Fragata D. Fernando II e Glória

Page 1

(Convés/Deck)

Fragata D. Fernando II e Glória

O Torniquete servia para recolher ou levantar as velas. Este trabalho era feito por vários tripulantes face à força necessária.

O Leme servia para conduzir o barco (Estibordo e bombordo). Era feito por um tripulante com um cargo elevado.

The Tourniquet was designed to collect or raise the sails . This work was done by several crew members due to the strength required .

The Rudder was used to steer the boat (starboard and port). A high ranking crew member would take charge of it.

Informações:

Information:

 LOCALIZAÇÃO LOCATION Largo de Cacilhas– Almada GPS: 38º41'11.00 N—9º08'47.03 W  HORÁRIO TIMETABLE Das 10.00 às 17.00 horas (01 Out / 30 Abr) From 10 AM to 5 PM (1st October to 30th April) Das 10:00 às 18:00 horas (01 Mai / 30 Set) From 10 AM to 6 PM (1st May to 30th September) ENCERRAMENTO: Todas as segundas-feiras e feriados nacionais. Closed every Monday and on bank holidays  PREÇÁRIO ADMISSION PRICES Adultos - 4 Euros / Adults - 4 euro 6-17 anos e Estudantes - 2 Euros/ 6-17 years old and Students - 2 Euro Maiores de 65 anos - 2 Euros/ More than 65 years old - 2 Euro Grupos( 30 pessoas )- 30 Euros / Groups (30 people) - 30 Euro

Escola Secundária Cacilhas Tejo | Curso de Técnico de Turismo Rural e Ambiental 10ºN

A fragata foi construída no século XIX, entre 1832 e 1845, em Damão (Índia). Terá sido o último navio à vela da Marinha Portuguesa e também a última “Nau”, a fazer a chamada “Carreira da Índia”. O nome foi dado em homenagem a D. Fernando II, rei de Portugal, e provavelmente a Nossa Senhora da Glória, por ter sido entregue à sua proteção ou à rainha D. Maria da Glória, sua mulher.

The frigate was built in the nineteenth century, between 1832 and 1845, in Daman (India). It was the last sailing ship of the Portuguese Navy and also the last "Vessel", to undertake the socalled "India Run". The name given was a tribute to Ferdinand II, king of Portugal, and probably to Our Lady of Glory, under whose protection the ship was, or even in honor of Queen Maria da Gloria, the king`s wife.

Após deixar de navegar, funcionou como escola de artilharia e escola interna de rapazes originários de famílias de fracos recursos económicos, que recebiam instrução escolar e treino de marinharia.

Once it stopped sailing, it was transformed intp a school of artillery and a boarding school for underprivileged boys with poor economic resources who were given schooling and seamanship training.

Em 1963, a fragata sofreu um violento incêndio, que praticamente a destruiu, reduzindo-a ao casco. Foi reconstruida para a Expo 98. Atualmente encontra-se parada em doca seca, em Cacilhas, como museu.

In 1963, the frigate suffered a dreadful fire that almost destroyed it, reducing it to the hull. It was rebuilt for Expo 98. It is currently placed in the dry dock in Cacilhas and it became a museum.

Siga o percurso marcado na Fragata/ Folow the Fragata´s route


(2º piso/2nd floor)

(1º piso/1st floor)

A fragata foi construída em teca, uma madeira proveniente da Índia. Actualmente apenas existe em algumas partes da embarcação. A lotação do navio variava consoante a missão a desempenhar. A sua tripulação inicial era de 150 marinheiros, podendo atingir uma lotação máxima de 650 , entre tripulantes e passageiros. Durante os 33 anos em que navegou, percorreu cerca de 100 mil milhas. Efetuou numerosas viagens à Índia, Moçambique e Angola levando àqueles antigos territórios portugueses ,unidades militares do Exército e da Marinha normalmente acompanhados de familiares, colonos e prisioneiros para além de carga (animais e especiarias). The frigate was built of teak wood from India. Currently it can only be found in some parts of the vessel. The capacity of the vessel depended on the mission to play. Its original crew included 150 sailors but it could reach a maximum capacity of 650 passengers. During the 33 years she sailed, she travelled about one hundred thousand miles. She made numerous trips to India, Mozambique and Angola supplying those old Portuguese territories with military units of the Army and Navy usually accompanied by family, settlers and prisoners, as well as cargo (animals and spices) .

Sabia porque os canhões eram vermelhos ?

No 2º piso situava-se a enfermaria, a zona de descanso e zona de Lazer/trabalho.

Em altura de guerra, os canhões e o chão eram pintados de vermelho, pois durante os confrontos com outros navios servia para se confundir com o sangue derramado pelos combatentes quando atingidos. Deste modo, o sangue que se espalhava tinha menos impacto sobre os marinheiros, não os afetando a nível psicológico durante as viagens.

Na enfermaria havia apenas um médico que tratava dos pacientes. Este era o piso onde os marinheiros e os passageiros se alimentavam e descansavam. Havia uma distinção entre os passageiros mais pobres e os mais ricos, podendo estes disfrutar de mais regalias. Para além disso, os marinheiros também realizavam trabalhos de artilharia e de artesanato em forma de lazer.

Do you know why the cannons were red ?

On the 2nd floor stood an infirmary , a rest area and a leisure/work area .

In time of war, the cannons and the floor were painted red, so that during confrontation with other ships the red colour would be mistaken for blood shed by the combatants when hit. Thus, the image of blood had less impact on the sailors as they did not feel discouraged or psychologically affected during the long journeys.

In the ward there was only a doctor who took care of the patients . It was on this floor that both sailors and passengers ate and rested. However, there was a distinction between the poorest and the richest passengers, enjoying the latter more privileges. In addition, the sailors also performed artillery and craft works in the form of leisure .

Onde os dormiam os marinheiros… ? Os marinheiros dormiam em camas de rede que eram recolhidas todos os dias, quando não houvesse camas suficientes dormiam em cima das mesas ou até mesmo no chão. Alguns dos passageiros podiam usufruir de um aluguer de camas.

Where did the sailors sleep...? The sailors slept in hammocks which were collected every day; when there were not enough beds, they slept on tables or even on the floor. Some of the passengers could enjoy the rent of a bed.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.