrist velcro® strap. Guantes de neopreno 2mm, palma amara cuero sintético, fortalecimiento en las extremidades de los dedos, el velcro ® de fijación en las muñecas.

AMARA KEVLAR S1 2BD21 S2 2BD22 S3 2BD23 S4 2BD24 S5 2BD25

GANTS / GLOVES / GUANTES

033/


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

Spearfishing

CHAUSSONS CARANX SOCKS / ESCARPINES Nylon noir extérieur / jersey stretch intérieur. Semelle nylon antidérapant intérieure / revêtement Picot PU extérieur, coupe ergonomique.

CARANX BLACK 3MM S2 2C632 S3 2C633 S4 2C634 S5 2C635 CARANX BLACK 5MM S2 2C652 S3 2C653 S4 2C654 S5 2C655

Black nylon fabric outside / jersey stretch outside inside, sole non-slip nylon inside / PU picots outside, preformed shape. Nylon exterior negro / Jersey stretch interior. Suela nailon antideslizante interior / capa exterior picoteada de PU, corte ergonómico.

CARANX BLACK 1,5 MM S2 2C612 S3 2C613 S4 2C614 S5 2C615

CHAUSSONS FUSION red & green SOCKS / ESCARPINES Polyester spandex 019 camo extérieur/ jersey stretch intérieur. Semelle nylon antidérapant intérieure / revêtement PowerTex extérieur, coupe ergonomique. Renforts PowerTex sur talons et orteils. Polyester spandex 019 camo outside / jersey stretch outside inside, sole non-slip nylon inside / PowerTex lining outside, preformed shape. PowerTex reinforcement on heels and toes. Poliéster spandex 019 camo exterior / Jersey stretch interior. Suela nailon antideslizante interior / capa PowerTex exterior, corte ergonómico. Refuerzo PowerTex sobre talón y dedos del pie. GREEN FUSION 3MM S2 2C1032 S3 2C1033 S4 2C1034 S5 2C1035 RED FUSION 3MM S2 2C1132 S3 2C1133 S4 2C1134 S5 2C1135

/034

CHAUSSONS / SOCKS / ESCARPINES


BAUDRIER HTK HARNESS / CHALECO Baudrier disponible en M, L, XL; modèles noir / orange sécu. Dorsal jersey avec coupe ergonomique; galonné sur tout le pourtour.. 4 emplacements intérieurs pour poches à grenailles de 1 ou2 kg. Une poche externe sur le coté droit contient un sifflet de sécurité. Deux lanières sur le coté gauche permettant la fixation d’une mini dague. Un anneau de maintien pour sous-cutale sur la partie arrière. Harness available in M, L, XL; model black / orange safety. Jersey dorsal harness with ergonomical shape; finish braid. 4 inside rooms for lead shots 1 or2 kg. A small pocket on the right shoulder with safety whistle;. Two fastening straps on the left shoulder to hold a small knife. A D-ring on the back to fix a crotch strap. Chaleco disponible en tallas M, L, XL, colores negro / naranja. Chaleco espaldero de jersey, neopreno de 5mm, cuatro agujeros dentro permiten colocar bolsas de tiros de 1 o 2 kg. Tiene un pequeño bolsillo en el lado derecho con silbato de seguridad. Dos bandas en el lado izquierdo para un cuchillo pequeño, y un pasamano en la parte trasera para fijar entre las piernas. ORANGE S3 2D13 S4 2D14 S5 2D15

BLACK S2 S3 S4

2D83 2D84 2D85

BAUDRIER / HARNESS / CHALECO

035/


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

Spearfishing

STINGER

Diamètre du tube 28 mm. Sandow circulaire diamètre 18 mm avec obus articulé plat. Tête avec pontet amovible et 2 passages pour sandows rapides. Flèche avec encoches en acier inoxydable Sandvik diamètre 6.25mm / simple ardillon. Une crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d’inclinaison idéal. Guide flèche intégral / amortisseur. Barrel diameter of 28mm. Circular rubber diameter of 18 mm with articulated straight wishbone;. Muzzle with removable jumper bridge and 2 holes for rubbers. Notched shaft stainless steel 17-4PH 6mm diameter, single barb. Ergonomical and robust handle designed with an ideal angle. Complete shaft guide/shock absorber. Diámetro del tubo 28mm. Banda elástica circular diámetro 18mm con obús articulado en acero con anillas de plásticos. Cabeza con tubo de flecha amovible y 2 pasos para gomas de latex. Flecha con muescas de acero inoxidable 17-4PH diámetro 6 mm / con cado. Una empuñadura ergonómica y robusta con una inclinación ideal. Guía de flecha / tensor cuerda.

Ø 28CM

/036

4318

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

STINGER 50 cm 41151 60 cm 41152 75 cm 41153 90 cm 41154 100 cm 41155


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

CAMO CARBONE

STINGER

CAMO CARBONE

Tube en 100%carbone prepreg avec guide flèche intégré. Architecture à rigidité accrue conçu pour une grande résistance au cintrage afin de limiter le parasitage de déformation de tube et d’obtenir une précision de tir optimum. Forme hydrodynamique pour une meilleure maniabilité. Crosse ergonomique avec angle d’inclinaison idéale. Poignée et support de chargement surmoulés en SEBS rouge pour plus de confort. Ligne de mire dégagée. Mécanisme 100% acier inoxydable. Tête ultra légère avec 2 passages pour sandows rapides.

Pontet inox amovible pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à encoches 6.25mm inox Sandvik traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueur 110 équipé avec flèche à ergots filaires 7mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Double sandows circulaire ShockWave 16mm et obus dyneema vissés. Peinture camo corail faite main.

Tubo de carbono 100% Prepreg con guía varilla integral. Aumento de la rigidez de la arquitectura diseñada para una alta resistencia a la flexión con el fin de limitar la deformación del y obtener una precisión óptima de disparo. Forma hidrodinámica para un mejor manejabilidad. Mango ergonómico con ángulo de inclinación ideal. Mango y soporte de carga moldeada en SEBS rojo para una mayor comodidad. La línea de visión libre. Mecanismo de acero inoxidable 100 %. Cabezal ligero con dos pasajes para gomas rápidas.

Puente extraíble de acero inoxidable para pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Longitudes 75/90/100 con flecha muesca 6,25 mm Sandvik acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave de 18 mm y con obús articulado plano atornillado. Longitud 110 con varilla de 7mm de espalón, acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico para una mayor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave 16mm y obús dyneema atornillado. Camo Coral pintura hecha a mano.

STINGER CAMO PAINTING 75 cm 41233 90 cm 41234 100 cm 41235 110 cm 41236 TUBE CAMO PAINTING 75 cm 43233 90 cm 43234 100 cm 43235 110 cm 43236

Prepreg carbon 100% barrel with shaft guide integrated. Architecture with high rigidity designed for high resistance to bending in order to limit the interference of barrel deformation to obtain an optimum shot accuracy. Hydrodynamic shape, easy to move under water. Ergonomical and robust handle designed with an ideal angle. Hubcaps and loading support covered with red SEBS for comfort. Target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Ultra light muzzle with 2 path for circular rubber

bands. Removable stainless steel bridge for rapid switch open/closed muzzle. Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110 equipped with wired shark fins shaft 7mm inox Sandvik thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones. Coral camo paint handmade.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

037/


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

Spearfishing

STINGER

CARBONE

Tube en carbone prepreg avec guide flèche intégré. Architecture à rigidité accrue conçue pour une grande résistance au cintrage afin de limiter le parasitage de déformation de tube et d’obtenir une précision de tir optimum. Forme hydrodynamique pour une meilleure maniabilité. Crosse ergonomique avec angle d’inclinaison idéale. Poignée et support de chargement surmoulés en SEBS rouge pour plus de confort. Ligne de mire dégagée. Mécanisme 100% acier inoxydable. Tête ultra légère avec 2 passages pour sandows rapides.

Pontet inox amovible pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à encoches 6.25mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueur 110 équipé avec flèche à ergots filaires 7mm inox Sandvik traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Double sandows circulaire ShockWave 16mm et obus dyneema vissés.

Tubo de carbono Prepreg con guía varilla integral. Aumento de la rigidez de la arquitectura diseñada para una alta resistencia a la flexión con el fin de limitar la deformación del y obtener una precisión óptima de disparo. Forma hidrodinámica para un mejor manejabilidad. Mango ergonómico con ángulo de inclinación ideal. Mango y soporte de carga moldeada en SEBS rojo para una mayor comodidad. La línea de visión libre. Mecanismo de acero inoxidable 100 %. Cabezal ligero con

STINGER CARBON 75 cm 41253 90 cm 41254 100 cm 41255 110 cm 41256

Prepreg carbon barrel with shaft guide integrated. Architecture with high rigidity designed for high resistance to bending in order to limit the interference of barrel deformation to obtain an optimum shot accuracy. Hydrodynamic shape, easy to move under water. Ergonomical and robust handle designed with an ideal angle. Hubcaps and loading support covered with red SEBS for comfort. Target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Ultra light muzzle with 2 path for circular rubber bands. Removable stainless steel bridge for rapid switch open/

/038

TUBE CARBON 75 cm 43253 90 cm 43254 100 cm 43255 110 cm 43256

closed muzzle. Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox Sandvik thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110 equipped with wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

dos pasajes para gomas rápidas. Puente extraíble de acero inoxidable para pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Longitudes 75/90/100 con flecha muesca 6,25 mm Sandvik acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave de 18 mm y con obús articulado plano atornillado. Longitud 110 con varilla de 7mm de espalón, acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico para una mayor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave 16mm y obús dyneema atornillado.


Potencia, precisión, y ergonomía : estructura tubular viga de aluminio (sistema patentado ) sección ovoide que implica la Puissance, précision, ergonomie : strucGuide flèche hidrodinámica y la rigidez lateral ture tubulaire bipoutre aluminium (système intégrale TPE excepcional para una excelente breveté) section ovoïde associant hydrodynapour annuler resistencia a la flexión para bruits et frottements misme latérale et rigidité exceptionnelle pour obtener una excelente precisión sur la flèche. Lonune très grande résistance au cintrage. de tiro. Crosse ergonomique conçue avec un angle gueurs 75/90/100 Mango ergonómico diseñado d’inclinaison idéal entre la crosse et l’axe de équipés avec flèche con un ángulo de inclinación l’arbalète. à encoches 6.25mm ideal entre la empuñadura y el eje Poignée et support de chargement surmoulés inox Sandvik traitement del fusil. en TPE thermoplastique élastomère antidérathermique pour une meilleure Maneja y soporte de carga pant et ultra souple pour une meilleure prise résistance au cintrage. moldeados flexibles de en main. Mono sandow circulaire deslizamiento TPE Ligne de mire dégagée. ShockWave 18mm et obus articuelastómero termoplástiMécanisme 100% acier inoxydable ; réglage lé plat vissé. co y ultraflexible para de la sensibilité de la détente et sécurité intégrés Longueurs 110/120/130 équipés un mejor agarre; en 1 seule manette droite et gauche. avec flèche à ergots filaires 7mm inox La línea de visión Tête ultra légère G2 avec système de pince-fil 17-4PH traitement thermique pour une libre. (système breveté). meilleure résistance au cintrage. Double Mecanismo Pontet inox amovible pour passage rapide tête sandows circulaires ShockWave 16mm et de acero ouverte/ tête fermée. obus dyneema vissés. inoxidable 100 %; Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera Ajuste Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera de la Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera sen-

EXIUM G2

sibilidad del gatillo y seguridad integrada en 1 única palanca derecha e izquierda; Cabezal ligera G2 con sistema de abrazadera de hilo (sistema patentado). Puente extraíble de acero inoxidable pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Flecha guía completa TPE para cancelar el ruido y la fricción en la varilla. Longitudes75/90/100 equipados con la flecha muescas 6,25 mm Sandvik de acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave 18mm y obús articulado plano atornillado. Longitudes 110/120/130 equipadas con pasadores de flecha con cable de acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico de 7 mm para una mejor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave Dyneema 16mm y obús dyneema atornillados.

Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar

EXIUM G2 75 cm 4113 90 cm 4114 100 cm 4115 110 cm 4116 120 cm 4117 130 cm 4118

Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM

Power, accuracy, ergonomics : aluminium bi tubing structure (patended system) ovoïdale section combining lateral hydrodynamism and high stiffness for a high bending resistance to obtain an optimum shot accuracy. Ergonomical handle designed with a ideal angle between the handle and the speargun axle. Handle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip. Target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Adjustment of the trigger sensibility and safety device are complete in a single left/right lever. Ultra light muzzle G2 with line-holder (patented system). Removable stainless steel bridge for rapid switch open/closed muzzle. Full length barrel TPE shaft guide for avoiding noises and friction on the shaft. Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox Sandvik thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110/120/130 equipped with Wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

039/


Spearfishing

FOENES

POLE-SPEAR / LANZAS Foëne 150cm. Idéale pour la chasse à trou. 3 coloris disponibles : jaune, rouge, et noir. Manche compact, très léger et démontable en 2 parties. Composé de fibre de verre pultrudé 1,30cm (½”) avec un revêtement extérieur silicone mesh pour une finition fibre lisse et durable. Extrémités acier inoxydable pleins avec joints toriques pour étanchéité. Embout vissé acier inoxydable style grappe à 5 pointes. Sandow «Super Power» 100% latex longue durée.

CODE 4321

Pole spear 150cm (59’). Recommended for cave hunting. 3 colors available: Yellow, red, and black. 2 pieces compact and lightweight pole. Manufactured from 1.30cm (½”) heavy duty fiberglass pulltruded material with a special outer silicon mesh coating for a smooth durable fibre sealed finish. Filled with chrome plated ferrules with O-ring to seal joins. high quality hand-made 5 barbs cluster «Super Power» 100% latex long life rubber.

CODE 4322

POLE SPEAR RED 4511 YELLOW 4611 BLACK 4711

/040

FOËNES / POLE SPEAR / LANZAS

Lanza 150cm (59’). Ideal para el agujero de caza submarina. 3 colores disponibles : amarillo, , rojo y negro. Mango compacto, de peso ligero y desmontable en 2 partes. Se compone de fibra de vidrio pultrusionado 1.30 cm (½”) con una capa exterior de malla de silicona para un acabado de fibra suave y duradero. Extremidades de acero inoxidable lleno con juntas tóricas para el sellado. Contera atornillada de estilo racimo a 5 puntas. Goma de latex «Super power» 100% latex de alta duración..

CODE 4338


BALAO: PHOTO BY EMANUEL DONFUT

BLOCKER

Le rail situé sous l'arbalète permet la fixation de tout accessoire.

4320

The rail under the speargun enables you to fix any accessory. HEAD G2

El carril situado debajo del fusil permite fijar cualquier accesorio.

4319

MOULINET EXIUM COMPACT REEL / CARRETE

MOULINET BARTER ALUMINIUM OU CARBON REEL / CARRETE

ADAPTATEUR UNIVERSEL UNIVERSAL ADAPTATOR / ADAPTADOR UNIVERSAL

CODE 4312

50 m

4341

100 m

4345

Moulinet ultra compact disponible en 2 versions avec une capacité de 50 ou 100 mètres de fil 1,5 mm; bobine aluminium anodisé; tambour inox avec coulissant guide fil; manivelle repliable pour réduire l’encombrement.

25 m

43272

50 m

432714

Adaptor device to adapt any device on the Exium. Adaptador que permite acoplar otros en el Exium.

Reel ultra compact available in 2 versions, capacity 50 or 100 meters with 1,5 mm line; anodized aluminium spool; stainless steel line drum with line slider; retractable crank to reduce the bulk. Carrete ultra - compacto disponible en dos versiones con capacidad de 50 o 100 metros de cuerda de 1,5 mm; bobina de aluminio anodizado; en acero inoxidable corrediza guía cuerda; brazo abatible por reducir el volumen ocupado.

Adaptateur interface permettant d’adapter tout dispositif sur l’Exium.

FLOTTEUR EXIUM G2 FLOAT / FLOTADOR

25 m

43282

50 m

432814

Moulinet disponible en versions aluminium ou carbone avec une capacité de 25 ou 50 mètres de fil 1,5 mm; bobine centrale en Delrin; base inox plate pour adaptabilité ; manivelle rétractable pour réduire encombrement.

CODE 4381

Reel available in 2 versions, capacity 25 or 50 Flotteur qui permet d’équilibrer l’assiette de meters with 1,5 mm line; Delrin spool; stainless steel flat base for adaptability; retractable crank to reduce the bulk. l’Exium en fonction de son montage et de sa longueur. Floats device to balance the trim of the Exium Carrete disponible en aluminio o carbono, con una capacidad de 25 o 50 metros de cuerda de 1,5 mm. according to the settings and the length. Bobina central en Delrin; base de acero inoxidable llano Flotador que permite equilibrar el plato para la adaptabilidad; perilla retractable para reducir el Exium dependiendo de su montaje y de su longitud. volumen ocupado.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

041/


PHOTO BY SYLVIE GILSON

Spearfishing

SUPPORT CAMERA CARBONE CARBON SUPPORT / SOPORTE CAMARA

KIT POIGNES EXIUM EXIUM HANDLE KIT / EXIUM TIRADOR KIT

FLOTTEUR OS DE SEICHE FLOAT STABILIZER / ESTABILIZADOR

CODE 4316

CODE 4383

VERT/GREEN/VERDE JAUNE/YELLOW/AMARILLO ORANGE/ NARANJA

Support Exium pour tout type de petite caméra, entièrement en carbone, fixé à l’aide de deux petites vis en inox passivé sur un adaptateur universel. Support Exium carbone for any kind of small camera, fixed with two small screws passivated stainless steel on a universal adapter. Soporte cámara Exium, para cualquier otra cámara, de carbono, se fija con dos tornillos inox en un adaptador universal.

435 436 437

Stabilisateur de tir et d’assiette type «os de seiche»; se fixe sur le rail sous l’Exium; le design a été conçu afin d’optimiser les performances de tir tout en conservant les propriétés hydrodynamiques de l’Exium.

Stabilizer shooting and trim type «cuttlefish bone»; has to be fixed on the rail under the Exium; this float has been designed in order to optimize the shooting perforPoignée et support de chargement surmoulés en mances and keep the Exium hydrodynamics properties. TPE thermoplastique élastomère antidérapant et ultra Estabilizador de tipo «hueso de sepia», se fija en el souple pour une meilleure prise en main éléments interchangeables en 4 couleurs pour une personnalisation et carril bajo el Exium; el diseño permite optimizar el tiro un repérage rapide de son arbalète en groupe de chasse. mientras se mantienen las propiedades hidrodinámicas del Exium Couleurs disponibles : vert, orange, jaune. Sandle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip. Interchangeable elements in 4 different colors for customization and quick identification of your speargun among a group of spearfishers. Available colors: green, orange, yellow. Tirador y soporte de carga flexible moldeada TPE elastómero termoplástico para un agarre ultra-antideslizante elementos intercambiables en 4 colores para la personalización y la rápida identificación del fusil dentro de un grupo de caza. Colores disponibles: verde, naranja, amarillo.

SUPPORT CAMERA ALUMINIUM CAMERA SUPPORT / SOPORTE CAMARA

ADAPTATEURS 28 & 40 CODE 4332

28 MM 40 MM

4310 4311

AUTOCOLANTS CAMO COVERING CAMO / PEGATINAS CAMO

GREEN RED SHADOW

7GF 7RF 7SH

Support stinger & Exium pour tout type de petite caméra, entièrement en aluminium, fixé à l’aide de deux Adaptateurs permettant d’adapter les moulinets Autocollants camo de 100x10 cm, disponibles en petites vis en inox fournies avec. Exium compact 50 ou 100 sur un tube de diamètre 28 Red Fusion, Green Fusion et Shadow. ou 40mm. Support Exium & Stinger aluminium for any kind Stickers camo 100x10 cm, available in 3 colors: of small camera, fixed with two small screws passivated Adapters for adapting compact Exium reel 50 or Red Fusion, Green Fusion and Shadow. stainless steel provided inside. 100 on a tube diameter of 28 or 40 mm. Pegatinas camo 100x10 cm, disponibles en tres Soporte cámara Exium & Stinger, para cualquier Adaptadores que permite adaptar los carretes 50 colores:Red Fusion, Green Fusion o Shadow. otra cámara, de carbono, se fija con dos tornillos inox. o 100 en un tubo de diam. 28 o 40mm.

/042

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

TETE ROLLER STINGER ROLLER HEAD / CABEZAL ROLLER CODE 4326

Tête Roller à poulie fournie avec adaptateur Stinger, roll poulies, stoppeur inox, corps Delrin, passage de fil inox. Roller muzzle with Stinger adaptor, roll pulley, stainless steel stopper, delrin body, stainless steel line passage. Cabezal Roller de polea abastecida con adaptador Stinger. Poleas roller, Delrin. Paso para hilo de acero inoxidable. ADAPTATEUR TETE ROLLER ADAPTOR ROLLER HEAD / ADAPTADOR CABEZAL ROLLER CODE 4337

Adaptateur diamètre de 25,4 mm avec double joints toriques d’étanchéité.Pour emmanchement sur tube de fusil classique. Adapter diameter of 25.4 mm with double O-rings sealing.For fitting on a standard barrel. Adaptador diámetro de 25,4 mm con dos juntas tóricas de impermeabilidad. Para montar en tubo de fusil clásico.

OBUS INOX V-SHAPE A LIGATURER V-SHAPE WISHBONE WITH BALLS / OBÚS DE ACERO CON BOLAS

OBUS ARTICULES ARTICULATED WISHBONE / OBUS ARTICULADO

Obus articulés inox avec obus plastiques vissés ou olives laiton. Articulated wishbone with screwed plastics fits or brass balls.

CODE 6002

Obús articulado de acero inoxidable con anillas de plástico o bolas de laton. PLASTIC 6WS

OLIVE 6WSBB

OBUS FILAIRES WIRED WISHBONE / OBÚS CUERDA

Obus filaire avec olives inox à ligaturer. Wired wishbone with stainless steel balls. Obús cuerda con bolas de acero inoxidable. OBUS DYNEEMA WISHBONES DYNEEMA / OBUS DYNEEMA

OBUS TAHITI XL TAHITIAN WISHBONE XL / OBUS TAHITI XL

CODE 6DWF

Obus Tahiti inox bagues plastiques. Tahitian wishbone with black fits. Obús Tahití de acero inoxidable con anillas de plástico. CODE 6TW

CODE 6001

Obus filaire articulé inox, obus plastiques vissés. Articulated straight wired wishbone with wired plastic fits. Obús cuerda con anillas de plástico.

Obus Dyneema vissés. Dyneema wishbone screwed fits. Obús Dyneema con atornillado.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

043/


Spearfishing LIGNE AMORTISSEUR DE HOULE SWELL ABSORBER LINE / LINEA DE ABSORTION DE MAR

OBUS ARTICULE TAHITI XL OLIVES LAITON ARTICULATED WISHBONE XL / OBUS ARTICULADO DE LATON XL

AGRAFES INOX EMERILLON COSTLOCK SNAP CLIP & SWIVEL / MOSQUETON DE INOX

CODE 7106 CODE 6SCS

CODE 6TWBB

Agrafes inox noires avec émerillon laiton renforcé

noir. black. Obus plat articulé inox XL, olives laiton.

Ligne amortisseur de houle pour bouée, 15m. Swell absorber line for safety buoys, 15m. .Linea de absortion de mar de oleaje para boyas. OBUS DYNEEMA WISHBONES / OBUS CODE 6DW

Articulated straight wishbone XL with brass balls. laton.

Obús XL articulado de acero inoxidable, bolas de

T-BAR TOOL T-TOOL

Costlock snap clip + brass heavy duty swivel full

Mosquetón de acero inoxidable con quitavueltas de latón negro. AMORTISSEURS SHOCK ABSORBERS / TENSOR CUERDA Q.D.C 6SAP

ÉMÉRILLON 6SASC

CORDE 6SAL

CODE 6TB

Obus Dyneema à olives.

Amortisseurs avec émerillon, corde ou queue de T-tool est une poignée de montage pour les obus cochon. dyneema. Shock absorbers with snap clip, rope or pigtail. T-bar-tool is used for dyneema wishbone assembly. Tensor cuer da con o sin mosqueton, o trenza.

Dyneema wishbone with black balls.

Dyne

Obús Dyneema con bolas negras. OBUS LAITON BRASS BALLS / BOLAS DE LATON

CODE 6BB10

T-tool es una maneta de montage para los obús

AGRAFE AMERICAINE LONG LINE CLIP / MOSQUETÓN AMERICANO

Bolas de latón para el montaje de los obús, 10 unidades. OBUS FILAIRE ARTICULE OLIVES LAITON WISHBONE WIRED WITH BRASS BALLS / OBÚS CUERDA CON BOLAS

Agrafe Américaine noire 2,6x100mm.

AGRAFE AMERICAINE

CODE 6BTCS

Agrafe Américaine noire 2,6x100mm. Obus filaire articulé inox, olive laiton.

Long line clip 2,6x100mm full black.

Articulated straight wired wishbone with brass

Mosquetón Americano de color negro 2,6x100mm.

Obús cuerda con bolas de acero inoxidable.

/044

Dyneema wishbone calipers to mount on rubbers. Obus Inox para ligar gomas a metro con Dyeneema.

Mosquetón Americano de color negro 2,6x100mm.

LONG LINE CLIP & SWIVEL / MOSQUETON AMERICANO

balls.

Etriers pour montage obus dyneema sur sandows au mètre.

Long line clip 2,6x100mm full black.

EMERILLON

CODE 6000

CODE 6502

CODE 6BTC

Olives en laiton pour montage, 10pcs. Brass balls for wishbone assembly, 10pcs.

ETRIERS POUR MONTAGE CALIPERS TO MOUNT / OBUS INOX PARA LIGAR GOMAS

ADAPTATEURS POUR MONTAGE ADAPTATOR TO MOUNT / ADAPTADOR PARA MONTAJE CODE 6501

Adaptateurs pour montage sandows au mètre sur têtes filetées. Adaptators to mount rubbers on threaded muzzle. rosca.

Adaptador para montaje gomas a metro con anillas

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES


POLYESTER HIGH TENACITY

DYNEEMA TECH LINE 50M 6T50

CORE DYNEEMA

50M 6P50

CORE POLYESTER

DYNEEMA COVER

POLYESTER COVER

BLACK POLYURÉTANE COATING

Ligne noire pour fusil sous marin, 100 % Dyneema d’un diamètre de 1,5 mm et d’une longueur de 50 m; haute résistance aux coupures, à l’abrasion; résistance à la traction : 230 daN. Black line for speargun, 100% Dyneema with a diameter of 1,5mm and a length of 50m; high resistance to abrasion, cuts; strength resistance : 230 daN. Línea negra para los fusiles, 100% Dyneema con un diámetro de 1,5 mm y con una longitud de 50 m; alta resistencia a los cortes y abrasiónes; resistencia a la tracción : 230 daN. DYNEEMA ULTIMATE

DYNEEMA ULTIMATE YELLOW 50 M 6100 BLUE 50 M 6600 RED 50 M 6300 RED 100 M 6301 WHITE 50 M 6700

Ligne noire pour fusil sous marin, 100 % polyester d’un diamètre de 2 mm et d’une longueur de 50m; résistance à la traction : 90 daN. Black line for speargun, 100% polyester with a diameter of 2 mm and a length of 50m; strength resistance : 90 daN. Línea negra para los fusiles, 100% poliéster con un diámetro de 2 mm y con una longitud de 50m, resistencia a la tracción : 90 daN. PINCE SLEEVES HAND-CRIMPER / PINZA REMACHADORA

CODE 6HC

Pince permettant le serrage des sleeves. Trois positions permettent toutes les ligatures possibles sur tous les types de fil. Hand-crimper to crimp sleeves. Three positions for all kind of sleeves.

CORE DYNEEMA

Pinza para cerrar correctamente todos los tipos de remaches, 3 secciones posibles. KIT FIL & SLEEVES KIT NYLON + SLEEVES / KIT NYLON - REMACHES

POLYESTER

Âme porteuse centrale en fibre Dyneema SK75 sous gaine polyester haute ténacité finement tressée. Résistance à la rupture 220kg,1,5mm. Core Dyneema fiber SK75 under tightly woven high tenacity polyester sheath. Breaking strength 220 kg,1,5mm.

160 6K160 180 6K180

Fibra Dyneema SK75 interna cubierto con poliéster de alta resistencia trenzada. Resistencia a la rotura de 220kg,1,5mm. DYNEEMA FLASH PHOSPHORESCENT / FOSFORESCENTE DYNEEMA ULTIMATE PHOSPH 50M 6701

Kit 25m mono-fil nylon noir 160 ou 180 + 10pcs sleeves noires 165 ou 185. Kit 25m black nylon mono-line 160 or 180 + 10pcs black copper double sleeves 165 or 185. Kit de 25 metros de monofilamento de nylon negro de 160 o 180 + 10pcs remaches negro 165 o 185. SLEEVES NOIRES BLACK SLEEVES / REMACHES NEGRO 165 mm 6S165 185 mm 6S185

Âme porteuse centrale en fibre Dyneema SK75 sous gaine blanche polyester phosphorescent finement tressée. Résistance à la rupture 150 kg,1,8mm. Core Dyneema fiber SK75 under white tightly woven polyester sheath. Phosphorescent effect. Breaking strength 150 kg,1,8mm. En fibra Dyneema SK75. Con cubierta blanca poliéster finamente trenzada. Efecto fosforescente.Resistencia a la rotura 150kg,1,8mm.

Pack de 20 sleeves doubles en cuivre revêtement noir, disponibles en 165 et 185. Copper double sleeves with black coating, available in 165 or 185. Pack of 20 pcs. Remaches con una capa de cobre de color negro disponible en 165 y 185. Bolsa de20 unidades.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

045/


Spearfishing

SANDOWS SHOCKWAVE SIMPLE

Sandows circulaires latex extrudé noir diamètre 18,5 mm. mm.

Circular black extruded circular rubber bands available in 18,5

Par de goma circular de latex extruído de color negro disponible con un diámetro de 18,5 mm.

L 48CM L 50CM L 52CM

Ø 18,5MM 61848 61850 61852

L 54CM L 56CM L 58CM L 61CM L 67CM

Ø 18,5MM 61854 61856 61858 61861 61867

SANDOWS SHOCKWAVE PAR PAIRE BY PAIR / POR PAR

Sandows par paire en latex noir extrudé disponibles diamètre 16, 18,5 ou 20,3 mm. Pair of black extruded rubber bands available in 16, 18,5 or 20,3 mm. Par de goma de latex de color negro disponible con un diámetro de 16, 18,5 ou 20,3 mm. L 16CM L 19CM L 22CM L 24CM L 26CM L 28CM

Ø 16MM 61616 61619 61622 61624 61626 61628

L 28CM L 30CM L 32CM L 73CM L 79CM L 85CM

Ø 16MM 61628 61630 61832 61673 61679 61685

L 16CM L 21CM L 24CM L 26CM

Ø 18,5MM 61818 61821 61824 61826

FIRESTORM

Sandows haute performance latex trempé noir, revêtement rouge avec traitement U.V disponible au mètre en diamètres 14, 16 et de 18 mm. High performance black rubber band dipped in red with U.V treatment available by meter, diameter 14, 16 or 18 mm.

FIRESTORM 14 mm 6FS14 16 mm 6FS16 18 mm 6FS18

BIO MATERIAL

Goma de latex de color negro con una capa roja y un tratamiento UV, disponible por metro, diámetro de 14, 16 o 18 mm.

« 100% NATURAL HIGH GRADE LATEX »

« HIGH PERFORMANCE »

BLIZZARD

Sandows haute performance latex trempé noir, revêtement blanc avec traitement U.V disponible au mètre en diamètres de 14, 16 mm.

BLIZZARD 14 mm 6B14 16 mm 6B16

High performance black rubber band dipped in white with U.V treatment available by meter, diameter 14, 16 mm.

BIO MATERIAL

Goma de latex de color negro con una capa blanca y un tratamiento UV, disponible por metro, diámetro de 14, 16 mm.

« 100% NATURAL HIGH GRADE LATEX »

« HIGH PERFORMANCE »

/046

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS FUSILES ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE DE FUSILES

L 18CM L 21CM L 24CM L 26CM

Ø 20,3MM 62018 62021 62024 62026


SANDVIK MATERIALS TECHONOLY IS A DEVELOPER AND PRODUCER OF ADVANCED STAINLESS STEELS, SPECIAL ALLOYS, TITANIUM AND OTHER HIGH-PERFORMANCE MATERIALS

SANDVIK TAHITIENNES 6,25MM TAHITIANS SHAFTS / VARILLAS TAHITIANAS

Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, simple ardillon AISI 316 durci au carbone. Pointe courte usinée pour une meilleure résistance à l’impact, traitement thermique qui accroit la dureté et la résistance au cintrage de 20%. Encoche polie. Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, single barb AISI 316 hardened with carbone. Short spear point for a better impact resistance, heat treatment to increase hardness and bending resistance by 20%. Polished notch. Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY; monoaleta AISI 316 endurecido al carbono. Punta corta fabricada para una mejor resistencia al impacto, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la resistencia al cimbreo del 20 %. Muesca pulido.

100 115 130 140

42335 42337 42339 423310

115 130 140

42347 42349 423410

SANDVIK PETITS ERGOTS 7MM SHAFTS / VARILLAS

Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, simple ardillon AISI 316 durci au carbone. Pointe courte usinée pour une meilleure résistance à l’impact, traitement thermique qui accroit la dureté et la résistance au cintrage de 20%. Ergot type goupille basse AISI 316 durci au carbone. *Les ergots sont gaufrés et insérés par procédé mécanique associant glue et coincement - GARANTIE A VIE. Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, single barb AISI 316 hardened with carbone. Short spear point for a better impact resistance, heat treatment to increase hardness and bending resistance by 20%. Shark fins type low pin AISI 316 hardened with carbone. *The shark fins are embossed, inserted and stuck by mechanical process - LIFETIME WARRANTY. Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, monoaleta AISI 316 endurecido al carbono. Punta corta fabricada para una mejor resistencia al impacto, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la resistencia al cimbreo del 20 %. Espolón con pasador de bisagra bajo AISI 316 endurecido al carbono. *Los espolones son gofrados e insertados por procedimiento mecánico que asocia pega y atrancamiento - GARANTÍA A LARGO PLAZO

* LIFETIME

SANDVIK GRANDS ERGOTS 7MM SHAFTS / VARILLAS

Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double ardillon AISI 316 durci au carbone. Pointe longue usinée pour une meilleure pénétration dans l’eau, traitement thermique qui accroit la dureté et la résistance au cintrage de 20%. Ergot type goupille basse AISI 316 durci au carbone. *Les ergots sont gaufrés et insérés par procédé mécanique associant glue et coincement - GARANTIE A VIE. Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double barb AISI 316 hardened with carbone. Long machined spearpoint for a better water penetration, heat treatment to increase hardness and bending resistance by 20%. Shark fins type high pin AISI 316 hardened with carbone. *The shark fins are embossed, inserted and stuck by mechanical process - LIFETIME WARRANTY. Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY; doble aleta AISI 316 endurecido al carbono. Punta larga fabricada para una mejor penetración en el agua, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la resistencia al cimbreo del 20 %. Espolón con pasador de bisagra bajo AISI 316 endurecido al carbono. *Los espolones son gofrados e insertados por procedimiento mecánico que asocia pega y atrancamiento - GARANTÍA A LARGO PLAZO.

* LIFETIME

150 160 170

423511 423512 423513

CAPUCHON DE PROTECTION RUBBER PROTECTIVE CAP / TAPÓN DE PROTECCIÓN

4336

Bouchons de protection pour pointe de flèche - pack de 2pcs. Protective caps for spear point - pack of 2pcs.

Tapones de goma para proteger la aguja de varilla - pack de 2pcs.

ARDILLONS SIMPLES COURTS OU LONGS RUBBER PROTECTIVE CAP / MONOALETA CORTO Y LARGO

Kit ardillon simple + rivet AISI 316 durci au carbone. Disponible en 6cm ou 8cm.

SHORT 4330 LONG 4329

Kit of single barb + rivet AISI 316 hardened with carbone. Available in 6cm or 8cm. Kit monoaleta + remache AISI 316 endurecido al carbon. Disponible en 6mm o 8cm.

ARDILLONS DOUBLES LONGS RUBBER PROTECTIVE CAP / DOBLE ALETA LARGO

4331

Kit double ardillon 8cm + rivet AISI 316 durci au carbone.

Kit of double barb 8cm+ rivet AISI 316 hardened with carbone. Kit doble aleta 8cm + remache AISI 316 endurecido al carbono.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

047/


/048


PHOTO BY VINCENT COLLIARD

PALMES VEGA

VEGA FINS / ALETAS VEGA Palmes chaussantes, voilure technopolymère incassable monobloc. Chausson surmoulé en TPE SEBS. Conçue en intégrant les critères de : - CONFORT pour se faire oublier pendant de longues heures de palmage, - FINESSE pour un excellent coefficient de pénétration dans l’eau, - LEGERETE pour un rendement et une endurance accrus en palmage et réduisant les masses en mouvement, - PERFORMANCE par une architecture particulièrement soignée en termes de surface de voilure , flexibilité, centre de

gravité , centre de poussée. - FIABILITE et LONGEVITE utilisant des matériaux performants: Technopolymères incassable pour la voilure et TPE SEBS surmoulé pour le chausson, ainsi que des techniques de fabrication les plus modernes pour une qualité irréprochable. Seulement 900 g en T2 est l’une des palmes les plus techniques et légères de sa catégorie (435 gr pour le chausson seul). Disponibles en 4 tailles.

Fins monobloc closed heel fins with unbreakable technolpolymere blade. TPE SEBS overmolded footpocket. The VEGA fin has been designed with following features: - COMFORT no pain after several hours of use. - FINESSE for an excellent coefficient of penetration into the water. - LIGHTNESS efficiency and stamina for fining increased by decreasing the mass moved - HIGH-PERFORMANCE Unique architecture shaped on blade surface, high flexibility, optimized gravity & heave center points.

- RELIABILITY & DURABLITY by using high-performance materials: unbreakable Technopolymere for the blade and TPE SEBS overmolded for the footpocket, with new generation of manufacturing process for perfect quality results. The VEGA fin is only 800gr (1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. The VEGA fin is only 900gr (1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. This is one of the more technical and light fin of its grade. Available in 4 sizes.

Aletas con pala tecnopolímero irrompible y monobloc. Calzante moldeado TPE SEBS. La aleta VEGA fue diseñado incorporando siguientes criterios: - COMODIDAD para hacerse olvidar durante largas horas pateando. - SUTILEZA: para un excelente coeficiente de penetración en el agua. - LIGEREZA: rendimiento y resistencia aumentados en patear con reducción de masa en movimiento. - RENDIMIENTO por una arquitectura

muy cuidada de la área de la pala, la flexibilidad, el centro de gravedad, y el centro de empuje. - FIABILIDAD y DURABILIDAD utilizando materiales de alto rendimiento : Tecnopolímeros irrompibles para la pala y moldeado TPE SEBS para el calzante y técnicas de fabricación más modernas para una calidad irreprochable. La aleta VEGA con sólo 900 g en T2 (435 gr para el calzado solo) es una de las aletas más técnica y ligera de su clase. Disponible en 4 tamaños.

VEGA BLACK SIZE 1 41/42 14151 SIZE 2 43/44 14152 SIZE 3 45/46 14153 SIZE 4 47/48 14154

PALMES / FINS / ALETAS

049/


PHOTO BY SYLVIE GILSON

Spearfishing

PALMES MAGNUM

MAGNUM FINS / ALETAS MAGNUM Palmes de chasse à voilures technopolymère interchangeables. Disponibles en 4 tailles. Longueur de la voilure : 61 cm; longueur totale: 87 cm en 43-44. Poids: 1,15 kg la paire en 43-44. Couleur : noir. Chausson de palme avec système unique de canalisation et propulsion. Existe en version POWER MAX pour plus de puissance. Fins spearfishing fins with stabilizer clamps and interchangeable blades. Available in 4 sizes. Spare blade length : 61 cm (or approx 30» for size 43-45). Total length : 87 cm (or aprox 35»for size 43-44). Weight : 1,15 kg = 2,53 lbs for a pair size 43-44. Color : black. Footpocket with unique system of canalization and propulsion. Also available as POWER MAX system for more power. Aletas de pesca submarina con palas intercambiables. Disponibles en 4 tallas. Longitud de la pala : 62 cm; Longitud total : 88 cm en 43-44. Peso: 2,20 kg el par en 43-44. Color: negro. También disponible como POWER MAX para obtener más potencia. SIZE 1 SIZE 2 SIZE 3 SIZE 4

MAGNUM 41/42 13151 43/44 13152 45/46 13153 47/48 13154

/050

MAGNUM POWER MAX SIZE 1 41/42 13251 SIZE 2 43/44 13252 SIZE 3 45/46 13253 SIZE 4 47/48 13254

PALMES / FINS / ALETAS


BALAO: PHOTO BY EMANUEL DONFUT

PALMES IMPULSE

IMPULSE FINS / ALETAS IMPULSE Palmes 100% carbone T300. Carbone serge 3K pré-imprégné qualité aéronautique. Voilure 80cm x 19cm avec angle de 22°. Développée selon l’architecture unique du chausson MAGNUM afin d’obtenir un ensemble performant, puissant et maniable. Un accord parfait de la captation et la canalisation du chausson Magnum, avec le fouet et la nervosité de la voilure 100% carbone pour un rendement optimum. 2,6 kg la palme. Fins 100% carbon T300. Pre preg carbon 3K aeronautical quality. Blade 80 cm x 19cm with angle of 22 °. Designed according to the unique architecture of the MAGNUM footpocket in order to obtain high-performance, powerful and easy to move fins. A triad of capturing and channeling the shoe Magnum, with the whip and nervousness of the wing 100% carbon for optimum performance. The profile and the shape of the IMPULSE G2 blade have been designed in order

Le profil de la voilure IMPULSE G2 et sa forme ont été conçus afin d’optimiser le rendement tout en conservant la maniabilité. Des longerons de dérive sont présents en bout de voilure pour une parfaite maitrise. Existe en 3 duretés : - IMPULSE G2 RED: Puissance et performance. - IMPULSE G2 ORANGE: Bon équilibre entre souplesse et puissance. - IMPULSE G2 BLUE : Souplesse et polyvalence. to optimize the power by keeping the global efficiency. The «shark skin» coating speed up the fluids on the IMPULSE G2 blade for high-performance. Available in 3 stiffness: - IMPULSE G2 RED: Powerfull and efficient. - IMPULSE ORANGE: Good balance between flexibility and power. - IMPULSE BLUE: Soft and Polyvalent. Good balance. 2,6 kg the fin.

Aletas 100 % carbono T300, 2,6 kg la aleta. Carbono 3K preimpregnado calidad aeronáutica. Pala de 80cm x 19cm con ángulo de 22 °. Desarrollada según la arquitectura única del calzante Magnum para obtener un conjunto perfecto, poderoso y manejable. Un diseño perfecto para captar y canalizar el calzante Magnum, con la pala 100 % carbono para un rendimiento óptimo. El perfil de la pala IMPULSE G2 y su forma han sido diseñado para optimizar el rendimiento conservando la manejabilidad. Hay travesaños de deriva en trozo de pala para un control perfecto. Existe en 3 durezas: - IMPULSE G2 ROJO: fuerza y rendimiento. - IMPULSE G2 NARANJA: buen equilibrio entre flexibilidad y fuerza - IMPULSE G2 AZUL: flexibilidad y polivalencia. IMPULSE BLUE SIZE 1 41/42 13551 SIZE 2 43/44 13552 SIZE 3 45/46 13553 SIZE 4 47/48 13554 IMPULSE ORANGE SIZE 1 41/42 13661 SIZE 2 43/44 13662 SIZE 3 45/46 13663 SIZE 4 47/48 13664 IMPULSE RED SIZE 1 41/42 13451 SIZE 2 43/44 13452 SIZE 3 45/46 13453 SIZE 4 47/48 13454

PALMES / FINS / ALETAS

051/


BALAO: PHOTO BY EMANUEL DONFUT

Spearfishing

CHAUSSONS MAGNUM

FOOT POCKET / CALZANTE

Chausson mono matière SEBS 65 shore souple pour plus de confort Longerons longs pour démultiplier l’effort de propulsion Voilure interchangeable Forme du bord de fuite pour favoriser l’hydrodynamique Renfort du bord de fuite pour résister aux chocs Les voilures technopolymère sont flexibles, incassables et énergiques 3 vis en inox passivé pour la fixation de la voilure Une stabilité et une puissance propulsive efficace pour une sécurité et des performances accrues. Foot pocket mono material SEBS 65 shore soft material for comfort Long side rails with a high mechanical strength to increase propulsion effort Interchangeable fin blades Shape of the trailing edge designed to improve hydrodynamics Thickening of trailing edge for shock resistance The technopolymer blades are powerfull, flexible and unbreakable 3 screws stainless steel for fixing A stability and a propelling power efficient to increase performances and safety.

1

2

Calzante mono material SEBS 65 shore flexible para más comodidad.Largos tirantes laterales para aumentar el esfuerzo de propulsión. Pala intercambiable y forma del borde de la aleta favorece la fuerza hidrodinámica. Refuerzo del borde para resistir a los choques. Las palas de technopolímero son flexibles, irrompibles y enérgicas 3 tornillos en acero inoxidable para fijar la pala. Estabilidad y potencia eficaces para una mayor seguridad y rendimiento.

3

*

Capture the highest water level of the foot... to the lcowest level of the blade. Capta el nivel de agua más alto del pie ... al nivel más bajo de la pala.

Design réalisé selon 3 principes majeurs de la mécanique des fluides. Designed according to 3 main principles of mechanical fluides Diseño realizado segun los 3 principios básicos de la mecánica de fluidos

CHAUSSON / FOOTPOCKET / CALZANTE MAGNUM T.1 T.2 T.3 T.4 1365 1375 1385 1395

1

CAPTAGE ET GUIDAGE DE L'EAU SUR 62 CM. WATER HARNESSING AND GUIDANCE ON 62 CM. CAPTACIÓN Y GUIADO DEL AGUA SOBRE 62 CM.

2

CANALISATION ET ACCÉLÉRATION DES MOLÉCULES D'EAU. CHANNELING AND SPEEDING UP WATER MOLECULES. CANALIZACIÓN Y ACELERACIÓN DE LAS MOLÉCULAS DE AGUA.

3

DIMINUTION CONSÉQUENTE DES TURBULENCES MARGINALES. REDUCTION OF MARGINAL TURBULENCES. REDUCCIÓN DE LAS TURBULENCIAS MARGINALES.

/052

CHAUSSONS / FOOT POCKET / CALZANTE

TAILLES / SIZES / TALLAS FR UK US SIZE 1 41/42 7,5/8 8/8,5 SIZE 2 43/44 9/9,5 9,5/10 SIZE 3 45/46 10,5/11 11/11,5 SIZE 4 47/48 12/13 12,5/13,5


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

MASQUE E-VISIO 1 carbone MASK / MASCARA Masque aspect carbon recommandé pour l’utilisation en chasse et apnée; masque petit volume, très léger; silicone hypoallergénique noir; cerclage en composite bi-matière; polycarbonate Epsealon et surmoulage en SEBS; boucles pivotantes à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais. Mask carbon aspect, low volume, recommended for spearfishing & free diving; low volume mask, very light; black hypoallergenic silicone; bi-material composite frame: polycarbonate Epsealon & SEBS molding; rotating buckles with quick adjustment. can be adjusted with thick gloves. Máscara aspecto carbono recomendado para una utilización en caza y apnea; máscara de pequeño volumen; silicona hipoarlergenica negra; flejado en compuesto doble material; polycarbonato camo Epsealon y sobremoldeo; bucles pivotantes con un arreglo fácil, pueden ajustarse con guantes gruesos.

WITH BOX

OPTICAL LENSES

FLASH

EASY EQUALISATION

CARBON 5113

MASQUES / MASKS / MASCARAS

053/


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

Spearfishing

MASQUES E-VISIO2 MASK / MASCARA Masque moyen volume multi-usage à large champ de vision vers le bas; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate noir; boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais. Mask ulti purpose mask, medium volume with wide view, black hypoallergenic silicone; black polycarbonate frame; buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. Máscara con un medio volumen multi usos tiene una gran visión abajo; silicona hipoalergénica negra; flejado de policarbonato negro; bucles pivotantes fáciles de ajustar, mismo guantes gruesos.

WITH BOX

OPTICAL LENSES

FLASH

EASY EQUALISATION

CLASSIC 5124

/054

MASQUES / MASKS / MASCARAS


BALAO: PHOTO BY EMANUEL DONFUT

MASQUE MINISUB MASK / MASCARA Masque mini volume spécialement conçu pour l’apnée; silicone hypoallergénique et cerclage en polycarbonate noir; boucles amovibles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais. Mask mini volume mask, especially designed for freediving; black hypoallergenic silicone and polycarbonate frame; removable buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. Máscara con un mini volumen especialmente diseñado para la apnea; silicona hipoalergenica y flejado en policarbonato negro. WITH BOX

OPTICAL LENSES

EASY EQUALISATION

CLASSIC 5154

MASQUES / MASKS / MASCARAS

055/


BALAO: PHOTO BY EMANUEL DONFUT

Spearfishing

MASQUES DEEP SUB classic & red flash MASKS / MASCARAS Masque multi-usage moyen volume à champ de vision profond. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir. Boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais, systeme vitres teintées seulement sur le modèle «red flash». Mask multi-purpose, medium volume with deep visual field. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Black polycarbonate frame. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. System tinted lences only on the «flash red» model Máscara multi usos de medio volumen con visibilidad profunda. Fimbria de silicona hipoalergénica negra suave y cómoda. Flejado de policarbonato negro. Bucles fáciles de ajustar con guantes gruesos. Cristales «sistema Flash Lenses» sólo en el modelo Flash. PANORAMIC VIEW

WITH BOX

CLASSIC 5164

/056

OPTICAL LENSES

FLASH

EASY EQUALISATION

RED FLASH 5165

MASQUES / MASKS / MASCARAS


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

SEAQUEST MASK / MASCARA Masque multi-usage moyen volume. Jupe en silicone hypoallergénique noir souple et confortable. cerclage polycarbonate orange pour une meilleure visibilité et sécurité. Multi-purpose mask, medium volume. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Orange polycarbonate frame for visibility and safety. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. Máscara multi uso de medio volumen. Fimbria de silicona hipoalergénica negra suave y cómoda. Flejado de policarbonato naranja para una mejor visibilidad y seguridad. Bucles fáciles de ajustar con guantes espesos.

PANORAMIC VIEW

WITH BOX

EASY EQUALISATION

OPTICAL LENSES

CODE 5176

SEAWOLF MASK / MASCARA Masque multi-usage petit volume à champ de vision optimum. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage PP souple surmoulé. Boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais. Mask multi-purpose, low volume with optimal visual field. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Overmolded PP soft frame. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. Máscara multiuso de pequeño volumen con visibilidad óptima. Fimbria de silicona hipoalergénica negra flexible y confortable. Flejado PP flexible alojado. Bucles fáciles de ajustar, Se puede ajustar con guantes gruesos.

WITH BOX

OPTICAL LENSES

MASQUES / MASKS / MASCARAS

EASY EQUALISATION

CODE 51109

057/


Spearfishing

MASQUES DEEP MOTION MASKS / MASCARAS Masque moyen volume multi-usage à large champ de vision; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate rouge; boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais; Système de fixation pour caméra. Vis de serrage fournie Mask ulti purpose mask, medium volume with wide view, black hypoallergenic silicone; red polycarbonate frame; buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves; mounting system for action camera. Clamping screw supplied. Máscara multiuso de volumen medio con visibilidad larga; Silicona hipoalergénica negra; flejado de polycarbonato rojo; bucles fáciles de ajustar, hasta con guantes espesos; sistema de fijación para cámara. Incluye tornillo de ajuste.

CAMERA SUPPORT

PANORAMIC VIEW

WITH BOX

/058

OPTICAL LENSES

EASY EQUALISATION

DEEP MOTION 5188

MASQUES / MASKS / MASCARAS

CAMERA SUPPORT


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

TUBAS EXAL 1&2 SNORKELS / TUBOS Tuba souple spécialement conçu pour le chasseur sous-marin; forme ergonomique; embouchoir silicone hypoallergénique; tube pliable polyuréthane de 21 mm de diamètre pour EXAL 1 et 18 mm pour le 2; embout de sécurité orange fluorescent. uniquement sur EXAL 2. Snorkel designed for spearfishers; ergonomical shape; hypoallergenic extremity; bendable polyurethan tube of 21 mm in diameter for EXAL 1 and 18 mm for EXAL 2; fluorescente orange safety tip only on EXAL 2. Tubo Flexible diseñado para los cazadores de pesca submarina; forma ergonómica; boquilla de silicona hipoalergénica, tubo de polyurethan de 21 mm de diámetro para el EXAL 1 y 18 mm para el EXAL 2, boquilla de seguridad de color naranja fluorescente sólo en el EXAL 2. EXAL 1 5244

EXAL 2 5245

TUBAS SEAQUEST SNORKELS / TUBOS Tuba semi-rigide spécialement conçu pour le chasseur sous-marin; forme ergonomique; embouchoir silicone hypoallergénique souple; tube polyuréthane de 20 mm de diamètre; disponible en orange ou noir. Snorkel rigid designed for spearfishers; ergonomical shape; flexible hypoallergenic extremity; bendable polyurethan tube of 20 mm in diameter;Available in black and orange color. Tubo semi rígido especialmente diseñado para los cazadores de pesca submarina; forma ergonómica; boquilla de silicona hipoalergénica flexible; tubo poliuretano de 20 mm de diámetro; disponible en naranja o negro. BLACK 5274

TUBAS / SNORKELS / TUBOS

ORANGE 5276

059/


Spearfishing

SAC FILET

NET BAG / BOLSAS

Le sac-filet est idéal pour les coquillages et les crustacés : sac filet en nylon ultra résistant; poignée ergonomique avec loquet; ouverture facile avec des gants; revêtement intérieur toile polythylène armé transparente; triple couture aux extrémités; résiste à une charge de 50 kg; insertion facile de tous types de crustacés; diamètre de l’ouverture 30 cm; hauteur 60 cm; largeur du fond 50 cm. The netbag is ideal for shellfish : net bag ultra resistant nylon; ergonomic handle with latch; easy to open with gloves; support a 50kg loading; opening lined with polyethylene transparent canvas; lining is 30 cm from the opening with a triple sewings on edges; easy insertion of all types of shellfish; length 60 cm; bottom width 50cm. Bolsa de malla ideal para mariscos y crustáceos : bolsa de malla de nylon muy resistente; empuñaduras ergonómicas con pestillo; fácil de abrir con guantes; interior de polietileno transparente; triple costura en los extremos; resiste a una carga de 50 kg; es fácil introducir todo tipo de crustáceos; diámetro de apertura: 30 cm; altura: 60 cm; ancho del fondo: 50 cm. CODE 7SAF

/060

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

BOUEE TORPEDO SIMPLE SIMPLE BUOY / BOYA SIMPLE Bouée de signalisation PVC simple enveloppe. Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX ». PVC material single bladder safety buoy. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag Boya de señalización en PVC con cámara única. Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera « FOX ». CODE 7100

BOUEES double enveloppe DOUBLE BLADDER BUOYS / BOYAS DOBLE VALVULAS Bouées de signalisation PVC simple enveloppe. Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX », disponible en version torpille ou ronde. La poche à plomb s’ attache à l’extrémité d’une bouée double enveloppe. Quand on y loge un plomb de 2kg, la bouée se dresse en mode balise créant ainsi une meilleure visibilité sur l’eau et une meilleure sécurité. La position balise est utilisée pour marquer un spot ou baliser une dérive. Pour remettre la bouée en trainée, il suffit de loger le plomb dans l’enveloppe sous la bouée. Cela permet également une meilleure stabilité. PVC material single bladder safety buoy. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag, available in round or torpedo. The leads pocket has to be hanged on the edge of your double bladder buoy. When you place a 2kg weight inside, the buoy rise up like a beacon for a better visibility and safety on water. This beacon mode is usefull for spotting a roc or a drift hunting area. To get back the buoy to single torpedo, just stuff the 2kg weight in the internal bladder of the buoy. By the way, It gives a better balance on the water. Boya de señalización en PVC con cámara única. Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera « FOX », disponible en redondo o torpedo. El bolsillo a plomo se pone en la extremidad de una boya doble cámara. Cuando pone un plomo de 2kg, la boya se levanta creando así una mejor visibilidad sobre el agua y una mejor seguridad. Esta posición se utiliza para marcar un punto luminoso o balizar una deriva. Para bajarla, hay que colocar el plomo enla cámara bajo la boya. Esto también permite una mejor estabilidad.

CODE 7300 CODE 7200

CODE 7105

Poche non incluse. Pocket not included. Bolsillo para lastres no incluido.

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

061/


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

Spearfishing

PLANCHE PATROL BOARD / PLANCHA Boudin 0.7mm PVC Tarpaulin ultra résistant avec protection PU tout autour type ligne de flottaison. Coussin de nage et fond 0.7mm PVC Tarpaulin ultra résistant. 2 valves de gonflage PRO type embarcation pneumatique. 2 dérives arrière en aileron de requin. 2 poignées confort. Mât de 1m de hauteur avec solide base de maintien. Système d’attache pour arbalètes avec olives autobloquantes.

Grand compartiment multifonctions à l’avant. Jupe supérieure en PVC et nylon avec 9 anneaux de maintien avec un grande poche de rangement zippée pour petit matériel. Housse étanche pour smartphone avec sangles de maintien sur la jupe supérieure. Poche à eau de 1L Type EVA avec tuyau de distribution et embout, logement dans jupe supérieure. Gros anneaux inox de tractage et de mouillage. 2 sangles de portage sur le dos avec 2 anneaux inox. Dimensions : 70x114cm. Livrée avec une housse de transport. Poids: 5 kg.

Floats 0.7mm PVC Tarpaulin ultra resistant with PU protection all around type waterline. Swimming cushion and floor 0.7mm PVC Tarpaulin ultra resistant. 2 inflation valves PRO type pneumatic boat. 2 shark fins for drift control. 2 comfort handles. 1m height mast with solide base for maintain. Speargun hanger system with auto blocker olives. Big multi purpose room in front. PVC and nylon upper skirt maintained by 9

D-rings with a big zipped pocket for small equipments. Waterproof phone case with strapped on the upper skirt. 1L water bag Type EVA with distribution tube and mouth tip, stuffed in a pocket in the upper skirt. Big stainless steel D-ring for dragging and mooring. 2 shoulder straps type backpack. Dimensions : 70x114cm. Weight: 5 kg.

Tela 0.7mm PVC Tarpaulin muy resistente con protección PU por todos los lados tipo línea de flotación. Almohadilla y fondo 0.7mm PVC Tarpaulin muy resistente. 2 válvulas de hinchado PRO de tipo embarcación neumática. 2 derivas traseras en alerón de tiburón. 2 empuñadoras de comodidad. Mástil de 1m de altura con base sólida de mantenimiento. Sistema de fijaciones para fusiles. Gran compartimento multifunción en la delantera.

/062

Tela superior en PVC y nailon con 9 anillas de enganche con gran bolsillo de arreglo comprimido para pequeño material. Fundo estanco para trasportar seguramente todo el equipo necesatio con correas de mantenimiento en la parte superior. Compartimento de 1L de tipo EVA con tubo de distribución y contera, se coloca en la parte superior. 2 correas para llevar la plancha en la espald. Dim. : 70x114cm Se suminisra en una caja de transporte. Peso: 5 kg.

Pompe non incluse. Pump not included. Bombear no incluido. CODE 7401

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

CODE 7400


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

DAGUES SILEX

BLADES / CUCHILLOS

Silex lame démontable 14 disponible en version inox ou revêtement titanium noir; inox 55HRC spécialement sélectionnée pour une excellente tenue à la corrosion et ses qualités de coupe; gravure laser du logo «Epsealon» d’un côté, Silex de l’autre; lame avec un côté tranchant et un côté dentelé; visserie inox passivé et revêtement titanium noir; manche ergonomique Epsealon bi-matière avec surmoulage SEBS; livrée avec ses deux sangles et son étui souple à double sécurité pour le maintien de la dague; disponible en coloris : noir / vert / jaune / orange et gris. Silex removable blade available 14 cms in stainless version or cover black titanium; stainless steel composition 55HRC has been selected by Epsealon according to an excellent cut quality; Epsealon logotype laser engraving on one side, Silex on the other side; blade with a cutting side and an indented side; blade available in stainless steel and cover black titanium; ergonomic handle bimaterial «Epsealon» with overmolding SEBS; delivered with two straps and flexible shealth with double security to hold the knife; available in : black / green / yellow / orange and grey. Silex lámina extraíble de 14 disponible con capa de inox o titanio negro; acero inoxidable 55HRC seleccionado para su resistencia a la corrosión y a sus calidades de corte; grabado láser del logo «Epsealon» por un lado Silex por el otro; lámina con un lado que corta y el otro dentado; tornilleria acero inoxidable y capa titanio negro; empuñadura ergonómica «Epsealon» bi-material con moldeado SEBS; entregado con dos cinchas y su estuche flexible con mayor seguridad para mantener el cuchillo; disponible en 6 colores : negro/gris/verde/amarillo, naranja y gris.

SILEX LONG LONG TITAN BLACK LONG TITAN GREY LONG TITAN YELLOW LONG TITAN ORANGE LONG TITAN GREEN LONG INOX BLACK LONG INOX GREY LONG INOX YELLOW LONG INOX ORANGE LONG INOX GREEN

7DLTN 7DLTG 7DLTJ 7DLTO 7DLTV 7DLIN 7DLIG 7DLIJ 7DLIO 7DLIV

SCREW TITANIUM 7LT SCREW INOX 7LI

PAIRS OF STRAPS 7SAN

DAGUES / BLADES / CUCHILLOS

063/


Spearfishing DAGUES FANG

DAGGERS / CUCHILLOS Lame disponible en version revêtement téflon ou inox; acier inoxydable qualité marine; dureté HRC 52-54; manche recouvert d’une garcette 3mm/ gaine souple nylon / sangles nylon stretch avec boucle plastique; longueur totale du couteau : 21,5 cm; longueur de lame : 10.5 cm; largeur de lame : 23 mm; Blade avalaible in inox or teflon coating; stainless steel marine quality; stiffness HRC 52-54; handle covered with a 3mm cord / soft nylon sheath / Stetch nylon straps with plastic buckles; total length of the knife : 21,5 cm; blade length : 10.5 cm; blade width : 23 mm; Disponiblee en teflón o acero inoxidable; acero inoxidable de calidad para pesca submarina; dureza HRC 52-54; empuñadura cubierta con una pequeña cuerda de 3mm / vaina flexible nailon / cinchas nailon stretch con hebilla plástica; longitud total del cuchillo: 21,5 cm; longitud de hoja: 10.5 cm; anchura de hoja: 23 mm. 7600 7601

PHOTO BY SYLVIE GILSON

TEFLON INOX

DAGUE MICROSUB

DAGGER / CUCHILLO

Lame disponible en version revêtement téflon; acier inoxydable qualité W 1,4116; dureté HRC 56-58; manche ABS / gaine rigide PP / sangles PVC avec boucle plastique; centre de la lame évidée pour fonction déragueur; longueur totale du couteau : 14,5 cm; longueur de lame : 6 cm; épaisseur de lame : 3,8 mm; largeur de lame : 23 mm; poids total : 77g; poids couteau : 52g.

TEFLON 7KNFN

Blade avalaible in teflon coating; stainless steel W 1,4116; stiffness HRC 56-58; ABS handle / stiff sheath PP / PVC straps with plastic buckles; the hole in the center of the blade will help you to grab and to pull out your arrow; total length of the knife : 14,5 cm; blade length : 6 cm; blade thickness : 3,8 mm; blade width : 23 mm; total weigth : 77g; knife weigth : 52g. Disponibles en revestimiento teflon; acero inoxidable, calidad W 1,4116; dureza HRC 56-58; mancha ABS / custadia rigida PP / cinglas PVC con rizos de plastico; el centro de la lamina vaciado para toma una funcion de «déragueur»; longitud total del cuchillo : 14,5 cm; longitud total del lamina : 6 cm; epesor del lamina : 3,8 cm; ancho del lamina : 23 mm; peso total : 77g; peso del cuchillo : 52g.

/064

DAGUES / BLADES / CUCHILLOS


PHOTO BY VINCENT COLLIARD

POLYGLUT 100 & 250ML

COLLE CYANO GLUE / COLA

LIGNE DE FLOTTAISON FLOAT LINE / LINEA DE FLOTABILIDAD

CODE

7FL30

Ligne de flottaison noire, 30m, avec agrafe Américaine Black float-line, 30m, with tuna clip. Línea de flotabilidad negra de 30m con un clip «Americano». CODE 7CSC 100ml 250ml

7P100 7P250

Colle haute performance pour les collages verticaux ou renversés et des matériaux poreux, prise instantanée. Ne coule pas, ne file pas, dégazage faible, grande résistance à l’arrachement. Idéale en condition marine. Glue high performance for vertical or reversed glueing and porous material, quick drying, stay still, no filaments, low degassing, tear strength high resistance. Marine grade.

Polyglut: enduction de protection haute performance pour vêtement néoprène nylon, conçu pour le renforcement et la protection des genoux, coudes et coutures, disponible en pots de 100 ou 250 ml. Polyglut: high performance protecting glue for nylon neoprene wetsuit; designed to reinforce, to protect and to increase the durability of kneepads, elbow pads and sewings, available in 100 or 250 ml bottle. Proteccion de alta calidad para ropa de neopreno nylon, diseñado para fortalecer y proteger las rodillas, los codos y las costuras. Existe en 100 y 250 ml. COLLE NEOPRENE PRO BLACK NEOPRENE GLUE / COLA DE NEOPRENO

CODE 7CN30

ACCROCHE POISSON FISH STINGER /

Cola ideal para encolados verticales. No fluye. Ideal en condiciones submarinas. PISSETTE TRICKLE / PISETE

CODE

CODE 7AP

Stylet inox 157mm; Mono-fil nylon noir 160; sleeves protégées avec une gaine thermorétractable. Stainless steel stylet 157mm;Black nylon mono line 160; sleeves protected with heat shrinkable cover. Punta de acero inoxidable 157 mm; monofilamento de nylon negro 160; remaches protegidos con un tubo termo retractable.

7PC

CEINTURES BELT / CINTURON

Pissette standard pour montage personnalisé. Trickle device to customize your wetsuits. Pisete de neopreno para un montaje personalizado. BUNGEE (LIGNE DE FLOTTAISON) FLOAT LINE / LÍNEA DE FLOTABILIDAD

1M 5M 10M

CODE

7BOCN

Ceinture «Marseillaise», boucle vulcanisée, pas de rivets; strie sur la ceinture pour un meilleur maintien des lests; boucle «Marseillaise» inox. Belt «Marseillaise»; rubber belt heavy duty; heat sealing of the belt at the buckle, avoid riveting; belt ridged for better maintain of the ballasts; «Marseillaise» curl stainless steel. El cinturon de tipo «Marselles»; cinturon de goma super resistente; hebilla vulcanisa no remache para una mejor duración; hebilla «Marsellès» de acero inoxidable.

7BL1 7BL5 7BL10 CODE

Colle professionnelle noire pour modifier ou réparer votre combinaison et tous les accessoires en Bungee: Ligne de flottaison bungee noire; disponéoprène. nible en 1/5/10m. Glue professional black glue for modifying or repaiBungee: bungee float line; available in 1/5/10m. ring your wetsuit and all neoprene accessories. Bungee: línea de flotabilidad bungee negra; disCola profesional negra para modificar o aneplar tu ponible en 1/5/10m. traje y todos los accesorios de neopreno.

7CMS

Ceinture: stretch rubber; boucle inox vulcanisé «Marseillaise» riveté. Belt: caoutchouc stretch; stainless steel buckle vulcanized «Marseillaise» riveted. Cinturon: de goma stretch, remachada Marselles hebilla de acero inoxidable

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

065/


PHOTO BY ANNE MAURY

Spearfishing

BOUCLE CEINTURE BELT KEEPER / CODE

VOILURES MAGNUM CLASSIC BLADES MAGNUM CLASSIC /

Paire de voilures plastiques Magnum classique pour palmes Epsealon. Pair of plastic wings Magnum classic for Epsealon fins.

7500

Par de palas de plástico Magnum para Epsealon Aletas.

Accroche ceinture en acier inoxydable denté à chaque passage pour un maintien parfait à la ceinture. Le petit anneau vous permettra d’accrocher facilement vos accessoires à la ceinture. Stainless steel weight belt hanger with D-ring. Passers with teeth for a strong holding. The D-ring is very convenient for hanging easily all kind of accesories.

CODE

12K15

CODE

12K25

Hebilla cinturón en acero inox con enganchas para impedir que se salga accidentalmente.El pequeño anillo le permitirá colgar facilmente sus accesorios al cinturón. FIXE PALMES FIN’S GRIPS / SUJETA-ALETAS

S M L

7APNS 7APNM 7APNL

Le fixe-palmes procure une meilleure tenue du pied à l’intérieur du chausson de la palme; il est conseillé dans le cas où le chausson de la palme n’est pas parfaitement adapté aux pieds de l’utilisateur; ce dernier permet d’éviter le jeu du pied dans le chausson de la palme afin d’optimiser et harmoniser la transmission de l’effort et la force de propulsion lors du palmage. Fin-grips provide a better keeping of the feet into the footpocket; this product is recommended when the footpocket of the doesn’t perfectly fit with the footpocket; iIt allows to get a tight fit to optimize the transmission of the effort and the force of propelling with the fining. Sujeta-aletas asegura la fijación de las aletas para evitar que se descalcen accidentalmente. Un elemento de seguridad imprescindible ; accesorio estudiado y realizado para satisfacer las exigencias del pescador (una optimisación del esfuerzo y de la fuerza de propulsión).

VOILURES MAGNUM POWER MAX BLADES MAGNUM POWER MAX / PALAS SUELTAS

Paire de voilures plastiques Magnum power max pour palmes Epsealon. Pair of plastic wings Magnum power max for Epsealon fins. Par de palas de plástico Magnum power max para Epsealon aletas.

KIT MONTAGES PALMES MOUNTING SET / KIT MONTAJE

CODE

12K05

Kit composé de 2 vis, 2 bloqueurs et 2 stabilisateurs pour longerons ainsi qu’une vis centrale. Kit mounting set for fins, there are 2 screws, 2 blocker and two stabilizers for beam and a central screw. Con 2 tornillos, 2 bloqueadores y dos estabilizadores para viga y un tornillo central.

/066

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS


LAMPE LYNX FLASHLIGHT LYNX / LINTERNA LYNX

LAMPE RED BULLET FLASHLIGHT / LINTERNA

Lampe aluminium anodisé noir de qualité militaire, LED 1050 lumens, profondeur max 150m, livrée avec batterie 3000mAh, chargeur et boite de transport. Bouton poussoir.

Lampe aluminium anodisé rouge de qualité militaire, LED 1000 lumens, profondeur max 150m, livrée avec dragonne, batterie 3000mAh, chargeur et boite de transport. Bouton poussoir 2 positions ON/OFF.

Anodizing aluminium black, military grade, LED 1050 lumens, max depth 150m, supplied with battery 3000mAh, supplied with charger and box. Pushbutton.

Light red anodized aluminum military grade, LED 1000 lumens, max 150m depth, complete with wrist strap, 3000mAh battery, charger and box of transport. Push button on / off positions.

Linterna aluminio anodizado negro de calidad militar, pulsador, LED 1050 lúmenes, profundidad max 150m, se suministra con batería 3000mAh, cargador y caja de transporte.

Linterna con cuerpo de aluminio anodizado rojo de calidad militar, LED 1000 lúmenes, profundidad max 150m, entregado con cincha, batería 3000mAh, cargador y caja. Pulsador 2 posiciones ON/OFF.

CODE 7L750

CODE 7L1000

LITHIUM 3,7V - 2400 MAH CODE 7240

MINI-LAMPE + FIXATION MASQUE FLASH LIGHT MINI / MINI LINTERNA

Lampe miniature aluminium anodisé noire de qualité militaire, LED 570 lumens, triple joints toriques d’étanchéité. Profondeur max 200m, livré avec support adaptable sur sangle de masque, réglable à 360 degrés, fonctionne avec batterie 14500 ou pile AA. Fournie avec chargeur et batterie lithium. Longueur totale: 9,7cm ; diamètre: 2,6cm; poids: 65g Miniature black anodized aluminum lamp of military grade, LED 570 lumens, triple O-ring seals. Depth max 200m, delivered with support for mask strap, adjustable to 360 degrees, works with lithium battery 14500 or dry battery AA. Supplied with charger and lithium battery. Overall length: 9.7cm; Diameter: 2.6cm; Weight: 65g

LITHIUM 3,7V - 2400 MAH CODE 7240

FIXATION MAIN POUR LAMPE LAMP HAND HOLSTER / FIJACION MANO

Etui en nylon à fixer sur la main avec sangle ajustable pour tous types de lampes profilées. lamp.

Nylon holster to attach on the hand with adjustable strap for all kind of shaped

Fijación en mano para linterna. Estuche de nailon que hay que fijar sobre la mano con cincha ajustable para todo tipo de linternas perfiladas.

Linterna miniatura negra con cuerpo de aluminio anodizado de calidad militar, potencia LED 570 lúmenes, 3 juntas tóricas de impermeabilidad. Profundidad max 200m, incluye soporte adaptable sobre cincha de máscara, regulable a 360 grados, funciona con batería 14500 o AA. Entregado con cargador y batería litio. Longitud total: 9,7cm; diámetro: 2,6cm; peso: 65g.

CODE

7LHH

CODE 7630

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

067/


Spearfishing AUTOCOLLANTS EPSEALON SPEARFISHING STICKERS / PEGATINAS

Autocollants disponibles en tailles 32x4 CM fond blanc et 58x9 CM sur fond noir ou blanc. Stickers available in size 32x4 CM white background and 58x9 CM black and white background. Pegatinas disponibles en tamaño 32x4 CM fondo blanco y 58x9 CM fondo negro y blanco. 32X4CM 58X9CM - WHITE 58X9CM - BLACK

9SS 9SB 9SN

AUTOCOLLANTS EPSEALON 3 GAMMES STICKERS / PEGATINAS

Autocollants disponibles en taille 32x4 CM.

32X4CM

9SG

Stickers available in size 32x4 CM. Pegatinas disponible en tamaño 32x4 CM. BANDEROLE EPSEALON SPEARFISHING BANNER / BANDERA

Bâche Epsealon spearfishing recto. Dimensions: 150x60cm. Matière P.V.C étanche. Oeillet en inox sur tout le contour de la bache, tous les 50cm. CODE

Banner Epsealon spearfishing front. Dimensions: 150x60cm. P.V.C tight material. Stainless steel eyelet on the entire contour of the sheet, every 50cm.

Bandera Epsealon spearfishing anverso. Dimensiones: 150x60cm. Material P.V.C. Clavel de acero inoxidable sobre todo el contorno.

9AS

WWW.EPSEALON.COM

T-SHIRT EPSEALON CLASSIC CLASSIC T-SHIRT / CAMISETA CLASSICA

T-shirts Epsealon spearfishing noir, 100% coton, disponible en 5 tailles. Epsealon spearfishing t-shirt black color, 100% coton, 5 sizes available. Camisetas Epsealon spearfishing negra, 100% coton, disponible en 5 tallas. S2 S3 S4 S5

CASQUETTE EPSEALON EPSEALON CAP / GORRA EPSEALON

Casquette Epsealon rouge réglable. Adjustable red cap Epsealon. Ajustable Epsealon gorra rojo.

CODE

8112 8113 8114 8115

/068

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

8C13


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER

T-SHIRT EPSEALON TECHNIQUE TECHNICAL T-SHIRT / CAMISETA TÉCNICA

T-shirt noir 100% polyester fibre technique respirante et séchage rapide, disponible en 5 tailles. T-Shirt black 100% polyester breathable and quick drying technical fiber, 5 sizes available. Camiseta negra 100% poliéster fibra técnica transpirable con secado rápido, disponible en 5 tallas. S2 S3 S4 S5 S6

81012 81013 81014 81015 81016

SWEAT CAPUCHE EPSEALON TECHNIQUE TECHNICAL HOODED SWEATSHIRT / SUDADERA CON CAPUCHA TÉCNICA

Sweat shirt à capuche noir 100% polyester fibre technique respirante et séchage rapide, disponible en 5 tailles. Sweat shirt with hood black 100% polyester breathable and quick drying technical fiber, 5 sizes available. Sudadera negra con capucha 100% poliéster fibra técnica transpirable con secado rápido, disponible en 5 tallas.

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

S2 8612 S3 8613

S4 8614 S5 8615 S6 8616

069/


Spearfishing VESTE SHARK-SKIN JACKET / CHAQUETA

Veste néoprène 2mm nylon intérieur et extérieur supraskin gaufré pour la résistance à l’abrasion. Protection thermique idéale, propriété coupe-vent et ne laisse pas filtrer l’eau. Une grande poche de chaque côté, poignets et capuche ajustables.

2mm neoprene jacket nylon inside and embossed supraskin outside for abrasion resistance. Optimum thermal protection, stop-wind and stop water infiltrations properties. One wild pocket on each side, adjustable wrists and hood.

Chaqueta de neopreno 2mm nylon interior y exterior supraskin para la resistencia a la abrasión. Protección térmica ideal, propiedad contra el viento e impermeable al agua. Una grande bolsa por cada lado, muñecas y capucha ajustables. CODE S2 8342 S3 8343 S4 8344 S5 8345 S6 8346

PONCHO / PEIGNOIR CHASSE-APNEE PONCHO HUNT-APNEA / ALBORNOZ CAZA-APNEA

VESTE SOFTSHELL EPSEALON SOFTSHELL JACKET / CHAQUETA

Peignoir en matière serviette éponge avec capuche. Un zipper sur chaque côté permet d’accéder facilement à son pantalon pour l’enfilage/désenfilage.

Veste coupe-vent noire type soft shell avec capuche noir, tissu technique.

Poncho with hood made in towel material. A zipper on each side provides easy access to his pants to put on / take off .

Chaqueta negra tipo soft shell con capucha roja, tejido técnico.

Albornoz en tela de felpa con capucha. Una cremallera en cada lado permite acceder fácilmente a su pantalón para vestirse y desvestirse. CODE

/070

8410

Black windbreaker soft shell jacket, technical material.

S2 S3 S4 S5 S6

8912 8913 8914 8915 8916

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS


CPES: PHOTO BY CHRISTIAN THOER


www.EPSEALON.com ZA Courtaboeuf 2 - 9 avenue du Canada - 91940 LES ULIS FRANCE - tel : 01.69.29.03.66 - fax : 01.69.28.37.52 - email : office@epsealon.com

Copyright Epsealon ©

FREEDIVING AQUATIC SPEARFISHING


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.